Zbirka izraza

hr Na bazenu   »   it In piscina

50 [pedeset]

Na bazenu

Na bazenu

50 [cinquanta]

In piscina

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski talijanski igra Više
Danas je vruće. Og-i fa c--d-. O___ f_ c_____ O-g- f- c-l-o- -------------- Oggi fa caldo. 0
Idemo li na bazen? A-dia----n--i---na? A______ i_ p_______ A-d-a-o i- p-s-i-a- ------------------- Andiamo in piscina? 0
Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? H-----g--a -i-a----e - n--t--e? H__ v_____ d_ a_____ a n_______ H-i v-g-i- d- a-d-r- a n-o-a-e- ------------------------------- Hai voglia di andare a nuotare? 0
Imaš li ručnik? H-i un-asci--a-an-? H__ u_ a___________ H-i u- a-c-u-a-a-o- ------------------- Hai un asciugamano? 0
Imaš li kupaće gaće? H-- u- -os---- da---gn-? --- ----) H__ u_ c______ d_ b_____ (__ u____ H-i u- c-s-u-e d- b-g-o- (-a u-m-) ---------------------------------- Hai un costume da bagno? (da uomo) 0
Imaš li kupaći kostim? H---u--c--t-me-da b-gn-?--da-d---a) H__ u_ c______ d_ b_____ (__ d_____ H-i u- c-s-u-e d- b-g-o- (-a d-n-a- ----------------------------------- Hai un costume da bagno? (da donna) 0
Znaš li plivati? Sa--nu-t---? S__ n_______ S-i n-o-a-e- ------------ Sai nuotare? 0
Znaš li roniti? Sai a-dar--sot----q-a? S__ a_____ s__________ S-i a-d-r- s-t-’-c-u-? ---------------------- Sai andare sott’acqua? 0
Znaš li skakati u vodu? Sai -u-f-----i- ac-ua? S__ t_______ i_ a_____ S-i t-f-a-t- i- a-q-a- ---------------------- Sai tuffarti in acqua? 0
Gdje je tuš? Do--è -- --c--a? D____ l_ d______ D-v-è l- d-c-i-? ---------------- Dov’è la doccia? 0
Gdje je kabina za presvlačenje? Dov’è ---spogl-at-i-? D____ l_ s___________ D-v-è l- s-o-l-a-o-o- --------------------- Dov’è lo spogliatoio? 0
Gdje su naočale za plivanje? Dove-sono g-- o--hi-lini? D___ s___ g__ o__________ D-v- s-n- g-i o-c-i-l-n-? ------------------------- Dove sono gli occhialini? 0
Je li voda duboka? È -o----l-ac--a? È f____ l_______ È f-n-a l-a-q-a- ---------------- È fonda l’acqua? 0
Je li voda čista? È-puli-a-l’--qua? È p_____ l_______ È p-l-t- l-a-q-a- ----------------- È pulita l’acqua? 0
Je li voda topla? È c-l-a-------a? È c____ l_______ È c-l-a l-a-q-a- ---------------- È calda l’acqua? 0
Smrzavam se. Ho --ed--. H_ f______ H- f-e-d-. ---------- Ho freddo. 0
Voda je prehladna. L’-c-ua è----p-o -r-dd-. L______ è t_____ f______ L-a-q-a è t-o-p- f-e-d-. ------------------------ L’acqua è troppo fredda. 0
Idem sada van iz vode. Io o---e--o--a-l’-c-u-. I_ o__ e___ d__________ I- o-a e-c- d-l-’-c-u-. ----------------------- Io ora esco dall’acqua. 0

Nepoznati jezici

U svijetu postoji više tisuća različitih jezika. Jezikoslovci procjenjuju da ih ima između 6.000 i 7.000. Točan broj nije još uvijek nije poznat. To je zbog toga jer još uvijek ima mnogo neotkrivenih jezika. Ti jezici se prije svega govore u udaljenim krajevima svijeta. Jedan takav kraj je Amazonija. Tamo još uvijek živi mnogo izoliranih naroda. Oni nemaju doticaja s drugim kulturama. Pa ipak svi oni imaju vlastiti jezik što je razumljivo. I drugim dijelovima zemlje još uvijek postoje nepoznati jezici. Još uvijek se ne zna koliko jezika ima u središnjoj Africi. Nova Gvineja još uvijek nije u potpunosti jezično istražena. Otkriće novog jezika uvijek bude senzacija. Prije otprilike dvije godine istraživači su otkrili koro. Koro se govori u malim selima na sjeveru Indije. Taj jezik govori samo oko 1.000 ljudi. Ovaj jezik se isključivo govori. Koro ne postoji u pisanom obliku. Istraživače čudi kako je koro uspio tako dugo preživjeti. Koro spada u tibetansko-burmansku porodicu jezika. U cijeloj Aziji postoji oko 300 takvih jezika. Međutim, koro nije srodan nijednom takvom jeziku. To znači da mora imati vlasitu povijest. Nažalost, mali jezici brzo izumiru. Ponekad jezik nestane unutar samo jedne generacije. Tako istraživačima preostaje jako malo vremena za istraživanja. Ali za koro ima još malo nade. Treba ga dokumentirati u audio-rječnik.
Dali si znao?
Madžarski spada u ugro-finske jezike. Kao uralski jezik jasno se razlikuje od indogermanskih jezika. Madžarski je u daljnjem srodstvu s finskim. Ova sličnost je međutim prepoznatljiva samo još u jezičkoj strukturi. Madžari i Finci se međusobno ne razumiju. Oko 15 milijuna ljudi govori mađarski. Oni prvenstveno žive u Madžarskoj, Rumuniji, Slovačkoj, Srbiji i Ukrajini. Madžarski jezik se dijeli u devet dijalekatskih skupina. Koristi se latinično pismo. Svaka riječ se naglašava na prvom slogu, a pri tome je nevažna dužina riječi. I u izgovoru je važno praviti razliku između kratkih i dugih samoglasnika. Madžarska gramatika nije baš jednostavna. Ima puno posebnosti. Ova jedinstvenost jezika je važno obilježje madžarskog identiteta. Svako ko uči madžarski će ubrzo shvatiti zašto Madžari toliko vole svoj jezik!