Dov’è la posta più vicina?
Π-- είνα- το-π-η---στερο τ-----ομε--;
Π__ ε____ τ_ π__________ τ___________
Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο τ-χ-δ-ο-ε-ο-
-------------------------------------
Πού είναι το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
0
P-- eí--i to-plēs-é-te---t-----r---ío?
P__ e____ t_ p__________ t____________
P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o t-c-y-r-m-í-?
--------------------------------------
Poú eínai to plēsiéstero tachydromeío?
Dov’è la posta più vicina?
Πού είναι το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
Poú eínai to plēsiéstero tachydromeío?
È lontana la posta?
Εί--ι μα-ρ-ά ω- το -λ--ιέ---------υ--ο-είο;
Ε____ μ_____ ω_ τ_ π__________ τ___________
Ε-ν-ι μ-κ-ι- ω- τ- π-η-ι-σ-ε-ο τ-χ-δ-ο-ε-ο-
-------------------------------------------
Είναι μακριά ως το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
0
E--ai---kr-------- --ēs--s-e---t---ydrom---?
E____ m_____ ō_ t_ p__________ t____________
E-n-i m-k-i- ō- t- p-ē-i-s-e-o t-c-y-r-m-í-?
--------------------------------------------
Eínai makriá ōs to plēsiéstero tachydromeío?
È lontana la posta?
Είναι μακριά ως το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
Eínai makriá ōs to plēsiéstero tachydromeío?
Dov’è la prossima buca delle lettere?
Π-- ---α---- πλ---έσ-ε-ο--ρ-μ-α-ο-ι-ώ-ι-;
Π__ ε____ τ_ π__________ γ_______________
Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο γ-α-μ-τ-κ-β-τ-ο-
-----------------------------------------
Πού είναι το πλησιέστερο γραμματοκιβώτιο;
0
P----ín-- to-p-ēs---t-r--g----atoki-ṓ-io?
P__ e____ t_ p__________ g_______________
P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o g-a-m-t-k-b-t-o-
-----------------------------------------
Poú eínai to plēsiéstero grammatokibṓtio?
Dov’è la prossima buca delle lettere?
Πού είναι το πλησιέστερο γραμματοκιβώτιο;
Poú eínai to plēsiéstero grammatokibṓtio?
Mi occorrono alcuni francobolli.
Χ-----ο--ι μ--ι-ά --α-ματ-σημα.
Χ_________ μ_____ γ____________
Χ-ε-ά-ο-α- μ-ρ-κ- γ-α-μ-τ-σ-μ-.
-------------------------------
Χρειάζομαι μερικά γραμματόσημα.
0
C-r--á---a- -e-i-á gram-at-sēma.
C__________ m_____ g____________
C-r-i-z-m-i m-r-k- g-a-m-t-s-m-.
--------------------------------
Chreiázomai meriká grammatósēma.
Mi occorrono alcuni francobolli.
Χρειάζομαι μερικά γραμματόσημα.
Chreiázomai meriká grammatósēma.
Per una cartolina ed una lettera.
Γ---μ-α κ-ρ-α--α- -----ρά-μ-.
Γ__ μ__ κ____ κ__ έ__ γ______
Γ-α μ-α κ-ρ-α κ-ι έ-α γ-ά-μ-.
-----------------------------
Για μία κάρτα και ένα γράμμα.
0
Gia-mí---á--a---i ----grám-a.
G__ m__ k____ k__ é__ g______
G-a m-a k-r-a k-i é-a g-á-m-.
-----------------------------
Gia mía kárta kai éna grámma.
Per una cartolina ed una lettera.
Για μία κάρτα και ένα γράμμα.
Gia mía kárta kai éna grámma.
Quanto costa un francobollo per l’America?
Π-σο-κοσ-ίζ-- έ-α --α-μ---σημο--ι---μ-ρ-κ-;
Π___ κ_______ έ__ γ___________ γ__ Α_______
Π-σ- κ-σ-ί-ε- έ-α γ-α-μ-τ-σ-μ- γ-α Α-ε-ι-ή-
-------------------------------------------
Πόσο κοστίζει ένα γραμματόσημο για Αμερική;
0
P-s- -o-t-z---éna-gr--m-t---mo g-a-A-erikḗ?
P___ k_______ é__ g___________ g__ A_______
P-s- k-s-í-e- é-a g-a-m-t-s-m- g-a A-e-i-ḗ-
-------------------------------------------
Póso kostízei éna grammatósēmo gia Amerikḗ?
Quanto costa un francobollo per l’America?
Πόσο κοστίζει ένα γραμματόσημο για Αμερική;
Póso kostízei éna grammatósēmo gia Amerikḗ?
Quanto pesa questo pacco?
Πόσο--υ-ί-ε- ------έτο;
Π___ ζ______ τ_ π______
Π-σ- ζ-γ-ζ-ι τ- π-κ-τ-;
-----------------------
Πόσο ζυγίζει το πακέτο;
0
Pós--zyg-ze- -- p-k---?
P___ z______ t_ p______
P-s- z-g-z-i t- p-k-t-?
-----------------------
Póso zygízei to pakéto?
Quanto pesa questo pacco?
Πόσο ζυγίζει το πακέτο;
Póso zygízei to pakéto?
Posso spedirlo per posta aerea?
Μ-ορώ ----ο -τ-ίλω ---ο--ρικ-ς;
Μ____ ν_ τ_ σ_____ α___________
Μ-ο-ώ ν- τ- σ-ε-λ- α-ρ-π-ρ-κ-ς-
-------------------------------
Μπορώ να το στείλω αεροπορικώς;
0
Mp-r------o---------e--po-ikṓs?
M____ n_ t_ s_____ a___________
M-o-ṓ n- t- s-e-l- a-r-p-r-k-s-
-------------------------------
Mporṓ na to steílō aeroporikṓs?
Posso spedirlo per posta aerea?
Μπορώ να το στείλω αεροπορικώς;
Mporṓ na to steílō aeroporikṓs?
Quanto ci mette ad arrivare?
Πό----- κά--ι--έ----ν- φ-άσ-ι;
Π___ θ_ κ____ μ____ ν_ φ______
Π-σ- θ- κ-ν-ι μ-χ-ι ν- φ-ά-ε-;
------------------------------
Πόσο θα κάνει μέχρι να φτάσει;
0
Pó-o tha--á--------r- -a--htásei?
P___ t__ k____ m_____ n_ p_______
P-s- t-a k-n-i m-c-r- n- p-t-s-i-
---------------------------------
Póso tha kánei méchri na phtásei?
Quanto ci mette ad arrivare?
Πόσο θα κάνει μέχρι να φτάσει;
Póso tha kánei méchri na phtásei?
Dove posso telefonare?
Π-ύ μ-ορώ -α ---ω-----τη-ε-ώ---α;
Π__ μ____ ν_ κ___ έ__ τ__________
Π-ύ μ-ο-ώ ν- κ-ν- έ-α τ-λ-φ-ν-μ-;
---------------------------------
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
0
P-ú -p-r- n- -ánō-é-a ---e---nē--?
P__ m____ n_ k___ é__ t___________
P-ú m-o-ṓ n- k-n- é-a t-l-p-ṓ-ē-a-
----------------------------------
Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
Dove posso telefonare?
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
Dov’è la prossima cabina telefonica?
Π---είνα- ο-π--σ-έσ--ρος--η-εφων--ός--άλα-ος;
Π__ ε____ ο π___________ τ__________ θ_______
Π-ύ ε-ν-ι ο π-η-ι-σ-ε-ο- τ-λ-φ-ν-κ-ς θ-λ-μ-ς-
---------------------------------------------
Πού είναι ο πλησιέστερος τηλεφωνικός θάλαμος;
0
P-ú eí-ai --p----és-er-s--ēl-ph-nikós th-la-os?
P__ e____ o p___________ t___________ t________
P-ú e-n-i o p-ē-i-s-e-o- t-l-p-ō-i-ó- t-á-a-o-?
-----------------------------------------------
Poú eínai o plēsiésteros tēlephōnikós thálamos?
Dov’è la prossima cabina telefonica?
Πού είναι ο πλησιέστερος τηλεφωνικός θάλαμος;
Poú eínai o plēsiésteros tēlephōnikós thálamos?
Ha carte telefoniche?
Έ-ετε-τ---κάρ-ες;
Έ____ τ__________
Έ-ε-ε τ-λ-κ-ρ-ε-;
-----------------
Έχετε τηλεκάρτες;
0
É--et-----e---tes?
É_____ t__________
É-h-t- t-l-k-r-e-?
------------------
Échete tēlekártes?
Ha carte telefoniche?
Έχετε τηλεκάρτες;
Échete tēlekártes?
Ha un elenco telefonico?
Έ-ε---τηλεφω-ι-ό---τ-λ-γ-;
Έ____ τ_________ κ________
Έ-ε-ε τ-λ-φ-ν-κ- κ-τ-λ-γ-;
--------------------------
Έχετε τηλεφωνικό κατάλογο;
0
Éch-te --l-ph-nik- --t----o?
É_____ t__________ k________
É-h-t- t-l-p-ō-i-ó k-t-l-g-?
----------------------------
Échete tēlephōnikó katálogo?
Ha un elenco telefonico?
Έχετε τηλεφωνικό κατάλογο;
Échete tēlephōnikó katálogo?
Sa il prefisso per l’Austria?
Ξέ--τε τ-----δ----κλήσης-τ-ς-Αυ-τ--α-;
Ξ_____ τ__ κ_____ κ_____ τ__ Α________
Ξ-ρ-τ- τ-ν κ-δ-κ- κ-ή-η- τ-ς Α-σ-ρ-α-;
--------------------------------------
Ξέρετε τον κωδικό κλήσης της Αυστρίας;
0
X---t--t-n---dik--k-ḗs-s -ē- A-s-rí--?
X_____ t__ k_____ k_____ t__ A________
X-r-t- t-n k-d-k- k-ḗ-ē- t-s A-s-r-a-?
--------------------------------------
Xérete ton kōdikó klḗsēs tēs Austrías?
Sa il prefisso per l’Austria?
Ξέρετε τον κωδικό κλήσης της Αυστρίας;
Xérete ton kōdikó klḗsēs tēs Austrías?
Un momento che guardo.
Μ---σ--------α-κο--ά-ω.
Μ__ σ______ θ_ κ_______
Μ-α σ-ι-μ-, θ- κ-ι-ά-ω-
-----------------------
Μια στιγμή, θα κοιτάξω.
0
Mi- stig--- tha k--t---.
M__ s______ t__ k_______
M-a s-i-m-, t-a k-i-á-ō-
------------------------
Mia stigmḗ, tha koitáxō.
Un momento che guardo.
Μια στιγμή, θα κοιτάξω.
Mia stigmḗ, tha koitáxō.
La linea è sempre occupata.
Η-γρα-μ- εί--- π---α-κα--ιλημμέ-η.
Η γ_____ ε____ π____ κ____________
Η γ-α-μ- ε-ν-ι π-ν-α κ-τ-ι-η-μ-ν-.
----------------------------------
Η γραμμή είναι πάντα κατειλημμένη.
0
Ē-gr-mm- ----i --n---ka----ē-mé-ē.
Ē g_____ e____ p____ k____________
Ē g-a-m- e-n-i p-n-a k-t-i-ē-m-n-.
----------------------------------
Ē grammḗ eínai pánta kateilēmménē.
La linea è sempre occupata.
Η γραμμή είναι πάντα κατειλημμένη.
Ē grammḗ eínai pánta kateilēmménē.
Che numero ha fatto?
Ποιο- α--θμό--ήρ--ε;
Π____ α_____ π______
Π-ι-ν α-ι-μ- π-ρ-τ-;
--------------------
Ποιον αριθμό πήρατε;
0
Po-on --ith-ó pḗ----?
P____ a______ p______
P-i-n a-i-h-ó p-r-t-?
---------------------
Poion arithmó pḗrate?
Che numero ha fatto?
Ποιον αριθμό πήρατε;
Poion arithmó pḗrate?
Deve fare prima lo zero!
Πρέπει-πρώτα-ν--πά--τ--τ---η-έ-!
Π_____ π____ ν_ π_____ τ_ μ_____
Π-έ-ε- π-ώ-α ν- π-ρ-τ- τ- μ-δ-ν-
--------------------------------
Πρέπει πρώτα να πάρετε το μηδέν!
0
Pré--i-prṓta--- ---ete to--ē--n!
P_____ p____ n_ p_____ t_ m_____
P-é-e- p-ṓ-a n- p-r-t- t- m-d-n-
--------------------------------
Prépei prṓta na párete to mēdén!
Deve fare prima lo zero!
Πρέπει πρώτα να πάρετε το μηδέν!
Prépei prṓta na párete to mēdén!