Frasario

it Alle poste   »   ru На почте

59 [cinquantanove]

Alle poste

Alle poste

59 [пятьдесят девять]

59 [pyatʹdesyat devyatʹ]

На почте

[Na pochte]

Italiano Russo Suono di più
Dov’è la posta più vicina? Гд- б-------- о-------- п----? Где ближайшее отделение почты? 0
G-- b----------- o--------- p-----? Gd- b----------- o--------- p-----? Gde blizhaysheye otdeleniye pochty? G-e b-i-h-y-h-y- o-d-l-n-y- p-c-t-? ----------------------------------?
È lontana la posta? До б--------- п------- д-----? До ближайшего почтамта далеко? 0
D- b----------- p-------- d-----? Do b----------- p-------- d-----? Do blizhayshego pochtamta daleko? D- b-i-h-y-h-g- p-c-t-m-a d-l-k-? --------------------------------?
Dov’è la prossima buca delle lettere? Гд- б-------- п------- я---? Где ближайший почтовый ящик? 0
G-- b---------- p-------- y-------? Gd- b---------- p-------- y-------? Gde blizhayshiy pochtovyy yashchik? G-e b-i-h-y-h-y p-c-t-v-y y-s-c-i-? ----------------------------------?
Mi occorrono alcuni francobolli. Мн- н---- н-------- п------- м----. Мне нужно несколько почтовых марок. 0
M-- n----- n-------- p--------- m----. Mn- n----- n-------- p--------- m----. Mne nuzhno neskolʹko pochtovykh marok. M-e n-z-n- n-s-o-ʹ-o p-c-t-v-k- m-r-k. -------------------------------------.
Per una cartolina ed una lettera. Дл- о------- и д-- п-----. Для открытки и для письма. 0
D--- o------- i d--- p-----. Dl-- o------- i d--- p-----. Dlya otkrytki i dlya pisʹma. D-y- o-k-y-k- i d-y- p-s-m-. ---------------------------.
Quanto costa un francobollo per l’America? Ск----- с---- п------- с--- в А------? Сколько стоит почтовый сбор в Америку? 0
S------ s---- p-------- s--- v A------? Sk----- s---- p-------- s--- v A------? Skolʹko stoit pochtovyy sbor v Ameriku? S-o-ʹ-o s-o-t p-c-t-v-y s-o- v A-e-i-u? --------------------------------------?
Quanto pesa questo pacco? Ск----- в---- п------? Сколько весит посылка? 0
S------ v---- p------? Sk----- v---- p------? Skolʹko vesit posylka? S-o-ʹ-o v-s-t p-s-l-a? ---------------------?
Posso spedirlo per posta aerea? Мо--- п------ э-- а---------? Можно послать это авиапочтой? 0
M----- p------ e-- a----------? Mo---- p------ e-- a----------? Mozhno poslatʹ eto aviapochtoy? M-z-n- p-s-a-ʹ e-o a-i-p-c-t-y? ------------------------------?
Quanto ci mette ad arrivare? Ко--- э-- д-----? Когда это дойдёт? 0
K---- e-- d-----? Ko--- e-- d-----? Kogda eto doydët? K-g-a e-o d-y-ë-? ----------------?
Dove posso telefonare? От---- я м--- п--------? Откуда я могу позвонить? 0
O----- y- m--- p--------? Ot---- y- m--- p--------? Otkuda ya mogu pozvonitʹ? O-k-d- y- m-g- p-z-o-i-ʹ? ------------------------?
Dov’è la prossima cabina telefonica? Гд- б-------- т--------- б----? Где ближайшая телефонная будка? 0
G-- b----------- t---------- b----? Gd- b----------- t---------- b----? Gde blizhayshaya telefonnaya budka? G-e b-i-h-y-h-y- t-l-f-n-a-a b-d-a? ----------------------------------?
Ha carte telefoniche? У В-- е--- т--------- к-------? У Вас есть телефонные карточки? 0
U V-- y---- t---------- k--------? U V-- y---- t---------- k--------? U Vas yestʹ telefonnyye kartochki? U V-s y-s-ʹ t-l-f-n-y-e k-r-o-h-i? ---------------------------------?
Ha un elenco telefonico? У В-- е--- т--------- к----? У Вас есть телефонная книга? 0
U V-- y---- t---------- k----? U V-- y---- t---------- k----? U Vas yestʹ telefonnaya kniga? U V-s y-s-ʹ t-l-f-n-a-a k-i-a? -----------------------------?
Sa il prefisso per l’Austria? Вы з----- к-- А------? Вы знаете код Австрии? 0
V- z------ k-- A------? Vy z------ k-- A------? Vy znayete kod Avstrii? V- z-a-e-e k-d A-s-r-i? ----------------------?
Un momento che guardo. Се------ я п-------. Секунду, я посмотрю. 0
S------, y- p--------. Se------ y- p--------. Sekundu, ya posmotryu. S-k-n-u, y- p-s-o-r-u. -------,-------------.
La linea è sempre occupata. Ли--- в-- в---- з-----. Линия все время занята. 0
L----- v-- v----- z------. Li---- v-- v----- z------. Liniya vse vremya zanyata. L-n-y- v-e v-e-y- z-n-a-a. -------------------------.
Che numero ha fatto? Ка--- н---- В- н------? Какой номер Вы набрали? 0
K---- n---- V- n------? Ka--- n---- V- n------? Kakoy nomer Vy nabrali? K-k-y n-m-r V- n-b-a-i? ----------------------?
Deve fare prima lo zero! Сн----- В- д----- н------ н---! Сначала Вы должны набрать ноль! 0
S------- V- d------ n------ n---! Sn------ V- d------ n------ n---! Snachala Vy dolzhny nabratʹ nolʹ! S-a-h-l- V- d-l-h-y n-b-a-ʹ n-l-! --------------------------------!

Anche i sentimenti parlano diverse lingue!

Nel mondo si parlano tante lingue. Non esiste una lingua universale dell’umanità. E per quanto riguarda la mimica? Esiste il linguaggio universale delle emozioni? No! Anche in questo caso ci sono delle differenze. A lungo si è pensato che tutti gli uomini esprimessero i sentimenti allo stesso modo e che il linguaggio della mimica fosse universale. Charles Darwin riteneva che le emozioni fossero di importanza vitale per l’uomo e che dovessero essere comprese allo stesso modo in tutte le culture. Studi più recenti giungono ad una conclusione un po’ diversa. Anche il linguaggio delle emozioni sarebbe sempre diverso e la nostra cultura influirebbe sulla mimica. Per questo motivo, il modo di esprimere e di interpretare i sentimenti è diverso in ogni parte del mondo. Gli studiosi riconoscono sei emozioni di base: gioia, sofferenza, rabbia, disgusto, paura e sorpresa. Gli europei avrebbero un linguaggio mimico diverso dagli asiatici e, secondo alcuni esperimenti, percepirebbero diversamente le emozioni espresse sul volto. Su un computer sono stati mostrati i volti di diverse persone e si è chiesto ad alcuni individui di provare a descrivere le emozioni espresse sui volti. I risultati sono stati molto diversi e ciò dimostra che il modo di esprimere i sentimenti può essere più forte o diretto in alcune culture rispetto ad altre. L’intensità espressiva del linguaggio mimico non è la stessa per tutti. Inoltre, la cultura di provenienza porta gli individui a soffermarsi su aspetti diversi. Gli asiatici si concentrano sugli occhi, mentre gli europei e gli americani guardano la bocca. Solo un’espressione viene percepita allo stesso modo in tutte le culture: un bel sorriso.