Zbirka izraza

hr Prošlo vrijeme načinskih glagola 1   »   px Passado dos verbos modais 1

87 [osamdeset i sedam]

Prošlo vrijeme načinskih glagola 1

Prošlo vrijeme načinskih glagola 1

87 [oitenta e sete]

Passado dos verbos modais 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski portugalski (BR) igra Više
Morali smo zaliti cvijeće. Tiv-----de---gar a---l-r-s. T______ d_ r____ a_ f______ T-v-m-s d- r-g-r a- f-o-e-. --------------------------- Tivemos de regar as flores. 0
Morali smo pospremiti stan. T--------e ---u-ar-----a-t-ment-. T______ d_ a______ o a___________ T-v-m-s d- a-r-m-r o a-a-t-m-n-o- --------------------------------- Tivemos de arrumar o apartamento. 0
Morali smo oprati posuđe. T-vemos--e--avar-a-lo---. T______ d_ l____ a l_____ T-v-m-s d- l-v-r a l-u-a- ------------------------- Tivemos de lavar a louça. 0
Morali ste platiti račun? V-cês tive--m ---p---r------t-? V____ t______ d_ p____ a c_____ V-c-s t-v-r-m d- p-g-r a c-n-a- ------------------------------- Vocês tiveram de pagar a conta? 0
Morali ste platiti ulaznicu? V------ive--- ---p--ar --entrad-? V____ t______ d_ p____ a e_______ V-c-s t-v-r-m d- p-g-r a e-t-a-a- --------------------------------- Vocês tiveram de pagar a entrada? 0
Morali ste platiti kaznu? V-cê- ti-e-a--de -a--r uma -----? V____ t______ d_ p____ u__ m_____ V-c-s t-v-r-m d- p-g-r u-a m-l-a- --------------------------------- Vocês tiveram de pagar uma multa? 0
Tko se morao rastati? Q-em-é--u- -ev--q----- --sped-r? Q___ é q__ t___ q__ s_ d________ Q-e- é q-e t-v- q-e s- d-s-e-i-? -------------------------------- Quem é que teve que se despedir? 0
Tko je morao ići rano kući? Q--- é-qu- -ev--q-e ir p-ra c-sa ce-o? Q___ é q__ t___ q__ i_ p___ c___ c____ Q-e- é q-e t-v- q-e i- p-r- c-s- c-d-? -------------------------------------- Quem é que teve que ir para casa cedo? 0
Tko je morao ići vlakom? Q--m-- qu- -eve q-e ---ar o t-em? Q___ é q__ t___ q__ p____ o t____ Q-e- é q-e t-v- q-e p-g-r o t-e-? --------------------------------- Quem é que teve que pegar o trem? 0
Nismo htjeli dugo ostati. N----ã- q------os -ica------o t-mp-. N__ n__ q________ f____ m____ t_____ N-s n-o q-e-í-m-s f-c-r m-i-o t-m-o- ------------------------------------ Nós não queríamos ficar muito tempo. 0
Nismo htjeli ništa piti. N-s---o -uería--s --be- nada. N__ n__ q________ b____ n____ N-s n-o q-e-í-m-s b-b-r n-d-. ----------------------------- Nós não queríamos beber nada. 0
Nismo htjeli smetati. N----ã- -uer-amos-in-o--d-r. N__ n__ q________ i_________ N-s n-o q-e-í-m-s i-c-m-d-r- ---------------------------- Nós não queríamos incomodar. 0
Baš sam htio telefonirati. Eu--u-ria----e-o-ar a-ora -e-m-. E_ q_____ t________ a____ m_____ E- q-e-i- t-l-f-n-r a-o-a m-s-o- -------------------------------- Eu queria telefonar agora mesmo. 0
Htio sam naručiti taksi. Eu quer-----a-a- um t-xi. E_ q_____ c_____ u_ t____ E- q-e-i- c-a-a- u- t-x-. ------------------------- Eu queria chamar um táxi. 0
Htio sam se naime odvesti kući. Eu quer-- ------- c--a. E_ q_____ i_ p___ c____ E- q-e-i- i- p-r- c-s-. ----------------------- Eu queria ir para casa. 0
Mislio sam da si htio nazvati svoju suprugu. Eu-p---ei-que-vo-ê qu--ia --l-f-na- --ra--ua -u-her. E_ p_____ q__ v___ q_____ t________ p___ s__ m______ E- p-n-e- q-e v-c- q-e-i- t-l-f-n-r p-r- s-a m-l-e-. ---------------------------------------------------- Eu pensei que você queria telefonar para sua mulher. 0
Mislio sam da si htio nazvati informacije. E- ---s-i-q-e-vo----ueria -ele---ar para -s in-o-m-ç---. E_ p_____ q__ v___ q_____ t________ p___ a_ i___________ E- p-n-e- q-e v-c- q-e-i- t-l-f-n-r p-r- a- i-f-r-a-õ-s- -------------------------------------------------------- Eu pensei que você queria telefonar para as informações. 0
Mislio sam da si htio naručiti pizzu. E---ens-i que----- queria-pedi--uma--iz-a. E_ p_____ q__ v___ q_____ p____ u__ p_____ E- p-n-e- q-e v-c- q-e-i- p-d-r u-a p-z-a- ------------------------------------------ Eu pensei que você queria pedir uma pizza. 0

Velika slova, veliki osjećaji

U reklamama se koristi mnogo slika. Slike pobuđuju naše posebne interese. Njih promatramo duže i intenzivnije od slova. Na taj način nam reklama u kojoj su prisutne slike dulje ostaje u sjećanju. Slike također pobuđuju jake emocionalne reakcije. Mozak jako brzo prepoznaje slike. On odmah zna što se na slici treba vidjeti. Slova funkcioniraju drugačije od slika. Ona su apstraktni znakovi. Stoga naš mozak sporije reagira na slova. Najprije mora razumjeti značenje riječi. Moglo bi se reći da znakove mora prevoditi centar za govor. No slova također mogu pobuditi emocije. Zato veličina teksta jedino mora biti jako upečatljiva. Istraživanja pokazuju da velika slova imaju veliki utjecaj. Velika slova nisu samo upečatljivija od malih. Ona također stvaraju jaku emocionalnu reakciju. To vrijedi i za pozitivne i za negativne osjećaje. Čovjeku je oduvijek bila važna veličina stvari. Čovjek je prisiljen brzo reagirati za vrijeme opasnosti. A kad je nešto veliko, obično je i vrlo blizu! Dakle, razumljivo je da velike slike pobuđuju jake reakcije. Manje je jasno zašto reagiramo i na velika slova. Slova zapravo mozgu ne predstavljaju nikakav signal. Unatoč tome mozak pokazuje jaku aktivnost dok vidi velika slova. Istraživačima je ovaj rezultat jako zanimljiv. On pokazuje koliko su nam slova postala važna. Naš mozak je na neki način naučio reagirati na pismo...