Zbirka izraza

hr Posvojne zamjenice 2   »   px Pronomes possessivos 2

67 [šezdeset i sedam]

Posvojne zamjenice 2

Posvojne zamjenice 2

67 [sessenta e sete]

Pronomes possessivos 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski portugalski (BR) igra Više
naočale o---cu--s o_ ó_____ o- ó-u-o- --------- os óculos 0
On je zaboravio svoje naočale. El- se-es----eu ----s----óc----. E__ s_ e_______ d__ s___ ó______ E-e s- e-q-e-e- d-s s-u- ó-u-o-. -------------------------------- Ele se esqueceu dos seus óculos. 0
Ma gdje su mu naočale? On-- ----------d----u o---e---óc-los? O___ é q__ e__ d_____ o_ s___ ó______ O-d- é q-e e-e d-i-o- o- s-u- ó-u-o-? ------------------------------------- Onde é que ele deixou os seus óculos? 0
sat o--e---io o r______ o r-l-g-o --------- o relógio 0
Njegov sat je pokvaren. O --u-rel-gio e----quebr-do. O s__ r______ e___ q________ O s-u r-l-g-o e-t- q-e-r-d-. ---------------------------- O seu relógio está quebrado. 0
Sat visi na zidu. O--e-ógi- -st- -------d--na-p-re--. O r______ e___ p________ n_ p______ O r-l-g-o e-t- p-n-u-a-o n- p-r-d-. ----------------------------------- O relógio está pendurado na parede. 0
putovnica o ---s-p--te o p_________ o p-s-a-o-t- ------------ o passaporte 0
Izgubio je svoju putovnicu. E-e--er-eu-- s---p--------e. E__ p_____ o s__ p__________ E-e p-r-e- o s-u p-s-a-o-t-. ---------------------------- Ele perdeu o seu passaporte. 0
Gdje je onda njegova putovnica? O-d- é---e-e-e ---r---o---- pa--a-or--? O___ é q__ e__ g_____ o s__ p__________ O-d- é q-e e-e g-a-d- o s-u p-s-a-o-t-? --------------------------------------- Onde é que ele guarda o seu passaporte? 0
oni – njihov / njihova / njihovo e--s - e--s –--e-- / s--s e___ / e___ – s___ / s___ e-e- / e-a- – s-u- / s-a- ------------------------- eles / elas – seus / suas 0
Djeca ne mogu naći njihove roditelje. A---r--nça---ão p-d---e-c--tr-r os-seus --i-. A_ c_______ n__ p____ e________ o_ s___ p____ A- c-i-n-a- n-o p-d-m e-c-n-r-r o- s-u- p-i-. --------------------------------------------- As crianças não podem encontrar os seus pais. 0
Ali evo njihovi roditelji dolaze! Ma----i -ê--os-s-u--p--s! M__ a__ v__ o_ s___ p____ M-s a-i v-m o- s-u- p-i-! ------------------------- Mas ali vêm os seus pais! 0
Vi – Vaš / Vaša / Vaše vo-- – s-- /--ua v___ – s__ / s__ v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
Kako je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler? C--o -oi-a---a via-em- -enh-- Mü-le-? C___ f__ a s__ v______ S_____ M______ C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o- M-l-e-? ------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhor Müller? 0
Gdje je Vaša žena, gospodine Miler? Onde-e-t- ----a m-l--- - ----sa,-S---or--üll-r? O___ e___ a s__ m_____ / e______ S_____ M______ O-d- e-t- a s-a m-l-e- / e-p-s-, S-n-o- M-l-e-? ----------------------------------------------- Onde está a sua mulher / esposa, Senhor Müller? 0
Vi – Vaš / Vaša / Vaše v-c- - -eu ---ua v___ – s__ / s__ v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
Kako je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt? Co-o---i - -ua-viagem--Se-h-r- Sc--idt? C___ f__ a s__ v______ S______ S_______ C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o-a S-h-i-t- --------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhora Schmidt? 0
Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt? O-de --t--o --u m-rid-, S-nho-a Sc---dt? O___ e___ o s__ m______ S______ S_______ O-d- e-t- o s-u m-r-d-, S-n-o-a S-h-i-t- ---------------------------------------- Onde está o seu marido, Senhora Schmidt? 0

Genetska mutacija omogućava govor

Od svih živih bića na svijetu jedino čovjek može govoriti. Po tome se razlikuje od životinja i biljaka. Naravno da i životinje i biljke međusobno komuniciraju. Međutim, oni ne govore složeni jezik u slogovima. Zašto onda čovjek može govoriti? Za govor su potrebna određena organska obilježja. Ta tjelesna obilježja ima samo čovjek. Međutim, to ne znači nužno da ih je on razvio. U povijesti evolucije se ništa ne dešava bez razloga. Čovjek je jednom samo počeo govoriti. Ne zna se kad se to točno desilo. Međutim, nešto se moralo dogoditi što je čovjeku dalo sposobnost govora. Istraživači smatraju da je za to zaslužna genetska mutacija. Antropolozi su usporedili nasljedne osobine različitih živih bića. Poznato je da jedan određeni gen utječe na jezik. Ljudi kod kojih je on oštećen imaju probleme s jezikom. Ne mogu se dobro izraziti te slabije razumiju riječi. Taj gen se ispitivao kod ljudi, majmuna i miševa. Kod ljudi i čimpanza je jako sličan. Mogu se primijetiti samo dvije male razlike. Te razlike su uočljive u mozgu. Zajedno s ostalim genima one utječu na određene moždane aktivnosti. Na taj način čovjek može govoriti, dok majmun ne može. Međutim, zagonetka ljudskog jezika time još nije riješena. Budući da genetska mutacija nije dovoljna da bi se moglo govoriti. Istraživači su miševima usadili genetsku varijantu. To im nije dalo sposobnost govora... No njihovo cičenje je imalo drugačiji zvuk!