Zbirka izraza

hr Na bazenu   »   bs Na bazenu

50 [pedeset]

Na bazenu

Na bazenu

50 [pedeset]

Na bazenu

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski bosanski igra Više
Danas je vruće. D---s ---vr---. D---- j- v----- D-n-s j- v-u-e- --------------- Danas je vruće. 0
Idemo li na bazen? I-emo l- na baz-n? I---- l- n- b----- I-e-o l- n- b-z-n- ------------------ Idemo li na bazen? 0
Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? Jes---i raspol-žen---r-s----ž--- -a --i--n-e? J--- l- r--------- / r---------- z- p-------- J-s- l- r-s-o-o-e- / r-s-o-o-e-a z- p-i-a-j-? --------------------------------------------- Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? 0
Imaš li ručnik? Ima- li--eš--r? I--- l- p------ I-a- l- p-š-i-? --------------- Imaš li peškir? 0
Imaš li kupaće gaće? Imaš-li k-p-ć--g-će? I--- l- k----- g---- I-a- l- k-p-ć- g-ć-? -------------------- Imaš li kupaće gaće? 0
Imaš li kupaći kostim? Ima---i---pa-- kos--m? I--- l- k----- k------ I-a- l- k-p-ć- k-s-i-? ---------------------- Imaš li kupaći kostim? 0
Znaš li plivati? Znaš----pl--at-? Z--- l- p------- Z-a- l- p-i-a-i- ---------------- Znaš li plivati? 0
Znaš li roniti? Zn----------ti? Z--- l- r------ Z-a- l- r-n-t-? --------------- Znaš li roniti? 0
Znaš li skakati u vodu? Z--š -i-s-aka-i u-vod-? Z--- l- s------ u v---- Z-a- l- s-a-a-i u v-d-? ----------------------- Znaš li skakati u vodu? 0
Gdje je tuš? G-j---e-t-š? G--- j- t--- G-j- j- t-š- ------------ Gdje je tuš? 0
Gdje je kabina za presvlačenje? Gdj- j- kab----z----e-----enje? G--- j- k----- z- p------------ G-j- j- k-b-n- z- p-e-v-a-e-j-? ------------------------------- Gdje je kabina za presvlačenje? 0
Gdje su naočale za plivanje? G--e su nao-a---------v-nje? G--- s- n------ z- p-------- G-j- s- n-o-a-e z- p-i-a-j-? ---------------------------- Gdje su naočale za plivanje? 0
Je li voda duboka? Da-l---e-v----------? D- l- j- v--- d------ D- l- j- v-d- d-b-k-? --------------------- Da li je voda duboka? 0
Je li voda čista? D- l---e--o-a-čis-a? D- l- j- v--- č----- D- l- j- v-d- č-s-a- -------------------- Da li je voda čista? 0
Je li voda topla? D-----j- vo-a ---l-? D- l- j- v--- t----- D- l- j- v-d- t-p-a- -------------------- Da li je voda topla? 0
Smrzavam se. J- -e--------m. J- s- s-------- J- s- s-r-a-a-. --------------- Ja se smrzavam. 0
Voda je prehladna. V-da je-preh-----. V--- j- p--------- V-d- j- p-e-l-d-a- ------------------ Voda je prehladna. 0
Idem sada van iz vode. Idem--ad- -------v--e. I--- s--- v-- i- v---- I-e- s-d- v-n i- v-d-. ---------------------- Idem sada van iz vode. 0

Nepoznati jezici

U svijetu postoji više tisuća različitih jezika. Jezikoslovci procjenjuju da ih ima između 6.000 i 7.000. Točan broj nije još uvijek nije poznat. To je zbog toga jer još uvijek ima mnogo neotkrivenih jezika. Ti jezici se prije svega govore u udaljenim krajevima svijeta. Jedan takav kraj je Amazonija. Tamo još uvijek živi mnogo izoliranih naroda. Oni nemaju doticaja s drugim kulturama. Pa ipak svi oni imaju vlastiti jezik što je razumljivo. I drugim dijelovima zemlje još uvijek postoje nepoznati jezici. Još uvijek se ne zna koliko jezika ima u središnjoj Africi. Nova Gvineja još uvijek nije u potpunosti jezično istražena. Otkriće novog jezika uvijek bude senzacija. Prije otprilike dvije godine istraživači su otkrili koro. Koro se govori u malim selima na sjeveru Indije. Taj jezik govori samo oko 1.000 ljudi. Ovaj jezik se isključivo govori. Koro ne postoji u pisanom obliku. Istraživače čudi kako je koro uspio tako dugo preživjeti. Koro spada u tibetansko-burmansku porodicu jezika. U cijeloj Aziji postoji oko 300 takvih jezika. Međutim, koro nije srodan nijednom takvom jeziku. To znači da mora imati vlasitu povijest. Nažalost, mali jezici brzo izumiru. Ponekad jezik nestane unutar samo jedne generacije. Tako istraživačima preostaje jako malo vremena za istraživanja. Ali za koro ima još malo nade. Treba ga dokumentirati u audio-rječnik.
Dali si znao?
Madžarski spada u ugro-finske jezike. Kao uralski jezik jasno se razlikuje od indogermanskih jezika. Madžarski je u daljnjem srodstvu s finskim. Ova sličnost je međutim prepoznatljiva samo još u jezičkoj strukturi. Madžari i Finci se međusobno ne razumiju. Oko 15 milijuna ljudi govori mađarski. Oni prvenstveno žive u Madžarskoj, Rumuniji, Slovačkoj, Srbiji i Ukrajini. Madžarski jezik se dijeli u devet dijalekatskih skupina. Koristi se latinično pismo. Svaka riječ se naglašava na prvom slogu, a pri tome je nevažna dužina riječi. I u izgovoru je važno praviti razliku između kratkih i dugih samoglasnika. Madžarska gramatika nije baš jednostavna. Ima puno posebnosti. Ova jedinstvenost jezika je važno obilježje madžarskog identiteta. Svako ko uči madžarski će ubrzo shvatiti zašto Madžari toliko vole svoj jezik!