Φράσεις

el Στο ταχυδρομείο   »   ur ‫پوسٹ آفس میں‬

59 [πενήντα εννέα]

Στο ταχυδρομείο

Στο ταχυδρομείο

‫59 [انسٹھ]‬

unsath

‫پوسٹ آفس میں‬

[post office mein]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Ουρντού Παίζω Περισσότερο
Πού είναι το πλησιέστερο ταχυδρομείο; ‫اگ-- پ-سٹ آفس--ہی- ہے؟‬ ‫---- پ--- آ-- ک--- ہ--- ‫-گ-ا پ-س- آ-س ک-ی- ہ-؟- ------------------------ ‫اگلا پوسٹ آفس کہیں ہے؟‬ 0
a--- p-st of-ic- ----n-h--? a--- p--- o----- k---- h--- a-l- p-s- o-f-c- k-h-n h-i- --------------------------- agla post office kahin hai?
Είναι μακριά ως το πλησιέστερο ταχυδρομείο; ‫-ی---گ-ا پوس---ف--یہ-ں----دور--ے-‬ ‫--- ا--- پ--- آ-- ی--- س- د-- ہ--- ‫-ی- ا-ل- پ-س- آ-س ی-ا- س- د-ر ہ-؟- ----------------------------------- ‫کیا اگلا پوسٹ آفس یہاں سے دور ہے؟‬ 0
k-a-a-l---------f----ya--n--- d--r ---? k-- a--- p--- o----- y---- s- d--- h--- k-a a-l- p-s- o-f-c- y-h-n s- d-u- h-i- --------------------------------------- kya agla post office yahan se daur hai?
Πού είναι το πλησιέστερο γραμματοκιβώτιο; ‫ا-لا-لیٹ- ب---ک-ی- --؟‬ ‫---- ل--- ب-- ک--- ہ--- ‫-گ-ا ل-ٹ- ب-س ک-ی- ہ-؟- ------------------------ ‫اگلا لیٹر بکس کہیں ہے؟‬ 0
a--a -----r -ox -a-i- -ai? a--- l----- b-- k---- h--- a-l- l-t-e- b-x k-h-n h-i- -------------------------- agla letter box kahin hai?
Χρειάζομαι μερικά γραμματόσημα. ‫-ج-ے--چھ ڈا- ٹ---ک- ض-و-ت ---‬ ‫---- ک-- ڈ-- ٹ-- ک- ض---- ہ--- ‫-ج-ے ک-ھ ڈ-ک ٹ-ٹ ک- ض-و-ت ہ--- ------------------------------- ‫مجھے کچھ ڈاک ٹکٹ کی ضرورت ہے-‬ 0
m--he---ch--aak t----t -i--a--or---ha- - m---- k--- d--- t----- k- z------- h-- - m-j-e k-c- d-a- t-c-e- k- z-r-o-a- h-i - ---------------------------------------- mujhe kuch daak ticket ki zaroorat hai -
Για μία κάρτα και ένα γράμμα. ‫پوس----رڈ-او---ط کے-ل-ے-‬ ‫---- ک--- ا-- خ- ک- ل---- ‫-و-ٹ ک-ر- ا-ر خ- ک- ل-ے-‬ -------------------------- ‫پوسٹ کارڈ اور خط کے لیے-‬ 0
p-s- --rd -ur-kh-t -e l-y--- p--- c--- a-- k--- k- l--- - p-s- c-r- a-r k-a- k- l-y- - ---------------------------- post card aur khat ke liye -
Πόσο κοστίζει ένα γραμματόσημο για Αμερική; ‫-م-یکہ کا -کٹ ---ے--ا--ے-‬ ‫------ ک- ٹ-- ک--- ک- ہ--- ‫-م-ی-ہ ک- ٹ-ٹ ک-ن- ک- ہ-؟- --------------------------- ‫امریکہ کا ٹکٹ کتنے کا ہے؟‬ 0
A---ic--ka ---ke- -----y-k- h--? A------ k- t----- k----- k- h--- A-e-i-a k- t-c-e- k-t-e- k- h-i- -------------------------------- America ka ticket kitney ka hai?
Πόσο ζυγίζει το πακέτο; ‫-یکٹ--ا-و----ت---ہے-‬ ‫---- ک- و-- ک--- ہ--- ‫-ی-ٹ ک- و-ن ک-ن- ہ-؟- ---------------------- ‫پیکٹ کا وزن کتنا ہے؟‬ 0
p-cket-----a-a- k-t-a h-i? p----- k- w---- k---- h--- p-c-e- k- w-z-n k-t-a h-i- -------------------------- packet ka wazan kitna hai?
Μπορώ να το στείλω αεροπορικώς; ‫--ا --- اسے ---ئ- جہا- -ے--ھ-ج-سکتا-ہو-؟‬ ‫--- م-- ا-- ہ---- ج--- س- ب--- س--- ہ---- ‫-ی- م-ں ا-ے ہ-ا-ی ج-ا- س- ب-ی- س-ت- ہ-ں-‬ ------------------------------------------ ‫کیا میں اسے ہوائی جہاز سے بھیج سکتا ہوں؟‬ 0
k---me----s---ha-ai---h-a--se-bha-j-s--ta--on? k-- m--- u--- h---- j----- s- b---- s---- h--- k-a m-i- u-a- h-w-i j-h-a- s- b-a-j s-k-a h-n- ---------------------------------------------- kya mein usay hawai jahaaz se bhaij sakta hon?
Πόσο θα κάνει μέχρι να φτάσει; ‫و------نچن--میں --نا-وقت-لگے -ا؟‬ ‫---- پ----- م-- ک--- و-- ل-- گ--- ‫-ہ-ں پ-ن-ن- م-ں ک-ن- و-ت ل-ے گ-؟- ---------------------------------- ‫وہاں پہنچنے میں کتنا وقت لگے گا؟‬ 0
wa--- -o---han-- me-----------qt l--ey -a? w---- p--------- m--- k---- w--- l---- g-- w-h-n p-u-c-a-a- m-i- k-t-a w-q- l-g-y g-? ------------------------------------------ wahan pounchanay mein kitna waqt lagey ga?
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα; ‫-ی- ک-ا- سے--و- ک- س-تا --ں؟‬ ‫--- ک--- س- ف-- ک- س--- ہ---- ‫-ی- ک-ا- س- ف-ن ک- س-ت- ہ-ں-‬ ------------------------------ ‫میں کہاں سے فون کر سکتا ہوں؟‬ 0
me-n -a-----e ph-n- k-- s--t- ho-? m--- k---- s- p---- k-- s---- h--- m-i- k-h-n s- p-o-e k-r s-k-a h-n- ---------------------------------- mein kahan se phone kar sakta hon?
Πού είναι ο πλησιέστερος τηλεφωνικός θάλαμος; ‫اگ---ٹی-یفو- ب--ھ ک--ں--ے-‬ ‫---- ٹ------ ب--- ک--- ہ--- ‫-گ-ا ٹ-ل-ف-ن ب-ت- ک-ا- ہ-؟- ---------------------------- ‫اگلا ٹیلیفون بوتھ کہاں ہے؟‬ 0
agla----eph--e -oth k-ha---a-? a--- t-------- b--- k---- h--- a-l- t-l-p-o-e b-t- k-h-n h-i- ------------------------------ agla telephone both kahan hai?
Έχετε τηλεκάρτες; ‫کیا آپ -ے --س -ی--ف-ن -ارڈ--ے-‬ ‫--- آ- ک- پ-- ٹ------ ک--- ہ--- ‫-ی- آ- ک- پ-س ٹ-ل-ف-ن ک-ر- ہ-؟- -------------------------------- ‫کیا آپ کے پاس ٹیلیفون کارڈ ہے؟‬ 0
kya --p -- -a-s tel-----e----d---i? k-- a-- k- p--- t-------- c--- h--- k-a a-p k- p-a- t-l-p-o-e c-r- h-i- ----------------------------------- kya aap ke paas telephone card hai?
Έχετε τηλεφωνικό κατάλογο; ‫-ی- -- ک- پاس-ٹ-ل-ف-ن -ْک ہے-‬ ‫--- آ- ک- پ-- ٹ------ ب-- ہ--- ‫-ی- آ- ک- پ-س ٹ-ل-ف-ن ب-ک ہ-؟- ------------------------------- ‫کیا آپ کے پاس ٹیلیفون بْک ہے؟‬ 0
k-- a---k- -aa- -eleph-ne b----ha-? k-- a-- k- p--- t-------- b--- h--- k-a a-p k- p-a- t-l-p-o-e b-o- h-i- ----------------------------------- kya aap ke paas telephone book hai?
Ξέρετε τον κωδικό κλήσης της Αυστρίας; ‫--------و--س-ریا -ا-ک-- ---وم-ہے-‬ ‫--- آ- ک- آ----- ک- ک-- م---- ہ--- ‫-ی- آ- ک- آ-ٹ-ی- ک- ک-ڈ م-ل-م ہ-؟- ----------------------------------- ‫کیا آپ کو آسٹریا کا کوڈ معلوم ہے؟‬ 0
kya a-- k- A-st--- -- c-de-ma-oom-h--? k-- a-- k- A------ k- c--- m----- h--- k-a a-p k- A-s-r-a k- c-d- m-l-o- h-i- -------------------------------------- kya aap ko Austria ka code maloom hai?
Μια στιγμή, θα κοιτάξω. ‫-یک م--، می- -ی--ت------‬ ‫--- م--- م-- د----- ہ---- ‫-ی- م-ٹ- م-ں د-ک-ت- ہ-ں-‬ -------------------------- ‫ایک منٹ، میں دیکھتا ہوں-‬ 0
a-k m---te---e---da----a--o-n a-- m------ m--- d------ h--- a-k m-n-t-, m-i- d-i-h-a h-o- ----------------------------- aik minute, mein daikhta hoon
Η γραμμή είναι πάντα κατειλημμένη. ‫-ائن ہ-ی-- م-روف------ہے-‬ ‫---- ہ---- م---- ر--- ہ--- ‫-ا-ن ہ-ی-ہ م-ر-ف ر-ت- ہ--- --------------------------- ‫لائن ہمیشہ مصروف رہتی ہے-‬ 0
l-ne -amesh- -zy re-t----i - l--- h------ b-- r---- h-- - l-n- h-m-s-a b-y r-h-i h-i - ---------------------------- line hamesha bzy rehti hai -
Ποιον αριθμό πήρατε; ‫---ن--ک-نسا ن-ب- ڈ-ئل ک-ا---ا؟‬ ‫-- ن- ک---- ن--- ڈ--- ک-- ت---- ‫-پ ن- ک-ن-ا ن-ب- ڈ-ئ- ک-ا ت-ا-‬ -------------------------------- ‫آپ نے کونسا نمبر ڈائل کیا تھا؟‬ 0
aap-n- kon-- -u-be- Dia- --a-t--? a-- n- k---- n----- D--- k-- t--- a-p n- k-n-a n-m-e- D-a- k-a t-a- --------------------------------- aap ne konsa number Dial kya tha?
Πρέπει πρώτα να πάρετε το μηδέν! ‫س- -ے پ----صف--ڈائ--ک---!‬ ‫-- س- پ--- ص-- ڈ--- ک----- ‫-ب س- پ-ل- ص-ر ڈ-ئ- ک-ی-!- --------------------------- ‫سب سے پہلے صفر ڈائل کریں!‬ 0
sa---e pe--a--s-f-r --al -a-en-! s-- s- p----- s---- D--- k---- ! s-b s- p-h-a- s-f-r D-a- k-r-n ! -------------------------------- sab se pehlay sifar Dial karen !

Και τα συναισθήματα μιλούν διαφορετικές γλώσσες!

Σε όλο τον κόσμο ομιλούνται διάφορες γλώσσες. Δεν υπάρχει μια ενιαία ανθρώπινη γλώσσα. Τι συμβαίνει όμως με τις εκφράσεις του προσώπου μας; Η γλώσσα των συναισθημάτων είναι ενιαία; Όχι, και εδώ υπάρχουν διαφορές! Για πολλά χρόνια πίστευαν ότι όλοι οι άνθρωποι εκφράζουν συναισθήματα με τον ίδιο τρόπο. Θεωρούσαν πως η γλώσσα της έκφρασης του προσώπου ήταν γενικά κατανοητή. Ο Κάρολος Δαρβίνος πίστευε, πως τα συναισθήματα είναι ζωτικής σημασίας για τους ανθρώπους. Για αυτόν τον λόγο πρέπει να γίνονται εξίσου κατανοητά σε όλες τους πολιτισμούς. Οι νέες μελέτες καταλήγουν όμως σε διαφορετικό αποτέλεσμα. Δείχνουν ότι και στη γλώσσα των συναισθημάτων υπάρχουν διαφορές. Αυτό σημαίνει ότι οι εκφράσεις μας επηρεάζονται από τον πολιτισμό μας. Για αυτό, οι άνθρωποι σε όλον τον κόσμο, δείχνουν και ερμηνεύουν τα συναισθήματα διαφορετικά. Οι επιστήμονες ξεχωρίζουν έξι βασικά συναισθήματα. Αυτά είναι η χαρά, η λύπη, η οργή, η απέχθεια, ο φόβος και η έκπληξη. Οι Ευρωπαίοι όμως έχουν διαφορετικές εκφράσεις από τους Ασιάτες. Επίσης ερμηνεύουν τις εκφράσεις του προσώπου διαφορετικά. Αυτό το έχουν επιβεβαιώσει διάφορα πειράματα. Σε μια έρευνα έδειξαν στους συμμετέχοντες πρόσωπα σε έναν υπολογιστή . Οι συμμετέχοντες έπρεπε να περιγράψουν αυτό που έβλεπαν στα πρόσωπα. Υπάρχουν διάφοροι λόγοι που τα αποτελέσματα δεν ήταν ίδια. Τα συναισθήματα εκφράζονται πιο έντονα σε κάποιους πολιτισμούς από ότι σε άλλους. Η ένταση των εκφράσεων, επομένως, δεν γίνεται εξίσου κατανοητή παντού. Επίσης, οι άνθρωποι διαφόρων πολιτισμών δίνουν προσοχή σε άλλα πράγματα. Οι Ασιάτες όταν διαβάζουν ένα πρόσωπο, επικεντρώνονται στα μάτια. Οι Ευρωπαίοι και Αμερικάνοι, αντιθέτως, κοιτάζουν το στόμα. Ωστόσο, υπάρχει μια έκφραση προσώπου κατανοητή σε όλους τους πολιτισμούς. Ένα όμορφο χαμόγελο!