ფრაზა წიგნი

ka მზადება მოგზაურობისთვის   »   bs Pripreme za put

47 [ორმოცდაშვიდი]

მზადება მოგზაურობისთვის

მზადება მოგზაურობისთვის

47 [četrdeset i sedam]

Pripreme za put

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ბოსნიური თამაში მეტი
შენ ჩვენი ჩემოდანი უნდა ჩაალაგო! Mor-š -----va-- --š --f-r! M---- s-------- n-- k----- M-r-š s-a-o-a-i n-š k-f-r- -------------------------- Moraš spakovati naš kofer! 0
არაფერი უნდა დაგავიწყდეს! Ne --i--š--iš---zabora--t-! N- s----- n---- z---------- N- s-i-e- n-š-a z-b-r-v-t-! --------------------------- Ne smiješ ništa zaboraviti! 0
შენ დიდი ჩემოდანი გჭირდება! T-e-a-t- -e-i-- --f-r! T---- t- v----- k----- T-e-a t- v-l-k- k-f-r- ---------------------- Treba ti veliki kofer! 0
პასპორტი არ დაგრჩეს! Ne --b-r--i-p-so-! N- z------- p----- N- z-b-r-v- p-s-š- ------------------ Ne zaboravi pasoš! 0
ბილეთი არ დაგრჩეს! Ne zab--avi a-i--s----ar-u! N- z------- a------- k----- N- z-b-r-v- a-i-n-k- k-r-u- --------------------------- Ne zaboravi avionsku kartu! 0
სამგზავრო ჩეკები არ დაგრჩეს! N- zab--a-i---t-- -e-ove! N- z------- p---- č------ N- z-b-r-v- p-t-e č-k-v-! ------------------------- Ne zaboravi putne čekove! 0
მზის კრემი წამოიღე. P--e-- ----u -a -u---n--. P----- k---- z- s-------- P-n-s- k-e-u z- s-n-a-j-. ------------------------- Ponesi kremu za sunčanje. 0
მზის სათვალე წამოიღე. P--e-i sun-a-- n--č-le. P----- s------ n------- P-n-s- s-n-a-e n-o-a-e- ----------------------- Ponesi sunčane naočale. 0
მზის ქუდი წამოიღე. Pon--i-š--i--za-----e. P----- š---- z- s----- P-n-s- š-š-r z- s-n-e- ---------------------- Ponesi šešir za sunce. 0
რუკას წამოიღებ? H--eš li-p-nijet--au-o--r-u? H---- l- p------- a--------- H-ć-š l- p-n-j-t- a-t-k-r-u- ---------------------------- Hoćeš li ponijeti autokartu? 0
გზამკვლევს წამოიღებ? H-ćeš -- p-nij-ti ----č--- p-t-van-a? H---- l- p------- v---- z- p--------- H-ć-š l- p-n-j-t- v-d-č z- p-t-v-n-a- ------------------------------------- Hoćeš li ponijeti vodič za putovanja? 0
ქოლგას წამოიგებ? Ho--- l---o-ijet--ki-o-r-n? H---- l- p------- k-------- H-ć-š l- p-n-j-t- k-š-b-a-? --------------------------- Hoćeš li ponijeti kišobran? 0
შარვლები, პერანგები, წინდები არ დაგრჩეს. M---i--a-hl---- ko-ul-e------p-. M---- n- h----- k------- č------ M-s-i n- h-a-e- k-š-l-e- č-r-p-. -------------------------------- Misli na hlače, košulje, čarape. 0
ჰალსტუხები, ქამრები, პიჯაკები არ დაგრჩეს. M--li -a kra-ate, kai-e--- s-k-e. M---- n- k------- k------- s----- M-s-i n- k-a-a-e- k-i-e-e- s-k-e- --------------------------------- Misli na kravate, kaiševe, sakoe. 0
ღამის პიჟამოები, ღამის პერანგები და მაისურები არ დაგრჩეს. M---- na----ž--e,--p-vać-ce-- m-ji--. M---- n- p------- s-------- i m------ M-s-i n- p-d-a-e- s-a-a-i-e i m-j-c-. ------------------------------------- Misli na pidžame, spavaćice i majice. 0
შენ ფეხსაცმელები, სანდლები და ჩექმები გჭირდება. T--b-š----e------nda-- i č-z--. T----- c------ s------ i č----- T-e-a- c-p-l-, s-n-a-e i č-z-e- ------------------------------- Trebaš cipele, sandale i čizme. 0
შენ ცხვირსახოცები, საპონი და ფრჩხილების მაკრატელი გჭირდება. Tr-b---mar-m--e--sa--- i----az--z- n--t-. T----- m-------- s---- i m----- z- n----- T-e-a- m-r-m-c-, s-p-n i m-k-z- z- n-k-e- ----------------------------------------- Trebaš maramice, sapun i makaze za nokte. 0
შენ სავარცხელი, კბილის ჯაგრისი და კბილის პასტა გჭირდება. T--baš -e--l-, čet-i---za z-b--i---st--z---u--. T----- č------ č------ z- z--- i p---- z- z---- T-e-a- č-š-l-, č-t-i-u z- z-b- i p-s-u z- z-b-. ----------------------------------------------- Trebaš češalj, četkicu za zube i pastu za zube. 0

ენების მომავალი

ჩინურ ენაზე 1.3 მილიარდზე მეტი ადამიანი ლაპარაკობს. ამის გამო ჩინური ყველაზე ფართოდ გავრცელებული ენაა მსოფლიოში. და ეს ასე იქნება მომავალი მრავალი წლის განმავლობაში. ბევრი სხვა ენის მომავალს ასეთი დადებითი პერსპექტივა არა აქვს. რადგან ბევრი ადგილობრივი ენა მოკვდება. დღეს დაახლოებით 6,000 სხვადასხვა ენაზე ლაპარაკობენ. მაგრამ ექსპერტების ვარაუდით მათგან უმრავლესობას არსებობის შეწყვეტა ემუქრება. ყველა ენის დაახლოებით 90% მოკვდება. მათგან უმრავლესობა ამ საუკუნეშივე შეწყვეტს არსებობას. ეს იმას ნიშნავს, რომ ყოველდღიურად თითო ენა დაიკარგება. მომავალში ასევე შეიცვლება ცალკეული ენების მნიშვნელობა . ინგლისური კვლავ მეორე ადგილზეა. თუმცა იმ ადამიანების რაოდენობა, ვისთვისაც ენები მშობლიურია , მუდმივიარ რჩება. ამის მიზეზია დემოგრაფიული განვითარება. რამდენიმე ათწლეულში სხვა ენები იქნება დომინანტური. ჰინდი/ურდუ და არაბული მალე მე-2 და მე-3 ადგილებზე გადავა. ინგლისური მე-4 ადგილს დაიკავებს. გერმანული მთლიანად გაქრება ზედა ათეულიდან . სამაგიეროდ, ყველაზე მნიშვნელოვანი ენების რიგში იქნება მალაიური. ბევრი ენა მოკვდება, მაგრამ ამავე დროს გაჩნდება ახალი ენები. ისინი ჰიბრიდული ენები იქნება. ამ ლინგვისტურ ჰიბრიდებზე უფრო მეტად ილაპარაკებენ ქალაქებში, ვიდრე სხვაგან. განვითარდება ასევე ენების სრულიად ახალი ვარიანტები. ასე რომ, მომავალში იქნება ინგლისური ენის სხვადასხვაგვარი ფორმები. ორენოვანი ადამიანების რაოდენობა მნიშვნელოვნად გაიზრდება მთელ მსოფლიოში. როგორ ვილაპარაკებთ მომავალში, გაურკვეველია. მაგრამ 100 წელიწადშიც კი, ჯერ კიდევ იქნება სხვადასხვა ენები. ასე რომ, სწავლა ასე სწრაფად არ დასრულდება...