Frasario

it voler qualcosa   »   ad Зыгорэм фэен

71 [settantuno]

voler qualcosa

voler qualcosa

71 [тIокIищрэ пшIыкIузырэ]

71 [tIokIishhrje pshIykIuzyrje]

Зыгорэм фэен

[Zygorjem fjeen]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Adyghe Suono di più
Che cosa volete? Сы- шъузы-а--? С-- ш--------- С-д ш-у-ы-а-р- -------------- Сыд шъузыфаер? 0
Syd ----yf--r? S-- s--------- S-d s-u-y-a-r- -------------- Syd shuzyfaer?
Volete giocare a pallone? Ф------ш-уе-------шъ----? Ф----- ш--------- ш------ Ф-т-о- ш-у-ш-э-э- ш-у-а-? ------------------------- Футбол шъуешIэнэу шъуфая? 0
F-tbo- -hues---en-e----ufaj-? F----- s------------ s------- F-t-o- s-u-s-I-e-j-u s-u-a-a- ----------------------------- Futbol shueshIjenjeu shufaja?
Volete andare a trovare degli amici? Шъу-ныбд-э---х-р---ж-уг-элъэгъ----ш-----игъ--? Ш--------------- з--------------- ш----------- Ш-у-н-б-ж-г-у-э- з-ж-у-ъ-л-э-ъ-х- ш-у-I-и-ъ-а- ---------------------------------------------- Шъуиныбджэгъухэр зэжъугъэлъэгъухэ шъушIоигъуа? 0
S-ui-ybdzhj-g---e--zj-z-u-je---g-h-e ----hI-ig-a? S----------------- z---------------- s----------- S-u-n-b-z-j-g-h-e- z-e-h-g-e-j-g-h-e s-u-h-o-g-a- ------------------------------------------------- Shuinybdzhjeguhjer zjezhugjeljeguhje shushIoigua?
volere фэ-- - шIои-ъ-н ф--- / ш------- ф-е- / ш-о-г-о- --------------- фэен / шIоигъон 0
f--en - -h-o---n f---- / s------- f-e-n / s-I-i-o- ---------------- fjeen / shIoigon
Non voglio arrivare in ritardo. КI-с-у с-к-эк--ж-ы с-I--гъ-п. К----- с---------- с--------- К-а-э- с-к-э-I-ж-ы с-I-и-ъ-п- ----------------------------- КIасэу сыкъэкIожьы сшIоигъоп. 0
K-a-j----yk---Ioz-'- ss-Ioi-op. K------ s----------- s--------- K-a-j-u s-k-e-I-z-'- s-h-o-g-p- ------------------------------- KIasjeu sykjekIozh'y sshIoigop.
Non voglio andarci. А---ы-Iо-эу-------. А- с------- с------ А- с-к-о-э- с-ф-е-. ------------------- Ащ сыкIонэу сыфаеп. 0
A-h---y---nj-u ------. A--- s-------- s------ A-h- s-k-o-j-u s-f-e-. ---------------------- Ashh sykIonjeu syfaep.
Voglio andare a casa. Унэм-сык--ж-ы-с-Iо---у. У--- с------- с-------- У-э- с-к-о-ь- с-I-и-ъ-. ----------------------- Унэм сыкIожьы сшIоигъу. 0
U-----s--Iozh'y -s--oigu. U---- s-------- s-------- U-j-m s-k-o-h-y s-h-o-g-. ------------------------- Unjem sykIozh'y sshIoigu.
Voglio restare a casa. У-э- ---ъ--э-с---игъ-. У--- с------ с-------- У-э- с-к-и-э с-I-и-ъ-. ---------------------- Унэм сыкъинэ сшIоигъу. 0
Unj-m-s---nj- -s-Io--u. U---- s------ s-------- U-j-m s-k-n-e s-h-o-g-. ----------------------- Unjem sykinje sshIoigu.
Voglio essere solo. / Voglio stare da solo. С-зак-----ы-ъа-э сш-оигъ-. С------- с------ с-------- С-з-к-о- с-к-а-э с-I-и-ъ-. -------------------------- Сизакъоу сыкъанэ сшIоигъу. 0
S----o-----a-je ss--oigu. S------ s------ s-------- S-z-k-u s-k-n-e s-h-o-g-. ------------------------- Sizakou sykanje sshIoigu.
Vuoi restare qui? М-- --ъа-э---Iоигъ-а? М-- у----- п--------- М-щ у-ъ-н- п-I-и-ъ-а- --------------------- Мыщ укъанэ пшIоигъуа? 0
M-sh- --an-e p-hIo----? M---- u----- p--------- M-s-h u-a-j- p-h-o-g-a- ----------------------- Myshh ukanje pshIoigua?
Vuoi mangiare qui? Мыщ-у-------------у-? М-- у----- п--------- М-щ у-ы-х- п-I-и-ъ-а- --------------------- Мыщ ущышхэ пшIоигъуа? 0
Myshh u--hy--h----s------a? M---- u--------- p--------- M-s-h u-h-y-h-j- p-h-o-g-a- --------------------------- Myshh ushhyshhje pshIoigua?
Vuoi dormire qui? Мы----ычъ-- пш-ои----? М-- у------ п--------- М-щ у-ы-ъ-е п-I-и-ъ-а- ---------------------- Мыщ ущычъые пшIоигъуа? 0
My----us-hy-hye -s--o-g-a? M---- u-------- p--------- M-s-h u-h-y-h-e p-h-o-g-a- -------------------------- Myshh ushhychye pshIoigua?
Vuole partire domani? Не-щ--ъ--жьэж-- -ъушIоигъ--? Н--- ш--------- ш----------- Н-у- ш-у-ж-э-ь- ш-у-I-и-ъ-а- ---------------------------- Неущ шъуежьэжьы шъушIоигъуа? 0
Ne---- s-u-zh------y shus----g--? N----- s------------ s----------- N-u-h- s-u-z-'-e-h-y s-u-h-o-g-a- --------------------------------- Neushh shuezh'jezh'y shushIoigua?
Vuole restare fino a domani? Н-у--нэсэ---у-ъ-н- ш--шIо--ъ-а? Н--- н--- ш------- ш----------- Н-у- н-с- ш-у-ъ-н- ш-у-I-и-ъ-а- ------------------------------- Неущ нэсэ шъукъанэ шъушIоигъуа? 0
N--shh---e--e s--ka--e s--s-Ioig--? N----- n----- s------- s----------- N-u-h- n-e-j- s-u-a-j- s-u-h-o-g-a- ----------------------------------- Neushh njesje shukanje shushIoigua?
Vuole pagare il conto solo domani? С---ы- н-ущ к--птым- пш---гъуа? С----- н--- к------- п--------- С-ё-ы- н-у- к-э-т-м- п-I-и-ъ-а- ------------------------------- Счётыр неущ къэптымэ пшIоигъуа? 0
S--jo-yr --us---kj-p--mj----hIoi---? S------- n----- k-------- p--------- S-h-o-y- n-u-h- k-e-t-m-e p-h-o-g-a- ------------------------------------ Schjotyr neushh kjeptymje pshIoigua?
Volete andare in discoteca? Ди---тек-м -ъу--о-э- ---фая? Д--------- ш-------- ш------ Д-с-о-е-э- ш-у-I-н-у ш-у-а-? ---------------------------- Дискотекэм шъукIонэу шъуфая? 0
Di-k-tek--m s--k-onj--------j-? D---------- s--------- s------- D-s-o-e-j-m s-u-I-n-e- s-u-a-a- ------------------------------- Diskotekjem shukIonjeu shufaja?
Volete andare al cinema? Ки--м ш---Iо-эу-шъу---? К---- ш-------- ш------ К-н-м ш-у-I-н-у ш-у-а-? ----------------------- Кином шъукIонэу шъуфая? 0
K--om-shukI--jeu-s----j-? K---- s--------- s------- K-n-m s-u-I-n-e- s-u-a-a- ------------------------- Kinom shukIonjeu shufaja?
Volete andare al bar? К---- шъу---н-- шъуф--? К---- ш-------- ш------ К-ф-м ш-у-I-н-у ш-у-а-? ----------------------- Кафем шъукIонэу шъуфая? 0
K-f-- -h-k---j-----ufaja? K---- s--------- s------- K-f-m s-u-I-n-e- s-u-a-a- ------------------------- Kafem shukIonjeu shufaja?

Indonesia, terra dalle tante lingue

La Repubblica d’Indonesia è uno dei paesi più grandi della terra. Questo stato insulare ha una popolazione pari a circa 240 milioni di abitanti, appartenenti a diversi gruppi etnici. In generale, si stimano circa 500 etnie, con tradizioni culturali diverse tra loro. In Indonesia si parlano naturalmente diverse lingue, circa 250, cui vanno ad aggiungersi tantissimi dialetti. Le lingue si classificano in base al gruppo etnico che le parla. Esiste la lingua giavanese e la lingua bahasa. Questa varietà linguistica può causare problemi per una efficiente organizzazione e gestione del paese. Così, con l’indipendenza della nazione, proclamata nel 1945, il bahasa-indonesia è divenuto la lingua ufficiale. A scuola si impara sia la lingua madre che il bahasa. Non tutti gli abitanti conoscono questa lingua. Solo circa il 70% parla il bahasa-indonesia, mentre è lingua madre di circa 20 milioni di persone. Anche le diverse lingue regionali hanno la loro importanza. Chi ama le lingue, troverà l’indonesiano molto interessante. Imparare questo idioma offre tanti vantaggi: non è molto difficile, le regole grammaticali si apprendono velocemente e la pronuncia corrisponde alla scrittura. Anche l’ortografia non è complicata. Molte parole indonesiane provengono da altre lingue. Inoltre, l’indonesiano sarà presto una delle lingue più importanti nel mondo. Insomma, ci sono tante buone ragioni per cominciare ad impararlo, no?