Zbirka izraza

hr Zavisne rečenice sa da 2   »   ta ஸப் ஆர்டினெட் க்ளாஸ்: என்று 2

92 [devedeset i dva]

Zavisne rečenice sa da 2

Zavisne rečenice sa da 2

92 [தொண்ணூற்று இரண்டு]

92 [Toṇṇūṟṟu iraṇṭu]

ஸப் ஆர்டினெட் க்ளாஸ்: என்று 2

[sap ārṭiṉeṭ kḷās: Eṉṟu 2]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski tamilski igra Više
Ljuti me što hrčeš. நீ க------ வ--------- எ---- எ----- க----. நீ குறட்டை விடுகிறாய் என்று எனக்கு கோபம். 0
n- k------- v-------- e--- e----- k----. nī k------- v-------- e--- e----- k----. nī kuṟaṭṭai viṭukiṟāy eṉṟu eṉakku kōpam. n- k-ṟ-ṭ-a- v-ṭ-k-ṟ-y e-ṟ- e-a-k- k-p-m. ---------------------------------------.
Ljuti me što piješ tako puno piva. நீ ம------ ப---- க----------- எ---- எ----- க----. நீ மிகவும் பியர் குடிக்கிறாய் என்று எனக்கு கோபம். 0
N- m------ p---- k--------- e--- e----- k----. Nī m------ p---- k--------- e--- e----- k----. Nī mikavum piyar kuṭikkiṟāy eṉṟu eṉakku kōpam. N- m-k-v-m p-y-r k-ṭ-k-i-ā- e-ṟ- e-a-k- k-p-m. ---------------------------------------------.
Ljuti me što dolaziš tako kasno. நீ ம------ த------ வ-------- எ---- எ----- க----. நீ மிகவும் தாமதமாக வருகிறாய் என்று எனக்கு கோபம். 0
N- m------ t--------- v-------- e--- e----- k----. Nī m------ t--------- v-------- e--- e----- k----. Nī mikavum tāmatamāka varukiṟāy eṉṟu eṉakku kōpam. N- m-k-v-m t-m-t-m-k- v-r-k-ṟ-y e-ṟ- e-a-k- k-p-m. -------------------------------------------------.
Vjerujem da on treba liječnika. அவ------ ஒ-- ம--------- த--- எ---- ந--- ந-----------. அவனுக்கு ஒரு மருத்துவர் தேவை என்று நான் நினைக்கிறேன். 0
A------- o-- m--------- t---- e--- n-- n----------. Av------ o-- m--------- t---- e--- n-- n----------. Avaṉukku oru maruttuvar tēvai eṉṟu nāṉ niṉaikkiṟēṉ. A-a-u-k- o-u m-r-t-u-a- t-v-i e-ṟ- n-ṉ n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ. --------------------------------------------------.
Vjerujem da je on bolestan. அவ-- உ--- ந---------- இ---------- எ---- ந--- ந-----------. அவன் உடல் நலமில்லாமல் இருக்கிறான் என்று நான் நினைக்கிறேன். 0
A--- u--- n----------- i-------- e--- n-- n----------. Av-- u--- n----------- i-------- e--- n-- n----------. Avaṉ uṭal nalamillāmal irukkiṟāṉ eṉṟu nāṉ niṉaikkiṟēṉ. A-a- u-a- n-l-m-l-ā-a- i-u-k-ṟ-ṉ e-ṟ- n-ṉ n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ. -----------------------------------------------------.
Vjerujem da on sada spava. அவ-- இ------- த------- க----- இ---------- எ---- ந--- ந-----------. அவன் இச்சமயம் தூங்கிக் கொண்டு இருக்கிறான் என்று நான் நினைக்கிறேன். 0
A--- i-------- t----- k---- i-------- e--- n-- n----------. Av-- i-------- t----- k---- i-------- e--- n-- n----------. Avaṉ iccamayam tūṅkik koṇṭu irukkiṟāṉ eṉṟu nāṉ niṉaikkiṟēṉ. A-a- i-c-m-y-m t-ṅ-i- k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ e-ṟ- n-ṉ n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ. ----------------------------------------------------------.
Nadamo se da će on oženiti našu kćerku. நா----- ந---------- அ--- எ----- ம--- ம----- க------- எ----. நாங்கள் நம்புகிறோம் அவன் எங்கள் மகளை மணந்து கொள்வான் என்று. 0
N----- n--------- a--- e---- m------ m------ k----- e---. Nā---- n--------- a--- e---- m------ m------ k----- e---. Nāṅkaḷ nampukiṟōm avaṉ eṅkaḷ makaḷai maṇantu koḷvāṉ eṉṟu. N-ṅ-a- n-m-u-i-ō- a-a- e-k-ḷ m-k-ḷ-i m-ṇ-n-u k-ḷ-ā- e-ṟ-. --------------------------------------------------------.
Nadamo se da on ima puno novaca. நா----- ந---------- அ------ ந---- ப--- இ--------- எ----. நாங்கள் நம்புகிறோம் அவனிடம் நிறைய பணம் இருக்கிறது என்று. 0
N----- n--------- a------- n------ p---- i--------- e---. Nā---- n--------- a------- n------ p---- i--------- e---. Nāṅkaḷ nampukiṟōm avaṉiṭam niṟaiya paṇam irukkiṟatu eṉṟu. N-ṅ-a- n-m-u-i-ō- a-a-i-a- n-ṟ-i-a p-ṇ-m i-u-k-ṟ-t- e-ṟ-. --------------------------------------------------------.
Nadamo se da je on milijunaš. நா----- ந---------- அ--- ஒ-- க--------- எ----. நாங்கள் நம்புகிறோம் அவன் ஒரு கோடீஸ்வரன் என்று. 0
N----- n--------- a--- o-- k--------- e---. Nā---- n--------- a--- o-- k--------- e---. Nāṅkaḷ nampukiṟōm avaṉ oru kōṭīsvaraṉ eṉṟu. N-ṅ-a- n-m-u-i-ō- a-a- o-u k-ṭ-s-a-a- e-ṟ-. ------------------------------------------.
Čuo / čula sam da je tvoja žena imala nesreću. உங---- ம-------- ஒ-- வ------ எ---- க--------------. உங்கள் மனைவிக்கு ஒரு விபத்து என்று கேள்விப்பட்டேன். 0
U---- m--------- o-- v------ e--- k-----------. Uṅ--- m--------- o-- v------ e--- k-----------. Uṅkaḷ maṉaivikku oru vipattu eṉṟu kēḷvippaṭṭēṉ. U-k-ḷ m-ṉ-i-i-k- o-u v-p-t-u e-ṟ- k-ḷ-i-p-ṭ-ē-. ----------------------------------------------.
Čuo / čula sam da ona leži u bolnici. உங---- ம---- ம------- ம------ இ------------- எ---- க--------------. உங்கள் மனைவி மருத்துவ மனையில் இருக்கிறார்கள் என்று கேள்விப்பட்டேன். 0
U---- m------ m-------- m------- i----------- e--- k-----------. Uṅ--- m------ m-------- m------- i----------- e--- k-----------. Uṅkaḷ maṉaivi maruttuva maṉaiyil irukkiṟārkaḷ eṉṟu kēḷvippaṭṭēṉ. U-k-ḷ m-ṉ-i-i m-r-t-u-a m-ṉ-i-i- i-u-k-ṟ-r-a- e-ṟ- k-ḷ-i-p-ṭ-ē-. ---------------------------------------------------------------.
Čuo / čula sam da je tvoj auto totalno pokvaren. உங---- வ---- ம-------- ச------------- எ---- க--------------. உங்கள் வண்டி முழுவதும் சேதமாகிவிட்டது என்று கேள்விப்பட்டேன். 0
U---- v---- m-------- c-------------- e--- k-----------. Uṅ--- v---- m-------- c-------------- e--- k-----------. Uṅkaḷ vaṇṭi muḻuvatum cētamākiviṭṭatu eṉṟu kēḷvippaṭṭēṉ. U-k-ḷ v-ṇ-i m-ḻ-v-t-m c-t-m-k-v-ṭ-a-u e-ṟ- k-ḷ-i-p-ṭ-ē-. -------------------------------------------------------.
Raduje me da ste došli. நீ----- வ------- எ----- ம------ ம--------. நீங்கள் வந்ததில் எனக்கு மிகவும் மகிழ்ச்சி. 0
N----- v------- e----- m------ m-------. Nī---- v------- e----- m------ m-------. Nīṅkaḷ vantatil eṉakku mikavum makiḻcci. N-ṅ-a- v-n-a-i- e-a-k- m-k-v-m m-k-ḻ-c-. ---------------------------------------.
Raduje me da ste zainteresirani. நீ----- ஆ------ உ------- எ----- ம------ ம--------. நீங்கள் ஆர்வமாக உள்ளதில் எனக்கு மிகவும் மகிழ்ச்சி. 0
N----- ā------- u------ e----- m------ m-------. Nī---- ā------- u------ e----- m------ m-------. Nīṅkaḷ ārvamāka uḷḷatil eṉakku mikavum makiḻcci. N-ṅ-a- ā-v-m-k- u-ḷ-t-l e-a-k- m-k-v-m m-k-ḻ-c-. -----------------------------------------------.
Raduje me da želite kupiti kuću. நீ----- வ--- வ---- வ---------------- எ------- எ----- ம--------. நீங்கள் வீடு வாங்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதில் எனக்கு மகிழ்ச்சி. 0
N----- v--- v---- v-------------- e------ e----- m-------. Nī---- v--- v---- v-------------- e------ e----- m-------. Nīṅkaḷ vīṭu vāṅka virumpukiṟīrkaḷ eṉpatil eṉakku makiḻcci. N-ṅ-a- v-ṭ- v-ṅ-a v-r-m-u-i-ī-k-ḷ e-p-t-l e-a-k- m-k-ḻ-c-. ---------------------------------------------------------.
Bojim se da je zadnji autobus već otišao. நா-- ந------------ க---- ப-- ப---------- எ----. நான் நினைக்கிறேன், கடைசி பஸ் போய்விட்டது என்று. 0
N-- n----------, k------ p-- p--------- e---. Nā- n----------- k------ p-- p--------- e---. Nāṉ niṉaikkiṟēṉ, kaṭaici pas pōyviṭṭatu eṉṟu. N-ṉ n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ, k-ṭ-i-i p-s p-y-i-ṭ-t- e-ṟ-. ---------------,----------------------------.
Bojim se da moramo uzeti taksi. நா-- ந---------------- ஒ-- வ---- வ-------- ச---- வ------- எ----. நான் நினைக்கிறேன்,நாம் ஒரு வாடகை வண்டியில் செல்ல வேண்டும் என்று. 0
N-- n----------,n-- o-- v------ v------- c---- v----- e---. Nā- n-------------- o-- v------ v------- c---- v----- e---. Nāṉ niṉaikkiṟēṉ,nām oru vāṭakai vaṇṭiyil cella vēṇṭum eṉṟu. N-ṉ n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ,n-m o-u v-ṭ-k-i v-ṇ-i-i- c-l-a v-ṇ-u- e-ṟ-. ---------------,------------------------------------------.
Bojim se da nemam novaca kod sebe. நா-- ந-------------------- இ----- ம--- ப--- இ---- எ----. நான் நினைக்கிறேன்,என்னிடம் இதற்கு மேல் பணம் இல்லை என்று. 0
N-- n----------,e------ i----- m-- p---- i---- e---. Nā- n------------------ i----- m-- p---- i---- e---. Nāṉ niṉaikkiṟēṉ,eṉṉiṭam itaṟku mēl paṇam illai eṉṟu. N-ṉ n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ,e-ṉ-ṭ-m i-a-k- m-l p-ṇ-m i-l-i e-ṟ-. ---------------,-----------------------------------.

Od gesta do jezika

Dok govorimo, naš mozak je vrlo zaposlen. Mora obraditi jezične signale. Gestovi i simboli su također jezični signali. Oni su postojali još prije ljudskog jezika. Neki znakovi razumljivi su u svim kulturama. Drugi znakovi se moraju naučiti. Nisu razumljivi sami po sebi. Gestovi i simboli se obrađuju poput jezika. I to u istom području mozga! To je pokazala jedna nova studija. Istraživači su testirali nekoliko osoba. Ti ispitanici trebali su pogledati razne video isječke. Za to vrijeme mjerila im se aktivnost mozga. U jednom dijelu isječaka bile su izražene razne stvari. To se uradilo pokretima, simbolima i jezikom. Druga skupina ispitanika je gledala druge video isječke. To su bili besmisleni isječci. U njima nije bilo ni jezika, ni gestova, ni simbola. Nisu imali nikakvo značenje. Istraživači su na mjerenjima vidjeli što se gdje obrađivalo. Mogli su usporediti moždanu aktivnost ispitanika. Sve, što je imalo značаja, bilo je analizirano u istom području mozga. Rezultat ovog eksperimenta je jako zanimljiv. Ono pokazuje kako je naš mozak nanovo naučio jezik. Prvo se komuniciralo gestovima. Kasnije se razvio jezik. Mozak je, dakle, morao naučiti obrađivati jezik kao gestove. I očito je za to aktualizirao staru verziju...