Zbirka izraza

hr Pitati – prošlost 2   »   px Perguntas – passado 2

86 [osamdeset i šest]

Pitati – prošlost 2

Pitati – prošlost 2

86 [oitenta e seis]

Perguntas – passado 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski portugalski (BR) igra Više
Koju si kravatu nosio? Q-- -ra-a-a----ê -s-u? Que gravata você usou? Q-e g-a-a-a v-c- u-o-? ---------------------- Que gravata você usou? 0
Koji auto si kupio / kupila? Q-e-ca-ro v-c--c-mpr--? Que carro você comprou? Q-e c-r-o v-c- c-m-r-u- ----------------------- Que carro você comprou? 0
Na koje si se novine pretplatio / pretplatila? Q-e----n-l você --s-no-? Que jornal você assinou? Q-e j-r-a- v-c- a-s-n-u- ------------------------ Que jornal você assinou? 0
Koga ste vidjeli? Q--m-vo-ê--iu? Quem você viu? Q-e- v-c- v-u- -------------- Quem você viu? 0
Koga ste sreli? Quem--ocê----o-tr--? Quem você encontrou? Q-e- v-c- e-c-n-r-u- -------------------- Quem você encontrou? 0
Koga ste prepoznali? Que--v-cê r--on-ec-u? Quem você reconheceu? Q-e- v-c- r-c-n-e-e-? --------------------- Quem você reconheceu? 0
Kada ste se ustali? Q-and--voc---e---van---? Quando você se levantou? Q-a-d- v-c- s- l-v-n-o-? ------------------------ Quando você se levantou? 0
Kada ste započeli? Q--n---v-c- -o-eç--? Quando você começou? Q-a-d- v-c- c-m-ç-u- -------------------- Quando você começou? 0
Kada ste prestali? Qu---o -oc----r---ou? Quando você terminou? Q-a-d- v-c- t-r-i-o-? --------------------- Quando você terminou? 0
Zašto ste se probudili? Por -u-----u- acordo-? Por que é que acordou? P-r q-e é q-e a-o-d-u- ---------------------- Por que é que acordou? 0
Zašto ste postali učitelj? Por que-- --- -e-t---ou p-o--s--r? Por que é que se tornou professor? P-r q-e é q-e s- t-r-o- p-o-e-s-r- ---------------------------------- Por que é que se tornou professor? 0
Zašto ste uzeli taksi? P-- -ue é -ue -ego---- táx-? Por que é que pegou um táxi? P-r q-e é q-e p-g-u u- t-x-? ---------------------------- Por que é que pegou um táxi? 0
Odakle ste došli? D- ---- ------e--? De onde você veio? D- o-d- v-c- v-i-? ------------------ De onde você veio? 0
Kamo ste išli? P--- -nd--v--ê -oi? Para onde você foi? P-r- o-d- v-c- f-i- ------------------- Para onde você foi? 0
Gdje ste bili? O----v-cê e---v-? Onde você esteve? O-d- v-c- e-t-v-? ----------------- Onde você esteve? 0
Kome si pomogao / pomogla? A--uem -ocê--judou? A quem você ajudou? A q-e- v-c- a-u-o-? ------------------- A quem você ajudou? 0
Kome si pisao / pisala? Pa-a qu-m -o-- es------? Para quem você escreveu? P-r- q-e- v-c- e-c-e-e-? ------------------------ Para quem você escreveu? 0
Kome si odgovorio / odgovorila? P--- -uem v------s---d--? Para quem você respondeu? P-r- q-e- v-c- r-s-o-d-u- ------------------------- Para quem você respondeu? 0

Dvojezičnost poboljšava sluh

Ljudi koji govore dva jezika čuju bolje. Mogu točnije raspoznati različite zvukove. Do tog rezultata je došlo jedno američko istraživanje. Istraživači su ispitivanje proveli na nakoliko tinejdžera. Jedan dio ispitanika je odrastao u dvojezičnom okruženju. Ti tinejdžeri su govorili engleski i španjolski jezik. Preostali ispitanici govorili su samo engleski jezik. Morali su saslušati određeni slog. To je bio slog “da”. Taj slog nije pripadao nijednom od jezika. Ispitanici su slog slušali preko slušalica. Pritom je elektrodama izmjerena njihova moždana aktivnost. Nakon tog testa tinejdžeri su još jednom morali saslušati slog. Ovaj put su mogli čuti mnogo isprekidanih zvukova. To su bili razni glasovi koji su govorili besmislene rečenice. Dvojezičari su prilično snažno reagirali na slog. Njihov je mozak pokazao veliku aktivnost. Ispitanici su točno identificirali slog sa i bez šumova. Jednojezičnim ispitanicima to nije uspjelo. Njihov sluh nije bio toliko dobar kao sluh dvojezičara. Istraživače je rezultat eksperimenta iznenadio. Dotad je samo bilo poznato da posebno dobar sluh imaju muzičari. No čini se da dvojezičnost također trenira sluh. Dvojezičari se stalno suočavaju s različitim zvukovima. Stoga je njihov mozak prisiljen razvijati nove sposobnosti. On je naučio razlikovati različite jezične podražaje. Istraživači trenutno ispituju kako jezične vještine utječu na mozak. Možda i sluh profitira ako se jezik počne učiti kasnije u životu...