کتاب لغت

fa ‫در رستوران 3‬   »   ta உணவகத்தில் 3

‫31 [سی و یک]‬

‫در رستوران 3‬

‫در رستوران 3‬

31 [முப்பத்து ஒன்று]

31 [Muppattu oṉṟu]

உணவகத்தில் 3

uṇavakattil 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تاميلی بازی بیشتر
‫من یک پیش غذا می‌خواهم.‬ எனக்கு முதலில் கொஞ்சம் ஸ்நாக்ஸ் வேண்டும். எனக்கு முதலில் கொஞ்சம் ஸ்நாக்ஸ் வேண்டும். 1
e-a----m----il ----am sn-----ēṇṭum. eṉakku mutalil koñcam snāks vēṇṭum.
‫من یک سالاد می‌خواهم.‬ எனக்கு சாலட் வேண்டும். எனக்கு சாலட் வேண்டும். 1
Eṉ--k- -ā----vēṇ---. Eṉakku cālaṭ vēṇṭum.
‫من یک سوپ می‌خواهم.‬ எனக்கு ஒரு ஸூப் வேண்டும். எனக்கு ஒரு ஸூப் வேண்டும். 1
E-ak-u-oru sūp -ēṇ-u-. Eṉakku oru sūp vēṇṭum.
‫من یک دسر می‌خواهم.‬ எனக்கு ஒரு டெஸ்ஸர்ட் வேண்டும். எனக்கு ஒரு டெஸ்ஸர்ட் வேண்டும். 1
E--k-------ṭ--'--rṭ vēṇṭ--. Eṉakku oru ṭes'sarṭ vēṇṭum.
‫من یک بستنی با خامه می‌خواهم.‬ எனக்கு அடித்தபாலாடையுடன் சேர்ந்த ஒரு பனிக்குழை ஐஸ்கிரீம் வேண்டும். எனக்கு அடித்தபாலாடையுடன் சேர்ந்த ஒரு பனிக்குழை ஐஸ்கிரீம் வேண்டும். 1
Eṉ-k-- aṭ--t-pāl---i----ṉ---r-t- o-u pa--k--ḻa--a--k-r-m vē----. Eṉakku aṭittapālāṭaiyuṭaṉ cērnta oru paṉikkuḻai aiskirīm vēṇṭum.
‫من میوه یا پنیر می‌خواهم.‬ எனக்கு சிறிது பழம் அல்லது சீஸ் வேண்டும். எனக்கு சிறிது பழம் அல்லது சீஸ் வேண்டும். 1
Eṉ-kku c-ṟ----p---- a-l-t- cīs v-ṇ-um. Eṉakku ciṟitu paḻam allatu cīs vēṇṭum.
‫ما می‌خواهیم صبحانه بخوریم.‬ எங்களுக்கு காலை உணவு வேண்டும். எங்களுக்கு காலை உணவு வேண்டும். 1
E---ḷukk---āla- -ṇav---ē-ṭ--. Eṅkaḷukku kālai uṇavu vēṇṭum.
‫ما می‌خواهیم ناهار بخوریم.‬ எங்களுக்கு மதிய உணவு வேண்டும். எங்களுக்கு மதிய உணவு வேண்டும். 1
Eṅ--ḷuk------iy---ṇ--u--ēṇ--m. Eṅkaḷukku matiya uṇavu vēṇṭum.
‫ما می‌خواهیم شام بخوریم.‬ எங்களுக்கு இரவு உணவு வேண்டும். எங்களுக்கு இரவு உணவு வேண்டும். 1
E-kaḷ---u-ira-u u-----vēṇṭum. Eṅkaḷukku iravu uṇavu vēṇṭum.
‫شما صبحانه چی میل دارید؟‬ உங்களுக்கு காலை உணவுக்கு என்ன வேண்டும்? உங்களுக்கு காலை உணவுக்கு என்ன வேண்டும்? 1
U-k-----u-kā-ai -ṇ--u--u-e-------ṭum? Uṅkaḷukku kālai uṇavukku eṉṉa vēṇṭum?
‫نان با مربا و عسل؟‬ ஜாமும் தேனும் சேர்ந்த ரோல்ஸ்? ஜாமும் தேனும் சேர்ந்த ரோல்ஸ்? 1
Jā--m-t-ṉ-m--ē---a -ōls? Jāmum tēṉum cērnta rōls?
‫نان تست با سوسیس و پنیر؟‬ சாசேஜ் மற்றும் சீஸ் உடன் டோஸ்ட்? சாசேஜ் மற்றும் சீஸ் உடன் டோஸ்ட்? 1
Cā-ē- --ṟ-um --s u--- ṭōs-? Cācēj maṟṟum cīs uṭaṉ ṭōsṭ?
‫یک تخم مرغ پخته؟‬ ஒரு வேக வைத்த முட்டை? ஒரு வேக வைத்த முட்டை? 1
Oru --k---ai--a-m-ṭ-a-? Oru vēka vaitta muṭṭai?
‫یک تخم مرغ نیمرو؟‬ ஒரு பொறிக்கப்பட்ட முட்டை? ஒரு பொறிக்கப்பட்ட முட்டை? 1
Or- -oṟi-kap--ṭ----u---i? Oru poṟikkappaṭṭa muṭṭai?
‫یک املت؟‬ ஓர் ஆம்லெட்? ஓர் ஆம்லெட்? 1
Ō---m--ṭ? Ōr āmleṭ?
‫لطفاً یک ماست دیگر بیاورید.‬ தயவிட்டு இன்னும் ஒரு தயிர். தயவிட்டு இன்னும் ஒரு தயிர். 1
Ta------u-i--u----- -ay-r. Tayaviṭṭu iṉṉum oru tayir.
‫لطفاً باز هم نمک و فلفل بیاورید.‬ தயவிட்டு சிறிது உப்பும் மிளகும் கூட. தயவிட்டு சிறிது உப்பும் மிளகும் கூட. 1
Tayavi-ṭ- c----u-------m--a-----ū-a. Tayaviṭṭu ciṟitu uppum miḷakum kūṭa.
‫لطفاً یک لیوان آب دیگر هم بیاورید.‬ தயவிட்டு இன்னும் ஒரு கிளாஸ் தண்ணீர். தயவிட்டு இன்னும் ஒரு கிளாஸ் தண்ணீர். 1
T-y-vi--u----u- o-u----ā- ta-ṇ--. Tayaviṭṭu iṉṉum oru kiḷās taṇṇīr.

‫صحبت کردن موفّق را می توان آموخت!‬

‫صحبت کردن کار نسبتا آسانی است.‬ ‫امّا، خوب صحبت کردن، بسیار دشوار است.‬ ‫بدین معنی که، چگونه صحبت می کنیم، از چه می گوئیم مهم تر است.‬ ‫این موضوع را مطالعات مختلف نشان داده اند.‬ ‫شنوندگان ناخودآگاه به ویژگی های خاص گویندگان توجّه می کنند.‬ ‫بنابراین، ما می توانیم بدون توّجه به این که، سخن ما به خوبی شنیده شده است شنونده را تحت تاثیر قرار دهیم.‬ ‫ما همیشه باید کاملا در نحوه صحبت کردن خود دقّت کنیم.‬ ‫این امر در مورد زبان بدن نیز صدق می کند.‬ ‫این زبان باید درست و متناسب با شخصیت ما باشد.‬ ‫صدا نیز نقش ایفا می کند، زیرا همیشه مورد ارزیابی قرار می گیرد.‬ ‫برای مثال، در مردان، صدای کلفت، بهتر است.‬ ‫این باعث می شود که گوینده مطمئن و شایسته به نظر برسد.‬ ‫از سوی دیگر، تغییر در صدا، هیچ اثری ندارد.‬ ‫اما سرعت صحبت کردن به ویژه مهم است.‬ ‫موفقیت مکالمات در عمل مورد مطالعه قرار گرفته است.‬ ‫زبان موفق به معنی متقاعد کردن دیگران است.‬ ‫کسی که می خواهد دیگران را ترغیب کند نباید خیلی سریع صحبت کند.‬ ‫در غیر این صورت او این حس را ایجاد می کند که جدّی نیست.‬ ‫اما صحبت کردن بیش از اندازه آرام نیز مطلوب نیست.‬ ‫افرادی که بسیار آرام صحبت می کنند بسیار نادان شناخته می شوند.‬ ‫بنابراین، بهتر است که با سرعت متوسّط صحبت کرد.‬ ‫سه و نیم کلمه در هر ثانیه مطلوب است.‬ ‫مکث در صحبت کردن نیز مهم است.‬ ‫آنها، گفتار ما را طبیعی تر و قابل باور تر می کنند.‬ ‫در نتیجه، شنوندگان به ما اعتماد پیدا می کنند.‬ ‫چهار یا پنج مکث در هر دقیقه ایده آل است. ‬ ‫پس فقط سعی کنید که صحبت خود را بهتر کنترل کنید!‬ ‫سپس نوبت مصاحبه بعدی است ...‬