Zbirka izraza

hr Redni brojevi   »   ta எண் வரிசை முறைப்பெயர்

61 [šezdeset i jedan]

Redni brojevi

Redni brojevi

61 [அறுபத்து ஒன்று]

61 [Aṟupattu oṉṟu]

எண் வரிசை முறைப்பெயர்

[eṇ varicai muṟaippeyar]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski tamilski igra Više
Prvi mjesec je siječanj. ம---்----்-ஜ-வ--. ம--------- ஜ----- ம-த-்-ா-ம- ஜ-வ-ி- ----------------- முதல்மாதம் ஜனவரி. 0
m-t------m----av-r-. m--------- j-------- m-t-l-ā-a- j-ṉ-v-r-. -------------------- mutalmātam jaṉavari.
Drugi mjesec je veljača. இ--்ட-வ-ு-மா-ம்--ி--ர--ி. இ-------- ம---- ப-------- இ-ண-ட-வ-ு ம-த-் ப-ப-ர-ர-. ------------------------- இரண்டாவது மாதம் பிப்ரவரி. 0
I--ṇṭ------m-ta--pi-rava--. I--------- m---- p--------- I-a-ṭ-v-t- m-t-m p-p-a-a-i- --------------------------- Iraṇṭāvatu mātam pipravari.
Treći mjesec je ožujak. மூ-்-ாவத- ---ம் -ார---. ம-------- ம---- ம------ ம-ண-ற-வ-ு ம-த-் ம-ர-ச-. ----------------------- மூண்றாவது மாதம் மார்ச். 0
M---ā-atu-m--a- --r-. M-------- m---- m---- M-ṇ-ā-a-u m-t-m m-r-. --------------------- Mūṇṟāvatu mātam mārc.
Četvrti mjesec je travanj. நான்-ா--ு மாதம்-ஏப்---. ந-------- ம---- ஏ------ ந-ன-க-வ-ு ம-த-் ஏ-்-ல-. ----------------------- நான்காவது மாதம் ஏப்ரல். 0
Nāṉ--vat---ā-am-ē---l. N-------- m---- ē----- N-ṉ-ā-a-u m-t-m ē-r-l- ---------------------- Nāṉkāvatu mātam ēpral.
Peti mjesec je svibanj. ஐ--த-வத---ாத-- -ே. ஐ------- ம---- ம-- ஐ-்-ா-த- ம-த-் ம-. ------------------ ஐந்தாவது மாதம் மே. 0
A--tā--t--m---m m-. A-------- m---- m-- A-n-ā-a-u m-t-m m-. ------------------- Aintāvatu mātam mē.
Šesti mjesec je lipanj. ஆ-ா-த- மாத-் ஜ--். ஆ----- ம---- ஜ---- ஆ-ா-த- ம-த-் ஜ-ன-. ------------------ ஆறாவது மாதம் ஜூன். 0
Ā---at- -ā--m-jū-. Ā------ m---- j--- Ā-ā-a-u m-t-m j-ṉ- ------------------ Āṟāvatu mātam jūṉ.
Šest mjeseci je pola godine. ஆ-ு--ா--்-ள- -ர----ுட-்--க-ம-. ஆ-- ம------- அ-- வ----- ஆ----- ஆ-ு ம-த-்-ள- அ-ை வ-ு-ம- ஆ-ு-்- ------------------------------ ஆறு மாதங்கள் அரை வருடம் ஆகும். 0
Ā-- -ā--ṅ-a- arai v-r-----ā--m. Ā-- m------- a--- v------ ā---- Ā-u m-t-ṅ-a- a-a- v-r-ṭ-m ā-u-. ------------------------------- Āṟu mātaṅkaḷ arai varuṭam ākum.
Siječanj, veljača, ožujak, ஜன--ி----ப்ர---,-ம-ர்ச், ஜ----- ப-------- ம------ ஜ-வ-ி- ப-ப-ர-ர-, ம-ர-ச-, ------------------------ ஜனவரி, பிப்ரவரி, மார்ச், 0
J-ṉ--ari, pi--ava-----ā--, J-------- p--------- m---- J-ṉ-v-r-, p-p-a-a-i- m-r-, -------------------------- Jaṉavari, pipravari, mārc,
travanj, svibanj i lipanj. ஏ--ர-்---ே---்--ம் ஜ-ன-. ஏ------ ம- ம------ ஜ---- ஏ-்-ல-, ம- ம-்-ு-் ஜ-ன-. ------------------------ ஏப்ரல், மே மற்றும் ஜூன். 0
ēp---------aṟṟu-----. ē----- m- m----- j--- ē-r-l- m- m-ṟ-u- j-ṉ- --------------------- ēpral, mē maṟṟum jūṉ.
Sedmi mjesec je srpanj. ஏழ-வ---ம-த-- ஜுலை ஏ----- ம---- ஜ--- ஏ-ா-த- ம-த-் ஜ-ல- ----------------- ஏழாவது மாதம் ஜுலை 0
Ēḻ-v--- m---m ---ai Ē------ m---- j---- Ē-ā-a-u m-t-m j-l-i ------------------- Ēḻāvatu mātam julai
Osmi mjesec je kolovoz. எ-்---து-ம-த-்---ஸ்ட் எ------- ம---- ஆ----- எ-்-ா-த- ம-த-் ஆ-ஸ-ட- --------------------- எட்டாவது மாதம் ஆகஸ்ட் 0
eṭ-āvat- -āt---ā-asṭ e------- m---- ā---- e-ṭ-v-t- m-t-m ā-a-ṭ -------------------- eṭṭāvatu mātam ākasṭ
Deveti mjesec je rujan. ஒன--த-வது --தம் ஸெப்-ம---். ஒ-------- ம---- ஸ---------- ஒ-்-த-வ-ு ம-த-் ஸ-ப-ட-்-ர-. --------------------------- ஒன்பதாவது மாதம் ஸெப்டம்பர். 0
oṉ--t--at---āt----epṭam--r. o--------- m---- s--------- o-p-t-v-t- m-t-m s-p-a-p-r- --------------------------- oṉpatāvatu mātam sepṭampar.
Deseti mjesec je listopad. ப--தாவது ம-த-்-அ-்ட-பர-,. ப------- ம---- அ--------- ப-்-ா-த- ம-த-் அ-்-ோ-ர-,- ------------------------- பத்தாவது மாதம் அக்டோபர்,. 0
Pa-tā-atu ---a- a---par,. P-------- m---- a-------- P-t-ā-a-u m-t-m a-ṭ-p-r-. ------------------------- Pattāvatu mātam akṭōpar,.
Jedanaesti mjesec je studeni. பத-ன---ற-வத--மாத-- நவம்ப--. ப----------- ம---- ந------- ப-ி-ொ-்-ா-த- ம-த-் ந-ம-ப-்- --------------------------- பதினொன்றாவது மாதம் நவம்பர். 0
Pati-oṉṟāv-----ā--m na--mpa-. P------------ m---- n-------- P-t-ṉ-ṉ-ā-a-u m-t-m n-v-m-a-. ----------------------------- Patiṉoṉṟāvatu mātam navampar.
Dvanaesti mjesec je prosinac. ப---ிர--்டா-து--ாதம--ட---்ப-். ப------------- ம---- ட-------- ப-்-ி-ெ-்-ா-த- ம-த-் ட-ஸ-்-ர-. ------------------------------ பன்னிரெண்டாவது மாதம் டிஸம்பர். 0
P-ṉ-i-eṇ-ā--tu m-ta- ṭi----ar. P------------- m---- ṭ-------- P-ṉ-i-e-ṭ-v-t- m-t-m ṭ-s-m-a-. ------------------------------ Paṉṉireṇṭāvatu mātam ṭisampar.
Dvanaest mjeseci je jedna godina. பன்-ிரெண்---மா-ங-க-----ு-வருடம--ஆ-ும். ப---------- ம------- ஒ-- வ----- ஆ----- ப-்-ி-ெ-்-ு ம-த-்-ள- ஒ-ு வ-ு-ம- ஆ-ு-்- -------------------------------------- பன்னிரெண்டு மாதங்கள் ஒரு வருடம் ஆகும். 0
P-ṉṉ---ṇ-- -āt-ṅkaḷ-o-u-va--ṭ-- ā---. P--------- m------- o-- v------ ā---- P-ṉ-i-e-ṭ- m-t-ṅ-a- o-u v-r-ṭ-m ā-u-. ------------------------------------- Paṉṉireṇṭu mātaṅkaḷ oru varuṭam ākum.
Srpanj, kolovoz, rujan, ஜூ--,ஆ-ஸ--்,--ப்--்--், ஜ---------------------- ஜ-ல-,-க-்-்-ஸ-ப-ட-்-ர-, ----------------------- ஜூலை,ஆகஸ்ட்,ஸெப்டம்பர், 0
Jū-a--āk-sṭ-s---am--r, J--------------------- J-l-i-ā-a-ṭ-s-p-a-p-r- ---------------------- Jūlai,ākasṭ,sepṭampar,
listopad, studeni i prosinac. அக்-ோ-ர்--நவ-்---, ட--ம-ப-். அ-------- ந------- ட-------- அ-்-ோ-ர-, ந-ம-ப-்- ட-ச-்-ர-. ---------------------------- அக்டோபர், நவம்பர், டிசம்பர். 0
akṭō-a-,--av--p-r---ic---ar. a------- n-------- ṭ-------- a-ṭ-p-r- n-v-m-a-, ṭ-c-m-a-. ---------------------------- akṭōpar, navampar, ṭicampar.

Materinji jezik uvijek ostaje najvažniji jezik

Naš materinji jezik je prvi jezik koji učimo. To se dešava nesvjesno, dakle ne primjećujemo to. Većina ljudi ima samo jedan materinji jezik. Svi ostali jezici uče se kao strani jezici. Naravno da postoje ljudi koji odrastaju uz više jezika. Oni govore te jezike ali većinom različito dobro. Često se i jezici koriste na različit način. Na primjer, jedan jezik se koristi na poslu. Drugi se koristi kod kuće. Koliko dobro govorimo jezik ovisi o više čimbenika. Ako ga učimo kao mala djeca, većinom ga naučimo vrlo dobro. Naš centar za govor je u tim godinama najučinkovitiji. Također je važna učestalost korištenja jezika. Što ga češće koristimo, bolje ga govorimo. Međutim, istraživači vjeruju da čovjek nikad ne može govoriti dva jezika jednako dobro. Jedan jezik je uvijek važniji. Čini se da su eksperimentalna ispitivanja potvrdila tu pretpostavku. Jednom su istraživanju bili podvrgnuti različiti ispitanici. Jedan dio ispitanika je tečno govorio dva jezika. To su bili kineski kao materinji jezik i engleski jezik. Drugi dio ispitanika je govorio samo engleski kao materinji jezik. Ispitanici su morali riješiti jednostavan zadatak na engleskom jeziku. Pritom se mjerila aktivnost njihovog mozga. Zamijećene su razlike u mozgu ispitanika. Kod višejezičnih osoba je posebno bio aktivan jedan dio mozga. Jednojezični ispitanici pak u tom području nisu pokazali nikakvu aktivnost. Obje grupe su jednako brzo i dobro riješile zadatke. Usprkos tomu, Kinezi su preveli sve na svoj materinji jezik...