کتاب لغت

fa ‫در اداره پست‬   »   kn ಅಂಚೆ ಕಛೇರಿಯಲ್ಲಿ

‫59 [پنجاه و نه]‬

‫در اداره پست‬

‫در اداره پست‬

೫೯ [ಐವತ್ತೊಂಬತ್ತು]

59 [Aivattombattu]

ಅಂಚೆ ಕಛೇರಿಯಲ್ಲಿ

[an̄ce kachēriyalli.]

فارسی کانارا بازی بیشتر
‫نزدیکترین ‫پستخانه کجاست؟‬ ಇಲ್ಲಿ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿ ಅಂಚೆ ಕಛೇರಿ ಎಲ್ಲಿ ಇದೆ? ಇಲ್ಲಿ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿ ಅಂಚೆ ಕಛೇರಿ ಎಲ್ಲಿ ಇದೆ? 1
I--- h----------- a-̄c- k------ e--- i--? Il-- h----------- a---- k------ e--- i--? Illi hattiradalli an̄ce kachēri elli ide? I-l- h-t-i-a-a-l- a-̄c- k-c-ē-i e-l- i-e? --------------------̄-------------------?
‫تا نزدیکترین پستخانه خیلی راه است؟‬ ಅಂಚೆ ಕಛೇರಿ ಇಲ್ಲಿಂದ ದೂರವೆ? ಅಂಚೆ ಕಛೇರಿ ಇಲ್ಲಿಂದ ದೂರವೆ? 1
A-̄c- k------ i------ d-----? An--- k------ i------ d-----? An̄ce kachēri illinda dūrave? A-̄c- k-c-ē-i i-l-n-a d-r-v-? --̄-------------------------?
‫نزدیکترین ‫صندوق پست کجاست؟‬ ಇಲ್ಲಿ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿ ಅಂಚೆ ಪೆಟ್ಟಿಗೆ ಎಲ್ಲಿ ಇದೆ? ಇಲ್ಲಿ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿ ಅಂಚೆ ಪೆಟ್ಟಿಗೆ ಎಲ್ಲಿ ಇದೆ? 1
I--- h----------- a-̄c- p------ e--- i--? Il-- h----------- a---- p------ e--- i--? Illi hattiradalli an̄ce peṭṭige elli ide? I-l- h-t-i-a-a-l- a-̄c- p-ṭ-i-e e-l- i-e? --------------------̄-------------------?
‫من تعدادی تمبر لازم دارم.‬ ನನಗೆ ಒಂದೆರಡು ಅಂಚೆ ಚೀಟಿಗಳು ಬೇಕು. ನನಗೆ ಒಂದೆರಡು ಅಂಚೆ ಚೀಟಿಗಳು ಬೇಕು. 1
N----- o------- a-̄c- c------- b---. Na---- o------- a---- c------- b---. Nanage onderaḍu an̄ce cīṭigaḷu bēku. N-n-g- o-d-r-ḍ- a-̄c- c-ṭ-g-ḷ- b-k-. ------------------̄----------------.
‫برای یک کارت پستال و یک نامه.‬ ಒಂದು ಕಾಗದಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ಒಂದು ಪತ್ರಕ್ಕೆ. ಒಂದು ಕಾಗದಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ಒಂದು ಪತ್ರಕ್ಕೆ. 1
O--- k-------- m---- o--- p-------. On-- k-------- m---- o--- p-------. Ondu kāgadakke mattu ondu patrakke. O-d- k-g-d-k-e m-t-u o-d- p-t-a-k-. ----------------------------------.
‫هزینه ارسال به آمریکا چقدراست؟‬ ಅಮೇರಿಕಾಗೆ ಎಷ್ಟು ಅಂಚೆ ವೆಚ್ಚ ಆಗುತ್ತದೆ? ಅಮೇರಿಕಾಗೆ ಎಷ್ಟು ಅಂಚೆ ವೆಚ್ಚ ಆಗುತ್ತದೆ? 1
A-------- e--- a-̄c- v---- ā-------? Am------- e--- a---- v---- ā-------? Amērikāge eṣṭu an̄ce vecca āguttade? A-ē-i-ā-e e-ṭ- a-̄c- v-c-a ā-u-t-d-? -----------------̄-----------------?
‫وزن بسته چقدر است؟‬ ಈ ಪೊಟ್ಟಣದ ತೂಕ ಎಷ್ಟು? ಈ ಪೊಟ್ಟಣದ ತೂಕ ಎಷ್ಟು? 1
Ī p-------- t--- e---? Ī p-------- t--- e---? Ī poṭṭaṇada tūka eṣṭu? Ī p-ṭ-a-a-a t-k- e-ṭ-? ---------------------?
‫می‌توانم آن را با پست هوایی ارسال کنم؟‬ ನಾನು ಇದನ್ನು ಏರ್ ಮೇಲ್ ನಲ್ಲಿ ಕಳುಹಿಸಬಹುದೆ? ನಾನು ಇದನ್ನು ಏರ್ ಮೇಲ್ ನಲ್ಲಿ ಕಳುಹಿಸಬಹುದೆ? 1
N--- i----- ē- m-- n---- k-------------? Nā-- i----- ē- m-- n---- k-------------? Nānu idannu ēr mēl nalli kaḷuhisabahude? N-n- i-a-n- ē- m-l n-l-i k-ḷ-h-s-b-h-d-? ---------------------------------------?
‫چقدر طول می‌کشد تا بسته به مقصد برسد؟‬ ಇದು ಅಲ್ಲಿ ತಲುಪಲು ಎಷ್ಟು ಸಮಯ ಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ? ಇದು ಅಲ್ಲಿ ತಲುಪಲು ಎಷ್ಟು ಸಮಯ ಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ? 1
I-- a--- t------- e--- s----- h----------? Id- a--- t------- e--- s----- h----------? Idu alli talupalu eṣṭu samaya hiḍiyuttade? I-u a-l- t-l-p-l- e-ṭ- s-m-y- h-ḍ-y-t-a-e? -----------------------------------------?
‫کجا می‌توانم تلفن بزنم؟‬ ನಾನು ಎಲ್ಲಿಂದ ಟೆಲಿಫೋನ್ ಮಾಡಬಹುದು? ನಾನು ಎಲ್ಲಿಂದ ಟೆಲಿಫೋನ್ ಮಾಡಬಹುದು? 1
N--- e------ ṭ------- m---------? Nā-- e------ ṭ------- m---------? Nānu ellinda ṭeliphōn māḍabahudu? N-n- e-l-n-a ṭ-l-p-ō- m-ḍ-b-h-d-? --------------------------------?
‫نزدیکترین باجه تلفن کجاست؟‬ ಇಲ್ಲಿ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿ ಟೆಲಿಫೋನ್ ಬೂತ್ ಎಲ್ಲಿದೆ? ಇಲ್ಲಿ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿ ಟೆಲಿಫೋನ್ ಬೂತ್ ಎಲ್ಲಿದೆ? 1
I--- h----------- ṭ------- b-- e-----? Il-- h----------- ṭ------- b-- e-----? Illi hattiradalli ṭeliphōn būt ellide? I-l- h-t-i-a-a-l- ṭ-l-p-ō- b-t e-l-d-? -------------------------------------?
‫کارت تلفن دارید؟‬ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಟೆಲಿಫೋನ್ ಕಾರ್ಡ್ ಇದೆಯೆ? ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಟೆಲಿಫೋನ್ ಕಾರ್ಡ್ ಇದೆಯೆ? 1
N--'m---- ṭ------- k--- i----? Ni------- ṭ------- k--- i----? Nim'malli ṭeliphōn kārḍ ideye? N-m'm-l-i ṭ-l-p-ō- k-r- i-e-e? ---'-------------------------?
‫دفترچه تلفن دارید؟‬ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಗಳ ಪುಸ್ತಕ ಇದೆಯೆ? ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಗಳ ಪುಸ್ತಕ ಇದೆಯೆ? 1
N--'m---- d------- s---------- p------ i----? Ni------- d------- s---------- p------ i----? Nim'malli dūravāṇi saṅkhyegaḷa pustaka ideye? N-m'm-l-i d-r-v-ṇ- s-ṅ-h-e-a-a p-s-a-a i-e-e? ---'----------------------------------------?
‫پیش شماره کشور اتریش را می‌دانید؟‬ ನಿಮಗೆ ಆಸ್ಟ್ರಿಯ ದೇಶದ ಕೋಡ್ ಗೊತ್ತಿದೆಯೆ? ನಿಮಗೆ ಆಸ್ಟ್ರಿಯ ದೇಶದ ಕೋಡ್ ಗೊತ್ತಿದೆಯೆ? 1
N----- ā------ d----- k-- g--------? Ni---- ā------ d----- k-- g--------? Nimage āsṭriya dēśada kōḍ gottideye? N-m-g- ā-ṭ-i-a d-ś-d- k-ḍ g-t-i-e-e? -----------------------------------?
‫یک لحظه، نگاه می‌کنم.‬ ಒಂದು ಕ್ಷಣ, ನಾನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ. ಒಂದು ಕ್ಷಣ, ನಾನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ. 1
O--- k----, n--- n--------. On-- k----- n--- n--------. Ondu kṣaṇa, nānu nōḍuttēne. O-d- k-a-a, n-n- n-ḍ-t-ē-e. ----------,---------------.
‫تلفن همیشه اشغال است.‬ ಈ ಲೈನ್ ಇನ್ನೂ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ. ಈ ಲೈನ್ ಇನ್ನೂ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ. 1
Ī l--- i--- k----------------. Ī l--- i--- k----------------. Ī lain innū kāryaniratavāgide. Ī l-i- i-n- k-r-a-i-a-a-ā-i-e. -----------------------------.
‫چه شماره ای را گرفتید؟‬ ನೀವು ಯಾವ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ? ನೀವು ಯಾವ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ? 1
N--- y--- s----------- ā--- m--------? Nī-- y--- s----------- ā--- m--------? Nīvu yāva saṅkhyeyannu āyke māḍiddīri? N-v- y-v- s-ṅ-h-e-a-n- ā-k- m-ḍ-d-ī-i? -------------------------------------?
‫اول باید صفر را بگیرید.‬ ನೀವು ಮೊದಲಿಗೆ ಸೊನ್ನೆಯನ್ನು ಹಾಕಬೇಕು. ನೀವು ಮೊದಲಿಗೆ ಸೊನ್ನೆಯನ್ನು ಹಾಕಬೇಕು. 1
N--- m------- s--------- h-------. Nī-- m------- s--------- h-------. Nīvu modalige sonneyannu hākabēku. N-v- m-d-l-g- s-n-e-a-n- h-k-b-k-. ---------------------------------.

‫احساسات هم زبان های مختلفی دارند!‬

‫در سراسر جهان به زبان های مختلفی صحبت می شود.‬ ‫هیچ زبان جهانی انسانی وجود ندارد.‬ ‫اما این موضوع در مورد حالات چهره ما چگونه است؟‬ ‫آیا زبان احساسات جهانی است؟‬ ‫خیر، در اینجا نیز تفاوت وجود دارد!‬ ‫مدت ها اعتقاد بر این بود که همه مردم احساسات خود را به یک نحو ابراز می کنند.‬ ‫به نظر می رسید که زبان حالات چهره به صورت جهانی درک می شود.‬ ‫چارلز داروین بر این باور بود که احساسات برای انسان از یک اهمیّت حیاتی برخوردار بود.‬ ‫بنابراین، باید آنها در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک باشند.‬ ‫اما نتیجه مطالعات چیز دیگری است.‬ ‫این نتایج نشان می دهد که تفاوت در زبان احساسات نیز وجود دارد.‬ ‫بدین معنی که، حالات چهره تحث تأثیر فرهنگ قرار دارد.‬ ‫بنابراین، مردم سراسر جهان احساسات خود را به طور متفاوت نشان می دهند و تفسیر می کنند.‬ ‫دانشمندان شش احساس اولیّه را تشخیص داده اند.‬ ‫این احساسات عبارتند از: شادی، غم، خشم، نفرت، ترس و تعجب.‬ ‫اما اروپایی ها حالات چهره مختلفی نسبت به آسیایی ها دارند.‬ ‫و از حالات یکسان برداشت های متفاوت دارند.‬ ‫تجربیات مختلف این امر را تأیید کرده اند.‬ ‫برای انجام این کار، به افراد تحت آزمایش چهره هائی بر روی یک کامپیوتر نشان داده شد.‬ ‫این افراد می بایست آنچه که در این چهره ها می دیدند را توصیف کنند.‬ ‫دلایل بسیاری بر متفاوت بودن نتایج وجود دارد.‬ ‫احساسات در برخی از فرهنگ ها بیشتر از فرهنگ های دیگر نشان داده می شود.‬ ‫بنابراین، شدّت حالات صورت در همه جا یکسان درک نمی شود.‬ ‫همچنین، مردم فرهنگ های مختلف، به عوامل مختلفی توجّه می کنند.‬ ‫آسیایی ها در هنگام خواندن حالات چهره به چشم ها توجّه می کنند.‬ ‫اروپایی ها و آمریکایی ها، از سوی دیگر، به دهان نگاه می کنند.‬ ‫امّا، تنها یک حالت صورت در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک است ...‬ ‫و آن یک لبخند خوب است!‬