Da li je to vlak za Berlin?
அ-ு ப-ர்-ின--------கும் -ய---?
அ-- ப----------- ப----- ர-----
அ-ு ப-ர-ல-ன-க-க- ப-க-ம- ர-ி-ா-
------------------------------
அது பெர்லினுக்கு போகும் ரயிலா?
0
at- p-------k---ō--m -a-i--?
a-- p--------- p---- r------
a-u p-r-i-u-k- p-k-m r-y-l-?
----------------------------
atu perliṉukku pōkum rayilā?
Da li je to vlak za Berlin?
அது பெர்லினுக்கு போகும் ரயிலா?
atu perliṉukku pōkum rayilā?
Kada kreće vlak?
ர-ி-் எத்த-- மணிக--ு---ளம்----?
ர---- எ----- ம------ க---------
ர-ி-் எ-்-ன- ம-ி-்-ு க-ள-்-ு-்-
-------------------------------
ரயில் எத்தனை மணிக்கு கிளம்பும்?
0
R---l---taṉ-i ma-i----k-ḷ-m-um?
R---- e------ m------ k--------
R-y-l e-t-ṉ-i m-ṇ-k-u k-ḷ-m-u-?
-------------------------------
Rayil ettaṉai maṇikku kiḷampum?
Kada kreće vlak?
ரயில் எத்தனை மணிக்கு கிளம்பும்?
Rayil ettaṉai maṇikku kiḷampum?
Kada stiže vlak u Berlin?
ப----ி--க----எப--ழுத--போ-்-- ------?
ப----------- எ------- ப----- ச------
ப-ர-ல-ன-க-க- எ-ப-ழ-த- ப-ய-ச- ச-ர-ம-?
------------------------------------
பெர்லினுக்கு எபபொழுது போய்ச் சேரும்?
0
Pe-liṉukku------ḻu-u-p-y- -ē---?
P--------- e-------- p--- c-----
P-r-i-u-k- e-a-o-u-u p-y- c-r-m-
--------------------------------
Perliṉukku epapoḻutu pōyc cērum?
Kada stiže vlak u Berlin?
பெர்லினுக்கு எபபொழுது போய்ச் சேரும்?
Perliṉukku epapoḻutu pōyc cērum?
Oprostite, smijem li proći?
மன்--க்க-ு-்! -ான்--வ-வ---ாக-செ--ல--மா?
ம------------ ந--- இ-------- ச---------
ம-்-ி-்-வ-ம-! ந-ன- இ-்-ழ-ய-க ச-ல-ல-ா-ா-
---------------------------------------
மன்னிக்கவும்! நான் இவ்வழியாக செல்லலாமா?
0
M-ṉ-i---v--!-N-ṉ i----i-āka---llal-mā?
M----------- N-- i--------- c---------
M-ṉ-i-k-v-m- N-ṉ i-v-ḻ-y-k- c-l-a-ā-ā-
--------------------------------------
Maṉṉikkavum! Nāṉ ivvaḻiyāka cellalāmā?
Oprostite, smijem li proći?
மன்னிக்கவும்! நான் இவ்வழியாக செல்லலாமா?
Maṉṉikkavum! Nāṉ ivvaḻiyāka cellalāmā?
Mislim da je to moje mjesto.
இ-ு--ன்ன--ைய இர--்கை --ீ---எ--று நினைக்க-ற---.
இ-- எ------- இ------ /---- எ---- ந------------
இ-ு எ-்-ு-ை- இ-ு-்-ை /-ீ-் எ-்-ு ந-ன-க-க-ற-ன-.
----------------------------------------------
இது என்னுடைய இருக்கை /ஸீட் என்று நினைக்கிறேன்.
0
I---e--u--i-a -rukk-i/-ī- eṉṟ- n-ṉai-k-ṟēṉ.
I-- e-------- i---------- e--- n-----------
I-u e-ṉ-ṭ-i-a i-u-k-i-s-ṭ e-ṟ- n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ-
-------------------------------------------
Itu eṉṉuṭaiya irukkai/sīṭ eṉṟu niṉaikkiṟēṉ.
Mislim da je to moje mjesto.
இது என்னுடைய இருக்கை /ஸீட் என்று நினைக்கிறேன்.
Itu eṉṉuṭaiya irukkai/sīṭ eṉṟu niṉaikkiṟēṉ.
Mislim da sjedite na mom mjestu.
நீங்-ள---ன------த-ல------ந்--ர-க்க-ற-ர-கள் என்-- ந-னைக்--ற-ன்.
ந------ எ-- இ------- அ-------------------- எ---- ந------------
ந-ங-க-் எ-் இ-த-த-ல- அ-ர-ந-த-ர-க-க-ற-ர-க-் எ-்-ு ந-ன-க-க-ற-ன-.
--------------------------------------------------------------
நீங்கள் என் இடத்தில் அமர்ந்திருக்கிறீர்கள் என்று நினைக்கிறேன்.
0
Nī-k-ḷ -- --a--i- a-a-nti---kiṟī-ka--e-ṟu niṉa-----ēṉ.
N----- e- i------ a----------------- e--- n-----------
N-ṅ-a- e- i-a-t-l a-a-n-i-u-k-ṟ-r-a- e-ṟ- n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ-
------------------------------------------------------
Nīṅkaḷ eṉ iṭattil amarntirukkiṟīrkaḷ eṉṟu niṉaikkiṟēṉ.
Mislim da sjedite na mom mjestu.
நீங்கள் என் இடத்தில் அமர்ந்திருக்கிறீர்கள் என்று நினைக்கிறேன்.
Nīṅkaḷ eṉ iṭattil amarntirukkiṟīrkaḷ eṉṟu niṉaikkiṟēṉ.
Gdje su kola za spavanje?
ஸ்-ீ-்--்-எ-்-- இ----கி---?
ஸ-------- எ---- இ----------
ஸ-ல-ப-ப-் எ-்-ே இ-ு-்-ி-த-?
---------------------------
ஸ்லீப்பர் எங்கே இருக்கிறது?
0
Sl-p--r--ṅkē -r--ki-atu?
S------ e--- i----------
S-ī-p-r e-k- i-u-k-ṟ-t-?
------------------------
Slīppar eṅkē irukkiṟatu?
Gdje su kola za spavanje?
ஸ்லீப்பர் எங்கே இருக்கிறது?
Slīppar eṅkē irukkiṟatu?
Kola za spavanje su na kraju vlaka.
ஸ---ப-பர- ர-ிலி-்-ம---வில----ு-----த-.
ஸ-------- ர------ ம------- இ----------
ஸ-ல-ப-ப-் ர-ி-ி-் ம-ட-வ-ல- இ-ு-்-ி-த-.
--------------------------------------
ஸ்லீப்பர் ரயிலின் முடிவில் இருக்கிறது.
0
Sl-ppar--ayil---m---vi--i-u--iṟa--.
S------ r------ m------ i----------
S-ī-p-r r-y-l-ṉ m-ṭ-v-l i-u-k-ṟ-t-.
-----------------------------------
Slīppar rayiliṉ muṭivil irukkiṟatu.
Kola za spavanje su na kraju vlaka.
ஸ்லீப்பர் ரயிலின் முடிவில் இருக்கிறது.
Slīppar rayiliṉ muṭivil irukkiṟatu.
A gdje je restoran? – Na početku.
உ--ுப-பெட-டி-எ-----இ-ு----றது--ர---- ஆ-ம்பத்-ில-.
உ----------- எ---- இ---------- ர---- ஆ-----------
உ-வ-ப-ப-ட-ட- எ-்-ே இ-ு-்-ி-த-? ர-ி-் ஆ-ம-ப-்-ி-்-
-------------------------------------------------
உணவுப்பெட்டி எங்கே இருக்கிறது? ரயில் ஆரம்பத்தில்.
0
U--vu-p--ṭ--e-kē -ruk--ṟatu- --y-- --a-pa--i-.
U---------- e--- i---------- R---- ā----------
U-a-u-p-ṭ-i e-k- i-u-k-ṟ-t-? R-y-l ā-a-p-t-i-.
----------------------------------------------
Uṇavuppeṭṭi eṅkē irukkiṟatu? Rayil ārampattil.
A gdje je restoran? – Na početku.
உணவுப்பெட்டி எங்கே இருக்கிறது? ரயில் ஆரம்பத்தில்.
Uṇavuppeṭṭi eṅkē irukkiṟatu? Rayil ārampattil.
Mogu li spavati dolje?
ந--்---ழ் பர-தில- --ங-க---ா?
ந--- க--- ப------ உ---------
ந-ன- க-ழ- ப-்-ி-் உ-ங-க-ா-ா-
----------------------------
நான் கீழ் பர்தில் உறங்கலாமா?
0
N-ṉ --ḻ--artil--ṟ-ṅka---ā?
N-- k-- p----- u----------
N-ṉ k-ḻ p-r-i- u-a-k-l-m-?
--------------------------
Nāṉ kīḻ partil uṟaṅkalāmā?
Mogu li spavati dolje?
நான் கீழ் பர்தில் உறங்கலாமா?
Nāṉ kīḻ partil uṟaṅkalāmā?
Mogu li spavati u sredini?
ந--- ந---பர்தில- ---்க----?
ந--- ந-- ப------ உ---------
ந-ன- ந-ு ப-்-ி-் உ-ங-க-ா-ா-
---------------------------
நான் நடு பர்தில் உறங்கலாமா?
0
N------u---rt-l ---ṅ--l--ā?
N-- n--- p----- u----------
N-ṉ n-ṭ- p-r-i- u-a-k-l-m-?
---------------------------
Nāṉ naṭu partil uṟaṅkalāmā?
Mogu li spavati u sredini?
நான் நடு பர்தில் உறங்கலாமா?
Nāṉ naṭu partil uṟaṅkalāmā?
Mogu li spavati gore?
ந-ன- ம-ல- --்த-ல் ---்கலாம-?
ந--- ம--- ப------ உ---------
ந-ன- ம-ல- ப-்-ி-் உ-ங-க-ா-ா-
----------------------------
நான் மேல் பர்தில் உறங்கலாமா?
0
Nāṉ--ē-----til u--ṅk-lā-ā?
N-- m-- p----- u----------
N-ṉ m-l p-r-i- u-a-k-l-m-?
--------------------------
Nāṉ mēl partil uṟaṅkalāmā?
Mogu li spavati gore?
நான் மேல் பர்தில் உறங்கலாமா?
Nāṉ mēl partil uṟaṅkalāmā?
Kada smo na granici?
ந--் எல்-ை--க- எப----ுத- போய்ச- -ேர-----?
ந--- எ-------- எ-------- ப----- ச--------
ந-ம- எ-்-ை-்-ு எ-்-ொ-ு-ு ப-ய-ச- ச-ர-வ-ம-?
-----------------------------------------
நாம் எல்லைக்கு எப்பொழுது போய்ச் சேருவோம்?
0
N-m ell-i-k--eppoḻu------c cēr-vō-?
N-- e------- e------- p--- c-------
N-m e-l-i-k- e-p-ḻ-t- p-y- c-r-v-m-
-----------------------------------
Nām ellaikku eppoḻutu pōyc cēruvōm?
Kada smo na granici?
நாம் எல்லைக்கு எப்பொழுது போய்ச் சேருவோம்?
Nām ellaikku eppoḻutu pōyc cēruvōm?
Koliko traje vožnja do Berlina?
ப-ர-ல-ன--பய-ம--எத்த-ை நா-ி-எ---்கு-்?
ப------- ப---- எ----- ந--- எ---------
ப-ர-ல-ன- ப-ண-் எ-்-ன- ந-ழ- எ-ு-்-ு-்-
-------------------------------------
பெர்லின் பயணம் எத்தனை நாழி எடுக்கும்?
0
P-rl-- pa-a-am e---ṉa--n--i e---k--?
P----- p------ e------ n--- e-------
P-r-i- p-y-ṇ-m e-t-ṉ-i n-ḻ- e-u-k-m-
------------------------------------
Perliṉ payaṇam ettaṉai nāḻi eṭukkum?
Koliko traje vožnja do Berlina?
பெர்லின் பயணம் எத்தனை நாழி எடுக்கும்?
Perliṉ payaṇam ettaṉai nāḻi eṭukkum?
Da li vlak kasni?
ரயில- த-மத--- -ெ-்கிறத-?
ர---- த------ ச---------
ர-ி-் த-ம-ம-க ச-ல-க-ற-ா-
------------------------
ரயில் தாமதமாக செல்கிறதா?
0
R-y-l tām---mā-a ce-ki--t-?
R---- t--------- c---------
R-y-l t-m-t-m-k- c-l-i-a-ā-
---------------------------
Rayil tāmatamāka celkiṟatā?
Da li vlak kasni?
ரயில் தாமதமாக செல்கிறதா?
Rayil tāmatamāka celkiṟatā?
Imate li nešto za čitati?
உ-்--ிட-- -ட-ப-பத--கு-ஏத-----இ-ு-்க-ற--?
உ-------- ப---------- ஏ----- இ----------
உ-்-ள-ட-் ப-ி-்-த-்-ு ஏ-ா-த- இ-ு-்-ி-த-?
----------------------------------------
உங்களிடம் படிப்பதற்கு ஏதாவது இருக்கிறதா?
0
U--a-iṭa- pa---p-t--ku -tāv-t- ---k-i-atā?
U-------- p----------- ē------ i----------
U-k-ḷ-ṭ-m p-ṭ-p-a-a-k- ē-ā-a-u i-u-k-ṟ-t-?
------------------------------------------
Uṅkaḷiṭam paṭippataṟku ētāvatu irukkiṟatā?
Imate li nešto za čitati?
உங்களிடம் படிப்பதற்கு ஏதாவது இருக்கிறதா?
Uṅkaḷiṭam paṭippataṟku ētāvatu irukkiṟatā?
Može li se ovdje dobiti nešto za jesti i piti?
இ---ு -ாப்-ி----ற-கோ-----ப்பதற்கோ -தா-து க---க-க---?
இ---- ச------------- க----------- ஏ----- க----------
இ-்-ு ச-ப-ப-ட-வ-ற-க- க-ட-ப-ப-ற-க- ஏ-ா-த- க-ட-க-க-ம-?
----------------------------------------------------
இங்கு சாப்பிடுவதற்கோ குடிப்பதற்கோ ஏதாவது கிடைக்குமா?
0
Iṅ---cā---ṭ-v---ṟkō-k--ip--t--k---tā--tu ---aik----?
I--- c------------- k----------- ē------ k----------
I-k- c-p-i-u-a-a-k- k-ṭ-p-a-a-k- ē-ā-a-u k-ṭ-i-k-m-?
----------------------------------------------------
Iṅku cāppiṭuvataṟkō kuṭippataṟkō ētāvatu kiṭaikkumā?
Može li se ovdje dobiti nešto za jesti i piti?
இங்கு சாப்பிடுவதற்கோ குடிப்பதற்கோ ஏதாவது கிடைக்குமா?
Iṅku cāppiṭuvataṟkō kuṭippataṟkō ētāvatu kiṭaikkumā?
Da li biste me molim probudili u 7 sati?
தய-ு-ச-ய்த- ---னை-7 மண---கு----ப----வ--ுக-ற------?
த--- ச----- எ---- 7 ம------ எ------ வ-------------
த-வ- ச-ய-த- எ-்-ை 7 ம-ி-்-ு எ-ு-்-ி வ-ட-க-ற-ர-க-ா-
--------------------------------------------------
தயவு செய்து என்னை 7 மணிக்கு எழுப்பி விடுகிறீர்களா?
0
Tayavu -eyt- ---ai 7 m---kku-eḻ--p--v-ṭ-k--ī---ḷā?
T----- c---- e---- 7 m------ e----- v-------------
T-y-v- c-y-u e-ṉ-i 7 m-ṇ-k-u e-u-p- v-ṭ-k-ṟ-r-a-ā-
--------------------------------------------------
Tayavu ceytu eṉṉai 7 maṇikku eḻuppi viṭukiṟīrkaḷā?
Da li biste me molim probudili u 7 sati?
தயவு செய்து என்னை 7 மணிக்கு எழுப்பி விடுகிறீர்களா?
Tayavu ceytu eṉṉai 7 maṇikku eḻuppi viṭukiṟīrkaḷā?