Zbirka izraza

hr Na bazenu   »   px Na piscina

50 [pedeset]

Na bazenu

Na bazenu

50 [cinquenta]

Na piscina

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski portugalski (BR) igra Više
Danas je vruće. H-j------------. H--- e--- c----- H-j- e-t- c-l-r- ---------------- Hoje está calor. 0
Idemo li na bazen? V---- à -i-----? V---- à p------- V-m-s à p-s-i-a- ---------------- Vamos à piscina? 0
Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? E-t- --m-v--t--e-de ---- pis--na? E--- c-- v------ d- i- à p------- E-t- c-m v-n-a-e d- i- à p-s-i-a- --------------------------------- Está com vontade de ir à piscina? 0
Imaš li ručnik? Vo-ê-te- u-a-t---h-? V--- t-- u-- t------ V-c- t-m u-a t-a-h-? -------------------- Você tem uma toalha? 0
Imaš li kupaće gaće? V-c--tem--a-ç-es-d----n--? V--- t-- c------ d- b----- V-c- t-m c-l-õ-s d- b-n-o- -------------------------- Você tem calções de banho? 0
Imaš li kupaći kostim? Vo-ê-te--u- -a--? V--- t-- u- m---- V-c- t-m u- m-i-? ----------------- Você tem um maiô? 0
Znaš li plivati? Vo-ê---de na---? V--- p--- n----- V-c- p-d- n-d-r- ---------------- Você pode nadar? 0
Znaš li roniti? V-cê-po-e --rg--ha-? V--- p--- m--------- V-c- p-d- m-r-u-h-r- -------------------- Você pode mergulhar? 0
Znaš li skakati u vodu? V--- p--e-----ar para a--gu-? V--- p--- s----- p--- a á---- V-c- p-d- s-l-a- p-r- a á-u-? ----------------------------- Você pode saltar para a água? 0
Gdje je tuš? O-d--es---o--h--e---? O--- e--- o c-------- O-d- e-t- o c-u-e-r-? --------------------- Onde está o chuveiro? 0
Gdje je kabina za presvlačenje? O-d- estão o---est-á--os? O--- e---- o- v---------- O-d- e-t-o o- v-s-i-r-o-? ------------------------- Onde estão os vestiários? 0
Gdje su naočale za plivanje? O--e-est---os-ó--lo--d---a--ç--? O--- e---- o- ó----- d- n------- O-d- e-t-o o- ó-u-o- d- n-t-ç-o- -------------------------------- Onde estão os óculos de natação? 0
Je li voda duboka? A--gu- -----da? A á--- é f----- A á-u- é f-n-a- --------------- A água é funda? 0
Je li voda čista? A-águ--e--á-l-mp-? A á--- e--- l----- A á-u- e-t- l-m-a- ------------------ A água está limpa? 0
Je li voda topla? A---u- es-á-qu----? A á--- e--- q------ A á-u- e-t- q-e-t-? ------------------- A água está quente? 0
Smrzavam se. E-to--c---f-i-. E---- c-- f---- E-t-u c-m f-i-. --------------- Estou com frio. 0
Voda je prehladna. A-á-u-----á-fr-- d- -a-s. A á--- e--- f--- d- m---- A á-u- e-t- f-i- d- m-i-. ------------------------- A água está fria de mais. 0
Idem sada van iz vode. Eu--o--sa---d--á---. E- v-- s--- d- á---- E- v-u s-i- d- á-u-. -------------------- Eu vou sair da água. 0

Nepoznati jezici

U svijetu postoji više tisuća različitih jezika. Jezikoslovci procjenjuju da ih ima između 6.000 i 7.000. Točan broj nije još uvijek nije poznat. To je zbog toga jer još uvijek ima mnogo neotkrivenih jezika. Ti jezici se prije svega govore u udaljenim krajevima svijeta. Jedan takav kraj je Amazonija. Tamo još uvijek živi mnogo izoliranih naroda. Oni nemaju doticaja s drugim kulturama. Pa ipak svi oni imaju vlastiti jezik što je razumljivo. I drugim dijelovima zemlje još uvijek postoje nepoznati jezici. Još uvijek se ne zna koliko jezika ima u središnjoj Africi. Nova Gvineja još uvijek nije u potpunosti jezično istražena. Otkriće novog jezika uvijek bude senzacija. Prije otprilike dvije godine istraživači su otkrili koro. Koro se govori u malim selima na sjeveru Indije. Taj jezik govori samo oko 1.000 ljudi. Ovaj jezik se isključivo govori. Koro ne postoji u pisanom obliku. Istraživače čudi kako je koro uspio tako dugo preživjeti. Koro spada u tibetansko-burmansku porodicu jezika. U cijeloj Aziji postoji oko 300 takvih jezika. Međutim, koro nije srodan nijednom takvom jeziku. To znači da mora imati vlasitu povijest. Nažalost, mali jezici brzo izumiru. Ponekad jezik nestane unutar samo jedne generacije. Tako istraživačima preostaje jako malo vremena za istraživanja. Ali za koro ima još malo nade. Treba ga dokumentirati u audio-rječnik.
Dali si znao?
Madžarski spada u ugro-finske jezike. Kao uralski jezik jasno se razlikuje od indogermanskih jezika. Madžarski je u daljnjem srodstvu s finskim. Ova sličnost je međutim prepoznatljiva samo još u jezičkoj strukturi. Madžari i Finci se međusobno ne razumiju. Oko 15 milijuna ljudi govori mađarski. Oni prvenstveno žive u Madžarskoj, Rumuniji, Slovačkoj, Srbiji i Ukrajini. Madžarski jezik se dijeli u devet dijalekatskih skupina. Koristi se latinično pismo. Svaka riječ se naglašava na prvom slogu, a pri tome je nevažna dužina riječi. I u izgovoru je važno praviti razliku između kratkih i dugih samoglasnika. Madžarska gramatika nije baš jednostavna. Ima puno posebnosti. Ova jedinstvenost jezika je važno obilježje madžarskog identiteta. Svako ko uči madžarski će ubrzo shvatiti zašto Madžari toliko vole svoj jezik!