Чове-ъ- носи---пка.
Човекът носи шапка.
Ч-в-к-т н-с- ш-п-а-
-------------------
Човекът носи шапка. 0 C--vek-t-n-si-s-a---.Chovekyt nosi shapka.C-o-e-y- n-s- s-a-k-.---------------------Chovekyt nosi shapka.
К-са-- -у -е--е ----а.
Косата му не се вижда.
К-с-т- м- н- с- в-ж-а-
----------------------
Косата му не се вижда. 0 Kosa------ne -e v-zhd-.Kosata mu ne se vizhda.K-s-t- m- n- s- v-z-d-.-----------------------Kosata mu ne se vizhda.
И-у-ите--- -е--- -иж--т.
И ушите му не се виждат.
И у-и-е м- н- с- в-ж-а-.
------------------------
И ушите му не се виждат. 0 I ushi-e-mu-ne se v--hda-.I ushite mu ne se vizhdat.I u-h-t- m- n- s- v-z-d-t---------------------------I ushite mu ne se vizhdat.
Г----- м- -ъ-о-не-се---жд-.
Гърбът му също не се вижда.
Г-р-ъ- м- с-щ- н- с- в-ж-а-
---------------------------
Гърбът му също не се вижда. 0 G-rbyt -----s--ho--- se v--hda.Gyrbyt mu syshcho ne se vizhda.G-r-y- m- s-s-c-o n- s- v-z-d-.-------------------------------Gyrbyt mu syshcho ne se vizhda.
Р--у-а---чи-е - --тат-.
Рисувам очите и устата.
Р-с-в-м о-и-е и у-т-т-.
-----------------------
Рисувам очите и устата. 0 R--u-am-oc-i-- --ust---.Risuvam ochite i ustata.R-s-v-m o-h-t- i u-t-t-.------------------------Risuvam ochite i ustata.
Ч-век-т-----ува-и -- -м-е.
Човекът танцува и се смее.
Ч-в-к-т т-н-у-а и с- с-е-.
--------------------------
Човекът танцува и се смее. 0 C-ovek-- t---s-v--i-s- s-e-.Chovekyt tantsuva i se smee.C-o-e-y- t-n-s-v- i s- s-e-.----------------------------Chovekyt tantsuva i se smee.
Т---н-си--ръч-а---р--е-е-си.
Той носи пръчка в ръцете си.
Т-й н-с- п-ъ-к- в р-ц-т- с-.
----------------------------
Той носи пръчка в ръцете си. 0 Toy----i-pryc-k--v ------- s-.Toy nosi prychka v rytsete si.T-y n-s- p-y-h-a v r-t-e-e s-.------------------------------Toy nosi prychka v rytsete si.
Но-- - ша--око-о---а-- си.
Носи и шал около врата си.
Н-с- и ш-л о-о-о в-а-а с-.
--------------------------
Носи и шал около врата си. 0 N------s-a- --o-- vrata --.Nosi i shal okolo vrata si.N-s- i s-a- o-o-o v-a-a s-.---------------------------Nosi i shal okolo vrata si.
З--- --и-----уд-но.
Зима е и е студено.
З-м- е и е с-у-е-о-
-------------------
Зима е и е студено. 0 Z-ma-y--i y---t-de--.Zima ye i ye studeno.Z-m- y- i y- s-u-e-o----------------------Zima ye i ye studeno.
Р--е-- -у ----илн-.
Ръцете му са силни.
Р-ц-т- м- с- с-л-и-
-------------------
Ръцете му са силни. 0 R-t--te-m---a -i---.Rytsete mu sa silni.R-t-e-e m- s- s-l-i---------------------Rytsete mu sa silni.
И -ра---а--- са--и--и.
И краката му са силни.
И к-а-а-а м- с- с-л-и-
----------------------
И краката му са силни. 0 I kr-k--a-m--s--si---.I krakata mu sa silni.I k-a-a-a m- s- s-l-i-----------------------I krakata mu sa silni.
Ч-век-- - от-сня-.
Човекът е от сняг.
Ч-в-к-т е о- с-я-.
------------------
Човекът е от сняг. 0 Chov-k-- ye-ot-s-y--.Chovekyt ye ot snyag.C-o-e-y- y- o- s-y-g----------------------Chovekyt ye ot snyag.
Т-й-н- -о-- пан-ал---- п--то.
Той не носи панталон и палто.
Т-й н- н-с- п-н-а-о- и п-л-о-
-----------------------------
Той не носи панталон и палто. 0 To---e---si -a--al-n-i palto.Toy ne nosi pantalon i palto.T-y n- n-s- p-n-a-o- i p-l-o------------------------------Toy ne nosi pantalon i palto.
Н- не-м- е ст-дено.
Но не му е студено.
Н- н- м- е с-у-е-о-
-------------------
Но не му е студено. 0 N- -e m- ye--tu----.No ne mu ye studeno.N- n- m- y- s-u-e-o---------------------No ne mu ye studeno.
Т---е-сне-е- -овек.
Той е снежен човек.
Т-й е с-е-е- ч-в-к-
-------------------
Той е снежен човек. 0 To---e s-e---n-cho---.Toy ye snezhen chovek.T-y y- s-e-h-n c-o-e-.----------------------Toy ye snezhen chovek.
Bahasa modern dapat dianalisis oleh ahli bahasa.
Berbagai metode digunakan untuk melakukannya.
Tapi bagaimana orang berbicara ribuan tahun yang lalu?
Lebih sulit untuk menjawab pertanyaan ini.
Meskipun demikian, para ilmuwan telah sibuk menelitinya selama bertahun-tahun.
Mereka ingin mengeksplorasi bagaimana orang berbicara sebelumnya.
Untuk melakukan hal ini, mereka mencoba untuk merekonstruksi bentuk bahasa lisan kuno.
Ilmuwan Amerika sekarang telah membuat penemuan menarik.
Mereka menganalisis lebih dari 2.000 bahasa.
Secara khusus mereka menganalisis struktur kalimat bahasa.
Hasil penelitian mereka sangat menarik.
Sekitar setengah dari bahasa tersebut memiliki struktur kalimat S-O-P.
Artinya, kalimatnya secara berurutan terdiri dari subjek, obyek dan Predikat/Kata kerja.
Lebih dari 700 bahasa mengikuti pola S-P-O.
Dan sekitar 160 bahasa beroperasi sesuai dengan P-S-O.
Hanya sekitar 40 bahasa menggunakan pola P-O-S.
120 bahasa menunjukkan bentuk hibrida.
Di sisi lain, O-P-S dan O-S-P adalah sistem bahasa yang jarang ditemui.
Sebagian besar bahasa dianalisis menggunakan prinsip S-O-P.
Bahasa Persia, Jepang dan Turki adalah beberapa contohnya.
Meskipun demikian, kebanyakan bahasa kehidupan mengikuti pola S-P-O.
Struktur kalimat ini mendominasi rumpun bahasa Indo-Eropa saat ini.
Para peneliti percaya bahwa pola S-O-P digunakan sebelumnya.
Semua bahasa didasarkan pada pola ini.
Tapi kemudian bahasa menyimpang.
Kami belum mengetahuinya bagaimana hal tersebut bisa terjadi.
Namun, variasi struktur kalimat pasti punya alasan.
Karena dalam evolusi, hanya yang memberikan manfaat itulah yang menang atau mampu bertahan ...