Saya menggambar seorang pria.
ሓደ -------እል ኣሎ-።
ሓ- ሰ--- እ--- ኣ---
ሓ- ሰ-ኣ- እ-እ- ኣ-ኹ-
-----------------
ሓደ ሰብኣይ እስእል ኣሎኹ።
0
ḥad--se----y- isi’--- a---̱u።
h---- s------- i------ a------
h-a-e s-b-’-y- i-i-i-i a-o-̱-።
------------------------------
ḥade sebi’ayi isi’ili aloẖu።
Saya menggambar seorang pria.
ሓደ ሰብኣይ እስእል ኣሎኹ።
ḥade sebi’ayi isi’ili aloẖu።
Pertama-tama kepalanya.
ቅድ- ----እ-።
ቅ-- ነ- ር---
ቅ-ም ነ- ር-ሲ-
-----------
ቅድም ነቲ ርእሲ።
0
k-i---i-------i’i--።
k------ n--- r------
k-i-i-i n-t- r-’-s-።
--------------------
k’idimi netī ri’isī።
Pertama-tama kepalanya.
ቅድም ነቲ ርእሲ።
k’idimi netī ri’isī።
Pria itu memakai topi.
እቲ ሰ-ኣይ-ባ-ኔጣ -ኸ-- --።
እ- ሰ--- ባ--- ተ--- ኣ--
እ- ሰ-ኣ- ባ-ኔ- ተ-ዲ- ኣ-።
---------------------
እቲ ሰብኣይ ባርኔጣ ተኸዲኑ ኣሎ።
0
it-----i’ay- bari--t’a -e-̱--ī---al-።
i-- s------- b-------- t-------- a---
i-ī s-b-’-y- b-r-n-t-a t-h-e-ī-u a-o-
-------------------------------------
itī sebi’ayi barinēt’a teẖedīnu alo።
Pria itu memakai topi.
እቲ ሰብኣይ ባርኔጣ ተኸዲኑ ኣሎ።
itī sebi’ayi barinēt’a teẖedīnu alo።
Rambutnya tidak kelihatan.
እቲ -ግሩ ----- --።
እ- ጸ-- ኣ---- እ--
እ- ጸ-ሩ ኣ-ረ-ን እ-።
----------------
እቲ ጸግሩ ኣይረአን እዩ።
0
i-ī ts’egir---y-re-ā-- ---።
i-- t------- a-------- i---
i-ī t-’-g-r- a-i-e-ā-i i-u-
---------------------------
itī ts’egiru ayire’āni iyu።
Rambutnya tidak kelihatan.
እቲ ጸግሩ ኣይረአን እዩ።
itī ts’egiru ayire’āni iyu።
Telinganya juga tidak kelihatan.
እ--እዝኒ‘-- ኣ---ን እዩ።
እ- እ----- ኣ---- እ--
እ- እ-ኒ-ው- ኣ-ረ-ን እ-።
-------------------
እቲ እዝኒ‘ውን ኣይረአን እዩ።
0
i-ī-izi---wini-a--re’----i--።
i-- i--------- a-------- i---
i-ī i-i-ī-w-n- a-i-e-ā-i i-u-
-----------------------------
itī izinī‘wini ayire’āni iyu።
Telinganya juga tidak kelihatan.
እቲ እዝኒ‘ውን ኣይረአን እዩ።
itī izinī‘wini ayire’āni iyu።
Punggungnya juga tidak kelihatan.
እቲ-ሕቖኡ--- ኣይረአን-እዩ።
እ- ሕ----- ኣ---- እ--
እ- ሕ-ኡ-ው- ኣ-ረ-ን እ-።
-------------------
እቲ ሕቖኡ‘ውን ኣይረአን እዩ።
0
i---ḥ------u‘-i-i--y-re-----iyu።
i-- h------------- a-------- i---
i-ī h-i-̱-o-u-w-n- a-i-e-ā-i i-u-
---------------------------------
itī ḥiḵ’o’u‘wini ayire’āni iyu።
Punggungnya juga tidak kelihatan.
እቲ ሕቖኡ‘ውን ኣይረአን እዩ።
itī ḥiḵ’o’u‘wini ayire’āni iyu።
Saya menggambar mata dan mulutnya.
ኣነ--ተን-ኣ-ንት----- ---ል ።
ኣ- ነ-- ኣ---- ኣ-- እ--- ።
ኣ- ነ-ን ኣ-ን-ን ኣ-ን እ-እ- ።
-----------------------
ኣነ ነተን ኣዒንትን ኣፍን እስእል ።
0
an---et-ni--‘-nit-ni-a---- isi’--- ።
a-- n----- a-------- a---- i------ ።
a-e n-t-n- a-ī-i-i-i a-i-i i-i-i-i ።
------------------------------------
ane neteni a‘īnitini afini isi’ili ።
Saya menggambar mata dan mulutnya.
ኣነ ነተን ኣዒንትን ኣፍን እስእል ።
ane neteni a‘īnitini afini isi’ili ።
Pria itu berdansa dan tertawa.
እ---ብ-ይ--ስዕስ-ን-ይስ-ቕን ።
እ- ሰ--- ይ----- ይ---- ።
እ- ሰ-ኣ- ይ-ዕ-ዕ- ይ-ሕ-ን ።
----------------------
እቲ ሰብኣይ ይስዕስዕን ይስሕቕን ።
0
i----e-i-a-i----i‘is-‘in- -isi----̱’i-- ።
i-- s------- y----------- y------------ ።
i-ī s-b-’-y- y-s-‘-s-‘-n- y-s-h-i-̱-i-i ።
-----------------------------------------
itī sebi’ayi yisi‘isi‘ini yisiḥiḵ’ini ።
Pria itu berdansa dan tertawa.
እቲ ሰብኣይ ይስዕስዕን ይስሕቕን ።
itī sebi’ayi yisi‘isi‘ini yisiḥiḵ’ini ።
Pria itu mempunyai hidung yang panjang.
እቲ-ሰብ-- --- ኣ-ን--ኣ-ዎ።
እ- ሰ--- ነ-- ኣ--- ኣ---
እ- ሰ-ኣ- ነ-ሕ ኣ-ን- ኣ-ዎ-
---------------------
እቲ ሰብኣይ ነዊሕ ኣፊንጫ ኣለዎ።
0
i------i’--- -e----i afīni---a ale--።
i-- s------- n------ a-------- a-----
i-ī s-b-’-y- n-w-h-i a-ī-i-h-a a-e-o-
-------------------------------------
itī sebi’ayi newīḥi afīnich’a alewo።
Pria itu mempunyai hidung yang panjang.
እቲ ሰብኣይ ነዊሕ ኣፊንጫ ኣለዎ።
itī sebi’ayi newīḥi afīnich’a alewo።
Dia memegang tongkat di tangannya.
ንሱ ---ኢ- -ርኩስ ----እ-።
ን- ኣ- ኢ- ም--- ዝ-- እ--
ን- ኣ- ኢ- ም-ኩ- ዝ-ዘ እ-።
---------------------
ንሱ ኣብ ኢዱ ምርኩስ ዝሓዘ እዩ።
0
n--u a-- -du---r-ku-i-zi-̣a-e--y-።
n--- a-- ī-- m------- z------ i---
n-s- a-i ī-u m-r-k-s- z-h-a-e i-u-
----------------------------------
nisu abi īdu mirikusi ziḥaze iyu።
Dia memegang tongkat di tangannya.
ንሱ ኣብ ኢዱ ምርኩስ ዝሓዘ እዩ።
nisu abi īdu mirikusi ziḥaze iyu።
Dia mengenakan syal di lehernya.
ኣብ---ዱ‘ውን--ር-----ድ- --።
ኣ- ክ----- ሻ-- ዝ---- ኢ--
ኣ- ክ-ዱ-ው- ሻ-ባ ዝ-ኸ-ነ ኢ-።
-----------------------
ኣብ ክሳዱ‘ውን ሻርባ ዝትኸድነ ኢዩ።
0
a-- ki--du------s-arib- --t-h-e--ne īy-።
a-- k---------- s------ z---------- ī---
a-i k-s-d-‘-i-i s-a-i-a z-t-h-e-i-e ī-u-
----------------------------------------
abi kisadu‘wini shariba zitiẖedine īyu።
Dia mengenakan syal di lehernya.
ኣብ ክሳዱ‘ውን ሻርባ ዝትኸድነ ኢዩ።
abi kisadu‘wini shariba zitiẖedine īyu።
Ini musim dingin dan cuacanya dingin.
ክረም---ዩ----’---ቁሪ ኣሎ።
ክ--- እ- ከ----- ቁ- ኣ--
ክ-ም- እ- ከ-ኡ-ው- ቁ- ኣ-።
---------------------
ክረምቲ እዩ ከምኡ’ውን ቁሪ ኣሎ።
0
k-re-itī--y--ke--’--wini k--r- -l-።
k------- i-- k---------- k---- a---
k-r-m-t- i-u k-m-’-’-i-i k-u-ī a-o-
-----------------------------------
kiremitī iyu kemi’u’wini k’urī alo።
Ini musim dingin dan cuacanya dingin.
ክረምቲ እዩ ከምኡ’ውን ቁሪ ኣሎ።
kiremitī iyu kemi’u’wini k’urī alo።
Tangannya kuat.
እ---ኣ-ዳ- ---ት-እ-ን።
እ-- ኣ--- ሓ--- እ---
እ-ን ኣ-ዳ- ሓ-ላ- እ-ን-
------------------
እተን ኣእዳው ሓያላት እየን።
0
i-en-----daw- ḥa-a-a-----en-።
i---- a------ h-------- i-----
i-e-i a-i-a-i h-a-a-a-i i-e-i-
------------------------------
iteni a’idawi ḥayalati iyeni።
Tangannya kuat.
እተን ኣእዳው ሓያላት እየን።
iteni a’idawi ḥayalati iyeni።
Kakinya juga kuat.
ኣእ--‘ው---ያላ- እዮም።
ኣ------ ሓ--- እ---
ኣ-ጋ-‘-ን ሓ-ላ- እ-ም-
-----------------
ኣእጋር‘ውን ሓያላት እዮም።
0
a---ar-‘wi-i h--yala-- -yo-i።
a----------- h-------- i-----
a-i-a-i-w-n- h-a-a-a-i i-o-i-
-----------------------------
a’igari‘wini ḥayalati iyomi።
Kakinya juga kuat.
ኣእጋር‘ውን ሓያላት እዮም።
a’igari‘wini ḥayalati iyomi።
Pria itu terbuat dari salju.
እቲ -ብ---ካብ በረ- -ዩ።
እ- ሰ--- ካ- በ-- እ--
እ- ሰ-ኣ- ካ- በ-ድ እ-።
------------------
እቲ ሰብኣይ ካብ በረድ እዩ።
0
itī-s--i’--i---bi---r-d- -yu።
i-- s------- k--- b----- i---
i-ī s-b-’-y- k-b- b-r-d- i-u-
-----------------------------
itī sebi’ayi kabi beredi iyu።
Pria itu terbuat dari salju.
እቲ ሰብኣይ ካብ በረድ እዩ።
itī sebi’ayi kabi beredi iyu።
Dia tidak mengenakan celana dan mantel.
ን- ስረ---ከ-ን--ይተ-ድነ-።
ን- ስ-- ጃ--- ኣ-------
ን- ስ-ን ጃ-ት- ኣ-ተ-ድ-ን-
--------------------
ንሱ ስረን ጃከትን ኣይተኸድነን።
0
ni-- -i-eni -ak-t-n- ayit-ẖe-i-e--።
n--- s----- j------- a--------------
n-s- s-r-n- j-k-t-n- a-i-e-̱-d-n-n-።
------------------------------------
nisu sireni jaketini ayiteẖedineni።
Dia tidak mengenakan celana dan mantel.
ንሱ ስረን ጃከትን ኣይተኸድነን።
nisu sireni jaketini ayiteẖedineni።
Tapi pria itu tidak kedinginan.
ግ- -- -ብ-- ኣይቆርርን -ዩ።
ግ- እ- ሰ--- ኣ----- እ--
ግ- እ- ሰ-ኣ- ኣ-ቆ-ር- እ-።
---------------------
ግን እቲ ሰብኣይ ኣይቆርርን እዩ።
0
g-ni ------bi-a-i-a-i-’---r----iy-።
g--- i-- s------- a----------- i---
g-n- i-ī s-b-’-y- a-i-’-r-r-n- i-u-
-----------------------------------
gini itī sebi’ayi ayik’oririni iyu።
Tapi pria itu tidak kedinginan.
ግን እቲ ሰብኣይ ኣይቆርርን እዩ።
gini itī sebi’ayi ayik’oririni iyu።
Dia itu boneka salju.
ንሱ -ደ----ጪ ዝተ-ር--ሰ-ኣ- -ዩ።
ን- ሓ- ብ--- ዝ---- ሰ--- እ--
ን- ሓ- ብ-ር- ዝ-ሰ-ሐ ሰ-ኣ- እ-።
-------------------------
ንሱ ሓደ ብውርጪ ዝተሰርሐ ሰብኣይ እዩ።
0
nis- ḥ--e---w-rich---z-----ri--ā -ebi’ay--iy-።
n--- h---- b--------- z---------- s------- i---
n-s- h-a-e b-w-r-c-’- z-t-s-r-h-ā s-b-’-y- i-u-
-----------------------------------------------
nisu ḥade biwirich’ī ziteseriḥā sebi’ayi iyu።
Dia itu boneka salju.
ንሱ ሓደ ብውርጪ ዝተሰርሐ ሰብኣይ እዩ።
nisu ḥade biwirich’ī ziteseriḥā sebi’ayi iyu።