Phrasebook

en Past tense 2   »   fr Passé 2

82 [eighty-two]

Past tense 2

Past tense 2

82 [quatre-vingt-deux]

Passé 2

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) French Play More
Did you have to call an ambulance? Tu d-va---a-p-l-r une amb-l-nce ? Tu devais appeler une ambulance ? T- d-v-i- a-p-l-r u-e a-b-l-n-e ? --------------------------------- Tu devais appeler une ambulance ? 0
Did you have to call the doctor? T--dev--s -p-e-e- -e ------n-? Tu devais appeler le médecin ? T- d-v-i- a-p-l-r l- m-d-c-n ? ------------------------------ Tu devais appeler le médecin ? 0
Did you have to call the police? T- --va-- -ppeler -a p----e ? Tu devais appeler la police ? T- d-v-i- a-p-l-r l- p-l-c- ? ----------------------------- Tu devais appeler la police ? 0
Do you have the telephone number? I had it just now. A----v-----e numéro----té--p--ne-?----l’av-i- à-l’ins-a-t. Avez-vous le numéro de téléphone ? Je l’avais à l’instant. A-e---o-s l- n-m-r- d- t-l-p-o-e ? J- l-a-a-s à l-i-s-a-t- ---------------------------------------------------------- Avez-vous le numéro de téléphone ? Je l’avais à l’instant. 0
Do you have the address? I had it just now. A----vo---l’--ress--- Je -’---i- à -’-n--a-t. Avez-vous l’adresse ? Je l’avais à l’instant. A-e---o-s l-a-r-s-e ? J- l-a-a-s à l-i-s-a-t- --------------------------------------------- Avez-vous l’adresse ? Je l’avais à l’instant. 0
Do you have the city map? I had it just now. A--z-vou--le pl---d- -- v-ll- --Je-l’-vai- à--’ins--nt. Avez-vous le plan de la ville ? Je l’avais à l’instant. A-e---o-s l- p-a- d- l- v-l-e ? J- l-a-a-s à l-i-s-a-t- ------------------------------------------------------- Avez-vous le plan de la ville ? Je l’avais à l’instant. 0
Did he come on time? He could not come on time. Ven-----l---l-h---e----l-n---ou--i- -as--e-i--à l’----e. Venait-il à l’heure ? Il ne pouvait pas venir à l’heure. V-n-i---l à l-h-u-e ? I- n- p-u-a-t p-s v-n-r à l-h-u-e- -------------------------------------------------------- Venait-il à l’heure ? Il ne pouvait pas venir à l’heure. 0
Did he find the way? He could not find the way. T-ouva---il--- -hem-n ? I--ne po-v-i---as trou-e- l- c----n. Trouvait-il le chemin ? Il ne pouvait pas trouver le chemin. T-o-v-i---l l- c-e-i- ? I- n- p-u-a-t p-s t-o-v-r l- c-e-i-. ------------------------------------------------------------ Trouvait-il le chemin ? Il ne pouvait pas trouver le chemin. 0
Did he understand you? He could not understand me. T- -o---en-it--l ? -- -- pou-----pa---e co--re---e. Te comprenait-il ? Il ne pouvait pas me comprendre. T- c-m-r-n-i---l ? I- n- p-u-a-t p-s m- c-m-r-n-r-. --------------------------------------------------- Te comprenait-il ? Il ne pouvait pas me comprendre. 0
Why could you not come on time? P-urq-o---- -----is-t- --s v--i--à----eur- ? Pourquoi ne pouvais-tu pas venir à l’heure ? P-u-q-o- n- p-u-a-s-t- p-s v-n-r à l-h-u-e ? -------------------------------------------- Pourquoi ne pouvais-tu pas venir à l’heure ? 0
Why could you not find the way? P---q--i ---pouvais-----as-tro--er--e chem-n-? Pourquoi ne pouvais-tu pas trouver le chemin ? P-u-q-o- n- p-u-a-s-t- p-s t-o-v-r l- c-e-i- ? ---------------------------------------------- Pourquoi ne pouvais-tu pas trouver le chemin ? 0
Why could you not understand him? Pour-u-- -e p---ais------s l------r-ndr--? Pourquoi ne pouvais-tu pas le comprendre ? P-u-q-o- n- p-u-a-s-t- p-s l- c-m-r-n-r- ? ------------------------------------------ Pourquoi ne pouvais-tu pas le comprendre ? 0
I could not come on time because there were no buses. Je-ne---uva----a--ê--e à -’h--re -arc----’a-cu- --s ne-ci-c---it. Je ne pouvais pas être à l’heure parce qu’aucun bus ne circulait. J- n- p-u-a-s p-s ê-r- à l-h-u-e p-r-e q-’-u-u- b-s n- c-r-u-a-t- ----------------------------------------------------------------- Je ne pouvais pas être à l’heure parce qu’aucun bus ne circulait. 0
I could not find the way because I had no city map. J---e -ouv-is-pa----o-ver-l- c-emin--p-rce -u---- n--va-s -a- d- --an--e-----e. Je ne pouvais pas trouver le chemin, parce que je n’avais pas de plan de ville. J- n- p-u-a-s p-s t-o-v-r l- c-e-i-, p-r-e q-e j- n-a-a-s p-s d- p-a- d- v-l-e- ------------------------------------------------------------------------------- Je ne pouvais pas trouver le chemin, parce que je n’avais pas de plan de ville. 0
I could not understand him because the music was so loud. Je n---ou--i---as l----m-re-----p-r-- q-e-la--us--ue ---it tro- fo-te. Je ne pouvais pas le comprendre parce que la musique était trop forte. J- n- p-u-a-s p-s l- c-m-r-n-r- p-r-e q-e l- m-s-q-e é-a-t t-o- f-r-e- ---------------------------------------------------------------------- Je ne pouvais pas le comprendre parce que la musique était trop forte. 0
I had to take a taxi. Je -----s-pr-n--e-u----x-. Je devais prendre un taxi. J- d-v-i- p-e-d-e u- t-x-. -------------------------- Je devais prendre un taxi. 0
I had to buy a city map. J- d-v--s-ac-e-e--u---l---d--vi-le. Je devais acheter un plan de ville. J- d-v-i- a-h-t-r u- p-a- d- v-l-e- ----------------------------------- Je devais acheter un plan de ville. 0
I had to switch off the radio. Je--e-a-- -t-indr- -- -ad--. Je devais éteindre la radio. J- d-v-i- é-e-n-r- l- r-d-o- ---------------------------- Je devais éteindre la radio. 0

Learn foreign languages better overseas!

Adults do not learn languages as easily as children. Their brain is completely developed. Therefore, it can't establish new networks as easily anymore. But one can still learn a language very well as an adult! In order to do so, one must travel to the country where the language is spoken. A foreign language is learned especially effectively overseas. Anyone who has ever taken a language holiday knows this. One learns a new language better in its natural environment. A new study has just come to an interesting conclusion. It shows that a person learns a new language differently overseas as well! The brain can process the foreign language like the native language. Researchers have long believed that there are different learning processes. Now an experiment seems to have proven that. A group of test subjects had to learn a fictional language. Part of the test subjects went to regular lessons. The other part learned in a simulated overseas situation. These test subjects had to orient themselves in the foreign setting. Everyone with whom they had contact spoke the new language. The test subjects of this group were therefore not typical language students. They belonged to an unfamiliar community of speakers. This way they were forced to get help quickly with the new language. After a while the test subjects were tested. Both groups demonstrated an equally good knowledge of the new language. But their brains processed the foreign language differently! Those that learned ‘overseas’ showed striking brain activities. Their brain processed the foreign grammar like their own language. The same mechanisms were identified in native speakers. A language holiday is the nicest and most effective form of learning!