کتاب لغت

fa ‫در اداره پست‬   »   bn ডাকঘরে

‫59 [پنجاه و نه]‬

‫در اداره پست‬

‫در اداره پست‬

৫৯ [ঊনষাট ]

59 [ūnaṣāṭa]

ডাকঘরে

[ḍākagharē]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بنگالی بازی بیشتر
‫نزدیکترین ‫پستخانه کجاست؟‬ সবথেকে কাছের ডাকঘরটি কোথায়? সবথেকে কাছের ডাকঘরটি কোথায়? 1
sa-ath--ē kā---ra---ka-ha--ṭ--k-t-āẏa? sabathēkē kāchēra ḍākagharaṭi kōthāẏa?
‫تا نزدیکترین پستخانه خیلی راه است؟‬ ডাকঘরটি কি এখান থেকে অনেক দূরে? ডাকঘরটি কি এখান থেকে অনেক দূরে? 1
Ḍ---g---a-- -i-ē--āna----kē --ēk---ūrē? Ḍākagharaṭi ki ēkhāna thēkē anēka dūrē?
‫نزدیکترین ‫صندوق پست کجاست؟‬ সবথেকে কাছাকাছি ডাক বাক্স কোথায়? সবথেকে কাছাকাছি ডাক বাক্স কোথায়? 1
S---t---ē ---hāk---i --ka-b-ks--kōthā-a? Sabathēkē kāchākāchi ḍāka bāksa kōthāẏa?
‫من تعدادی تمبر لازم دارم.‬ আমার কিছু ডাক টিকিট চাই ৷ আমার কিছু ডাক টিকিট চাই ৷ 1
Ā---- -ichu ḍā-a -i--ṭa--ā-i Āmāra kichu ḍāka ṭikiṭa cā'i
‫برای یک کارت پستال و یک نامه.‬ একটা কার্ড এবং একটা চিঠির জন্য ৷ একটা কার্ড এবং একটা চিঠির জন্য ৷ 1
ēk--- k-r-a -ba- --a------h-r- ja-'ya ēkaṭā kārḍa ēbaṁ ēkaṭā ciṭhira jan'ya
‫هزینه ارسال به آمریکا چقدراست؟‬ আমেরিকার জন্য ডাক শুল্ক কত? আমেরিকার জন্য ডাক শুল্ক কত? 1
ām--i-ā-a -an'-- -ā---śul-a-----? āmērikāra jan'ya ḍāka śulka kata?
‫وزن بسته چقدر است؟‬ প্যাকেটের ওজন কত? প্যাকেটের ওজন কত? 1
Py--ē--r---jan-----a? Pyākēṭēra ōjana kata?
‫می‌توانم آن را با پست هوایی ارسال کنم؟‬ আমি কি এটা হাওয়াই ডাকের (এয়ার মেইলের) মাধ্যমে পাঠাতে পারি? আমি কি এটা হাওয়াই ডাকের (এয়ার মেইলের) মাধ্যমে পাঠাতে পারি? 1
Ām--k---ṭ- hā-ō-ā-i ----ra---ẏ-ra-mē-ilē--)---d---m- p---ā-ē-pār-? Āmi ki ēṭā hā'ōẏā'i ḍākēra (ēẏāra mē'ilēra) mādhyamē pāṭhātē pāri?
‫چقدر طول می‌کشد تا بسته به مقصد برسد؟‬ এটা ওখানে পৌঁছাতে কত সময় লাগবে? এটা ওখানে পৌঁছাতে কত সময় লাগবে? 1
Ēṭ- --h-n------̐chāt- -at- ---a----āgab-? Ēṭā ōkhānē paum̐chātē kata samaẏa lāgabē?
‫کجا می‌توانم تلفن بزنم؟‬ আমি কোথা থেকে ফোন করতে পারি? আমি কোথা থেকে ফোন করতে পারি? 1
Ā---k--h- th-kē-p---a k---tē--āri? Āmi kōthā thēkē phōna karatē pāri?
‫نزدیکترین باجه تلفن کجاست؟‬ সবথেকে কাছের টেলিফোন বুথ কোথায়? সবথেকে কাছের টেলিফোন বুথ কোথায়? 1
S-b--h----k-chēr- -ēl--h--- b--h--kōthāẏ-? Sabathēkē kāchēra ṭēliphōna butha kōthāẏa?
‫کارت تلفن دارید؟‬ আপনার কাছে কলিং কার্ড আছে কি? আপনার কাছে কলিং কার্ড আছে কি? 1
Āp--ā-a--ā--ē--a-i- kār--------ki? Āpanāra kāchē kaliṁ kārḍa āchē ki?
‫دفترچه تلفن دارید؟‬ আপনার কাছে টেলিফোন ডাইরেক্টরি (টেলিফোন বুক) আছে কি? আপনার কাছে টেলিফোন ডাইরেক্টরি (টেলিফোন বুক) আছে কি? 1
Ā-----a-kā-h----lip-ō-a ḍā-----ṭ--i--ṭ-lip---a ---a--ā--ē-k-? Āpanāra kāchē ṭēliphōna ḍā'irēkṭari (ṭēliphōna buka) āchē ki?
‫پیش شماره کشور اتریش را می‌دانید؟‬ আপনি অস্ট্রিয়ার এরিয়া কোড জানেন? আপনি অস্ট্রিয়ার এরিয়া কোড জানেন? 1
Ā-ani --ṭr-ẏā-a ē--ẏā kō-a -ā-ēna? Āpani asṭriẏāra ēriẏā kōḍa jānēna?
‫یک لحظه، نگاه می‌کنم.‬ এক মিনিট, আমি দেখছি ৷ এক মিনিট, আমি দেখছি ৷ 1
Ēk- ---i-a, ā-i----h-chi Ēka miniṭa, āmi dēkhachi
‫تلفن همیشه اشغال است.‬ লাইনটা সবসময় ব্যস্ত থাকে ৷ লাইনটা সবসময় ব্যস্ত থাকে ৷ 1
l-'i-aṭā-sabas-maẏa by-st- ----ē lā'inaṭā sabasamaẏa byasta thākē
‫چه شماره ای را گرفتید؟‬ আপনি কোন নম্বর ডায়াল করেছেন? আপনি কোন নম্বর ডায়াল করেছেন? 1
āp-ni -ōn- -a--a----āẏ--a --rē-h---? āpani kōna nambara ḍāẏāla karēchēna?
‫اول باید صفر را بگیرید.‬ আপনাকে প্রথমে একটা শূণ্য ডায়াল করতে হবে! আপনাকে প্রথমে একটা শূণ্য ডায়াল করতে হবে! 1
Ā--n--ē -ra--am--ēk----ś-----ḍāẏā-a k--a-- h--ē! Āpanākē prathamē ēkaṭā śūṇya ḍāẏāla karatē habē!

‫احساسات هم زبان های مختلفی دارند!‬

‫در سراسر جهان به زبان های مختلفی صحبت می شود.‬ ‫هیچ زبان جهانی انسانی وجود ندارد.‬ ‫اما این موضوع در مورد حالات چهره ما چگونه است؟‬ ‫آیا زبان احساسات جهانی است؟‬ ‫خیر، در اینجا نیز تفاوت وجود دارد!‬ ‫مدت ها اعتقاد بر این بود که همه مردم احساسات خود را به یک نحو ابراز می کنند.‬ ‫به نظر می رسید که زبان حالات چهره به صورت جهانی درک می شود.‬ ‫چارلز داروین بر این باور بود که احساسات برای انسان از یک اهمیّت حیاتی برخوردار بود.‬ ‫بنابراین، باید آنها در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک باشند.‬ ‫اما نتیجه مطالعات چیز دیگری است.‬ ‫این نتایج نشان می دهد که تفاوت در زبان احساسات نیز وجود دارد.‬ ‫بدین معنی که، حالات چهره تحث تأثیر فرهنگ قرار دارد.‬ ‫بنابراین، مردم سراسر جهان احساسات خود را به طور متفاوت نشان می دهند و تفسیر می کنند.‬ ‫دانشمندان شش احساس اولیّه را تشخیص داده اند.‬ ‫این احساسات عبارتند از: شادی، غم، خشم، نفرت، ترس و تعجب.‬ ‫اما اروپایی ها حالات چهره مختلفی نسبت به آسیایی ها دارند.‬ ‫و از حالات یکسان برداشت های متفاوت دارند.‬ ‫تجربیات مختلف این امر را تأیید کرده اند.‬ ‫برای انجام این کار، به افراد تحت آزمایش چهره هائی بر روی یک کامپیوتر نشان داده شد.‬ ‫این افراد می بایست آنچه که در این چهره ها می دیدند را توصیف کنند.‬ ‫دلایل بسیاری بر متفاوت بودن نتایج وجود دارد.‬ ‫احساسات در برخی از فرهنگ ها بیشتر از فرهنگ های دیگر نشان داده می شود.‬ ‫بنابراین، شدّت حالات صورت در همه جا یکسان درک نمی شود.‬ ‫همچنین، مردم فرهنگ های مختلف، به عوامل مختلفی توجّه می کنند.‬ ‫آسیایی ها در هنگام خواندن حالات چهره به چشم ها توجّه می کنند.‬ ‫اروپایی ها و آمریکایی ها، از سوی دیگر، به دهان نگاه می کنند.‬ ‫امّا، تنها یک حالت صورت در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک است ...‬ ‫و آن یک لبخند خوب است!‬