Frasario

it Alle poste   »   sv På posten

59 [cinquantanove]

Alle poste

Alle poste

59 [femtionio]

På posten

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Svedese Suono di più
Dov’è la posta più vicina? V----r-n--m-st- ---tkontor? V-- ä- n------- p---------- V-r ä- n-r-a-t- p-s-k-n-o-? --------------------------- Var är närmaste postkontor? 0
È lontana la posta? Är --- l--g- till---r-a-t---os-? Ä- d-- l---- t--- n------- p---- Ä- d-t l-n-t t-l- n-r-a-t- p-s-? -------------------------------- Är det långt till närmaste post? 0
Dov’è la prossima buca delle lettere? V-- ä-----m--t---r-v-å-a? V-- ä- n------- b-------- V-r ä- n-r-a-t- b-e-l-d-? ------------------------- Var är närmaste brevlåda? 0
Mi occorrono alcuni francobolli. Jag-b-hö--r-e------ -ri-är-e-. J-- b------ e-- p-- f--------- J-g b-h-v-r e-t p-r f-i-ä-k-n- ------------------------------ Jag behöver ett par frimärken. 0
Per una cartolina ed una lettera. För-e-- -or- -ch --t-br--. F-- e-- k--- o-- e-- b---- F-r e-t k-r- o-h e-t b-e-. -------------------------- För ett kort och ett brev. 0
Quanto costa un francobollo per l’America? Hur-d-r- är --------ill-Am--ik-? H-- d--- ä- p----- t--- A------- H-r d-r- ä- p-r-o- t-l- A-e-i-a- -------------------------------- Hur dyrt är portot till Amerika? 0
Quanto pesa questo pacco? Hur tung---r-pa-e--t? H-- t---- ä- p------- H-r t-n-t ä- p-k-t-t- --------------------- Hur tungt är paketet? 0
Posso spedirlo per posta aerea? Kan --- sk-ck----- --d-fl--p--t? K-- j-- s----- d-- m-- f-------- K-n j-g s-i-k- d-t m-d f-y-p-s-? -------------------------------- Kan jag skicka det med flygpost? 0
Quanto ci mette ad arrivare? Hur -ä--e -rö--- d-t---il-- --t-----er-fram? H-- l---- d----- d--- t---- d-- k----- f---- H-r l-n-e d-ö-e- d-t- t-l-s d-t k-m-e- f-a-? -------------------------------------------- Hur länge dröjer det, tills det kommer fram? 0
Dove posso telefonare? V-- kan---g -i--a? V-- k-- j-- r----- V-r k-n j-g r-n-a- ------------------ Var kan jag ringa? 0
Dov’è la prossima cabina telefonica? V-r fi------rmast--tele-on-io--? V-- f---- n------- t------------ V-r f-n-s n-r-a-t- t-l-f-n-i-s-? -------------------------------- Var finns närmaste telefonkiosk? 0
Ha carte telefoniche? Har -i--e-e----ort? H-- n- t----------- H-r n- t-l-f-n-o-t- ------------------- Har ni telefonkort? 0
Ha un elenco telefonico? H-r-n---n telefon-a-alog? H-- n- e- t-------------- H-r n- e- t-l-f-n-a-a-o-? ------------------------- Har ni en telefonkatalog? 0
Sa il prefisso per l’Austria? V---ni -and-nu-r-- -il- Öst----ke? V-- n- l---------- t--- Ö--------- V-t n- l-n-s-u-r-t t-l- Ö-t-r-i-e- ---------------------------------- Vet ni landsnumret till Österrike? 0
Un momento che guardo. Et- -----l--k,---g s-a-s--efter. E-- ö--------- j-- s-- s- e----- E-t ö-o-b-i-k- j-g s-a s- e-t-r- -------------------------------- Ett ögonblick, jag ska se efter. 0
La linea è sempre occupata. Li--en--r-al-ti- --ptage-. L----- ä- a----- u-------- L-n-e- ä- a-l-i- u-p-a-e-. -------------------------- Linjen är alltid upptagen. 0
Che numero ha fatto? Vi-ket-n--mer ha-----va-t? V----- n----- h-- n- v---- V-l-e- n-m-e- h-r n- v-l-? -------------------------- Vilket nummer har ni valt? 0
Deve fare prima lo zero! N----s-e f-r-t slå-e---oll-! N- m---- f---- s-- e- n----- N- m-s-e f-r-t s-å e- n-l-a- ---------------------------- Ni måste först slå en nolla! 0

Anche i sentimenti parlano diverse lingue!

Nel mondo si parlano tante lingue. Non esiste una lingua universale dell’umanità. E per quanto riguarda la mimica? Esiste il linguaggio universale delle emozioni? No! Anche in questo caso ci sono delle differenze. A lungo si è pensato che tutti gli uomini esprimessero i sentimenti allo stesso modo e che il linguaggio della mimica fosse universale. Charles Darwin riteneva che le emozioni fossero di importanza vitale per l’uomo e che dovessero essere comprese allo stesso modo in tutte le culture. Studi più recenti giungono ad una conclusione un po’ diversa. Anche il linguaggio delle emozioni sarebbe sempre diverso e la nostra cultura influirebbe sulla mimica. Per questo motivo, il modo di esprimere e di interpretare i sentimenti è diverso in ogni parte del mondo. Gli studiosi riconoscono sei emozioni di base: gioia, sofferenza, rabbia, disgusto, paura e sorpresa. Gli europei avrebbero un linguaggio mimico diverso dagli asiatici e, secondo alcuni esperimenti, percepirebbero diversamente le emozioni espresse sul volto. Su un computer sono stati mostrati i volti di diverse persone e si è chiesto ad alcuni individui di provare a descrivere le emozioni espresse sui volti. I risultati sono stati molto diversi e ciò dimostra che il modo di esprimere i sentimenti può essere più forte o diretto in alcune culture rispetto ad altre. L’intensità espressiva del linguaggio mimico non è la stessa per tutti. Inoltre, la cultura di provenienza porta gli individui a soffermarsi su aspetti diversi. Gli asiatici si concentrano sugli occhi, mentre gli europei e gli americani guardano la bocca. Solo un’espressione viene percepita allo stesso modo in tutte le culture: un bel sorriso.