Phrasebook

en Asking for directions   »   fr Demander le chemin

40 [forty]

Asking for directions

Asking for directions

40 [quarante]

Demander le chemin

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) French Play More
Excuse me! E-c-s-z--oi ! Excusez-moi ! E-c-s-z-m-i ! ------------- Excusez-moi ! 0
Can you help me? Pourr-e------ --aider ? Pourriez-vous m’aider ? P-u-r-e---o-s m-a-d-r ? ----------------------- Pourriez-vous m’aider ? 0
Is there a good restaurant around here? O--y-a-t-il un--on---staurant -ux alen-o-r--? Où y-a-t-il un bon restaurant aux alentours ? O- y-a-t-i- u- b-n r-s-a-r-n- a-x a-e-t-u-s ? --------------------------------------------- Où y-a-t-il un bon restaurant aux alentours ? 0
Take a left at the corner. T-u-n-z-- -auch--------n ---l- r-e. Tournez à gauche au coin de la rue. T-u-n-z à g-u-h- a- c-i- d- l- r-e- ----------------------------------- Tournez à gauche au coin de la rue. 0
Then go straight for a while. E-s-i-e----ez------u-t--t -----. Ensuite allez un peu tout droit. E-s-i-e a-l-z u- p-u t-u- d-o-t- -------------------------------- Ensuite allez un peu tout droit. 0
Then go right for a hundred metres / meters (am.). F--te----suit- -ent-m---es--t t-ur--z------i--. Faîtes ensuite cent mètres et tournez à droite. F-î-e- e-s-i-e c-n- m-t-e- e- t-u-n-z à d-o-t-. ----------------------------------------------- Faîtes ensuite cent mètres et tournez à droite. 0
You can also take the bus. V--- po------u--i-pr-n-re----b-s. Vous pouvez aussi prendre le bus. V-u- p-u-e- a-s-i p-e-d-e l- b-s- --------------------------------- Vous pouvez aussi prendre le bus. 0
You can also take the tram. Vo-s -o-vez -ussi p--nd-- -e-tr--. Vous pouvez aussi prendre le tram. V-u- p-u-e- a-s-i p-e-d-e l- t-a-. ---------------------------------- Vous pouvez aussi prendre le tram. 0
You can also follow me with your car. Vou----u--z --ss--m---ui-re -- ------e. Vous pouvez aussi me suivre en voiture. V-u- p-u-e- a-s-i m- s-i-r- e- v-i-u-e- --------------------------------------- Vous pouvez aussi me suivre en voiture. 0
How do I get to the football / soccer (am.) stadium? Co--en- v-----e-au -t-d---e-fo-tb--l-? Comment vais-je au stade de football ? C-m-e-t v-i---e a- s-a-e d- f-o-b-l- ? -------------------------------------- Comment vais-je au stade de football ? 0
Cross the bridge! Trav-rse- -e -o-- ! Traversez le pont ! T-a-e-s-z l- p-n- ! ------------------- Traversez le pont ! 0
Go through the tunnel! Pa---z ----l-----nel-! Passez par le tunnel ! P-s-e- p-r l- t-n-e- ! ---------------------- Passez par le tunnel ! 0
Drive until you reach the third traffic light. A-l-z--usqu’a- ---is-ème-fe--d- s-gn------i--. Allez jusqu’au troisième feu de signalisation. A-l-z j-s-u-a- t-o-s-è-e f-u d- s-g-a-i-a-i-n- ---------------------------------------------- Allez jusqu’au troisième feu de signalisation. 0
Then turn into the first street on your right. T---nez ------- --l--pr-mi--e r-----d-o-te. Tournez ensuite à la première rue à droite. T-u-n-z e-s-i-e à l- p-e-i-r- r-e à d-o-t-. ------------------------------------------- Tournez ensuite à la première rue à droite. 0
Then drive straight through the next intersection. Con----ez-e-sui-- t--t-d-oi- au-p--cha-- --rre-o--. Continuez ensuite tout droit au prochain carrefour. C-n-i-u-z e-s-i-e t-u- d-o-t a- p-o-h-i- c-r-e-o-r- --------------------------------------------------- Continuez ensuite tout droit au prochain carrefour. 0
Excuse me, how do I get to the airport? E----ez----,-----ent----s--- à--’a--o-o-t ? Excusez-moi, comment vais-je à l’aéroport ? E-c-s-z-m-i- c-m-e-t v-i---e à l-a-r-p-r- ? ------------------------------------------- Excusez-moi, comment vais-je à l’aéroport ? 0
It is best if you take the underground / subway (am.). L- --eu-, c---t d----endre l- m--r-. Le mieux, c’est de prendre le métro. L- m-e-x- c-e-t d- p-e-d-e l- m-t-o- ------------------------------------ Le mieux, c’est de prendre le métro. 0
Simply get out at the last stop. De-cen-ez--imp-eme-t--- t-----us. Descendez simplement au terminus. D-s-e-d-z s-m-l-m-n- a- t-r-i-u-. --------------------------------- Descendez simplement au terminus. 0

The language of animals

When we want to express ourselves, we use our speech. Animals have their own language as well. And they use it exactly like us humans. That is to say, they talk to each other in order to exchange information. Basically each animal species has a particular language. Even termites communicate with each other. When in danger, they slap their bodies on the ground. This is their way of warning each other. Other animal species whistle when they approach enemies. Bees speak with each other through dancing. Through this, they show other bees where there is something to eat. Whales make sounds that can be heard from 5,000 kilometers away. They communicate with each other through special songs. Elephants also give each other various acoustic signals. But humans cannot hear them. Most animal languages are very complicated. They consist of a combination of different signs. Acoustic, chemical and optical signals are used. Aside from that, animals use various gestures. By now, humans have learned the language of pets. They know when dogs are happy. And they can recognize when cats want to be left alone. However, dogs and cats speak very different languages. Many signals are even exact opposites. It was long believed that these two animals simply didn't like each other. But they just misunderstand each other. That leads to problems between dogs and cats. So even animals fight because of misunderstandings…
Did you know?
Serbian is the native language of about 12 million people. The majority of those people live in Serbia and other countries in southeastern Europe. Serbian is counted among the South Slavic languages. It is closely related to Croatian and Bosnian. The grammar and vocabulary are very similar. Such being the case, it is easy for Serbians, Croatians, and Bosnians to understand each other. The Serbian alphabet contains 30 letters. Each one has a distinct pronunciation. Parallels to ancient tonal languages can be found in the intonation. In Chinese, for example, the pitch of the syllables changes with the meaning. That is similar to Serbian. However, in this case only the pitch of the accented syllable plays a role. The strongly inflectional language structure is another hallmark of Serbian. That means that nouns, verbs, adjectives and pronouns are always inflected. If you are interested in grammatical structures, you should definitely learn Serbian!