ფრაზა წიგნი

ka დამოკიდებული წინადადებები რომ-ით 2   »   it Frasi secondarie con che 2

92 [ოთხმოცდათორმეტი]

დამოკიდებული წინადადებები რომ-ით 2

დამოკიდებული წინადადებები რომ-ით 2

92 [novantadue]

Frasi secondarie con che 2

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული იტალიური თამაში მეტი
ვბრაზობ, რომ ხვრინავ. M----c-a --e-t- --s--. M- s---- c-- t- r----- M- s-c-a c-e t- r-s-i- ---------------------- Mi secca che tu russi. 0
ვბრაზობ, რომ ამდენ ლუდს სვამ. M- -e----c-e -u-be-a-t-n------ra. M- s---- c-- t- b--- t---- b----- M- s-c-a c-e t- b-v- t-n-a b-r-a- --------------------------------- Mi secca che tu beva tanta birra. 0
ვბრაზობ, რომ ასე გვიან მოდიხარ. Mi-secca---- -- v-ng--co-ì-ta-di. M- s---- c-- t- v---- c--- t----- M- s-c-a c-e t- v-n-a c-s- t-r-i- --------------------------------- Mi secca che tu venga così tardi. 0
ვფიქრობ, რომ მას ექიმი სჭირდება. C---- -h- --b-----sog-o-d- un-m----o. C---- c-- a---- b------ d- u- m------ C-e-o c-e a-b-a b-s-g-o d- u- m-d-c-. ------------------------------------- Credo che abbia bisogno di un medico. 0
ვფიქრობ, რომ ის ავად არის. C-ed--c---s-- -al--o. C---- c-- s-- m------ C-e-o c-e s-a m-l-t-. --------------------- Credo che sia malato. 0
ვფიქრობ, რომ მას ახლა სძინავს. C-ed--c-e--de--o-d--m-. C---- c-- a----- d----- C-e-o c-e a-e-s- d-r-a- ----------------------- Credo che adesso dorma. 0
იმედი გვაქვს, რომ ის ჩვენს ქალიშვილს ცოლად მოიყვანს. Spe--a-o-c-- -p--i--os-r- f--lia. S------- c-- s---- n----- f------ S-e-i-m- c-e s-o-i n-s-r- f-g-i-. --------------------------------- Speriamo che sposi nostra figlia. 0
იმედი გვაქვს, რომ ბევრი ფული აქვს. Sp--i-m- --e---bi- --l-- s--di. S------- c-- a---- m---- s----- S-e-i-m- c-e a-b-a m-l-i s-l-i- ------------------------------- Speriamo che abbia molti soldi. 0
ვფიქრობთ, რომ ის მილიონერია. S-e-ia-- -he -ia--i-i-na-i-. S------- c-- s-- m---------- S-e-i-m- c-e s-a m-l-o-a-i-. ---------------------------- Speriamo che sia milionario. 0
გავიგე, რომ შენი ცოლი ავარიაში მოყვა. H--se--i----he--ua m----e -a avuto-un -n--d---e. H- s------ c-- t-- m----- h- a---- u- i--------- H- s-n-i-o c-e t-a m-g-i- h- a-u-o u- i-c-d-n-e- ------------------------------------------------ Ho sentito che tua moglie ha avuto un incidente. 0
გავიგე, რომ ის საავადმყოფოში წევს. H--s--ti-o -h- - al-’o--edal-. H- s------ c-- è a------------ H- s-n-i-o c-e è a-l-o-p-d-l-. ------------------------------ Ho sentito che è all’ospedale. 0
გავიგე, რომ შენი მანქანა გაფუჭდა. H--sent--o--he-l- t-a m-c-h-na è-co-p-e--m--te---s-r-t--. H- s------ c-- l- t-- m------- è c------------ d--------- H- s-n-i-o c-e l- t-a m-c-h-n- è c-m-l-t-m-n-e d-s-r-t-a- --------------------------------------------------------- Ho sentito che la tua macchina è completamente distrutta. 0
მიხარია, რომ მოხვედით. M--f- --ac--e -----i--ve-uto. M- f- p------ c-- s-- v------ M- f- p-a-e-e c-e s-a v-n-t-. ----------------------------- Mi fa piacere che sia venuto. 0
მიხარია, რომ ინტერესი გაქვთ. M---- --a---- ch- -bb-a--n-er--s-. M- f- p------ c-- a---- i--------- M- f- p-a-e-e c-e a-b-a i-t-r-s-e- ---------------------------------- Mi fa piacere che abbia interesse. 0
მიხარია, რომ სახლის ყიდვა შეგიძლიათ. M---- --ac-r- che -o-l-- ---p-a-- la --s-. M- f- p------ c-- v----- c------- l- c---- M- f- p-a-e-e c-e v-g-i- c-m-r-r- l- c-s-. ------------------------------------------ Mi fa piacere che voglia comprare la casa. 0
ვშიშობ, რომ ბოლო ავტობუსი უკვე წავიდა. Temo -he-l’u---mo a-tob-- si- g-à pa----o. T--- c-- l------- a------ s-- g-- p------- T-m- c-e l-u-t-m- a-t-b-s s-a g-à p-s-a-o- ------------------------------------------ Temo che l’ultimo autobus sia già passato. 0
ვშიშობ, რომ ტაქსში უნდა ჩავჯდეთ. T-mo-ch--d-bb--mo-pr--de------ta--ì. T--- c-- d------- p------- u- t----- T-m- c-e d-b-i-m- p-e-d-r- u- t-s-ì- ------------------------------------ Temo che dobbiamo prendere un tassì. 0
ვშიშობ, რომ ფული თან არ მაქვს. Tem--d- non--ve-- ----ro--on--e. T--- d- n-- a---- d----- c-- m-- T-m- d- n-n a-e-e d-n-r- c-n m-. -------------------------------- Temo di non avere denaro con me. 0

ჟესტებიდან მეტყველებამდე

როდესაც ვლაპარაკობთ ან ვისმენთ, ჩვენი ტვინი ძალიან დაკავებულია. მან ლინგვისტური სიგნალები უნდა დაამუშაოს. ჟესტები და სიმბოლოებიც ლინგვისტური სიგნალებია. ისინი არსებობდნენ მანამ, სანამ ადამიანი ლაპარაკს დაიწყებდა. ზოგიერთი სიმბოლო ყველა კულტურაში გასაგებია. ზოგიერთის სწავლაა საჭირო. მათი გაგება მხოლოდ შეხედვით შეუძლებელია. ჟესტების და სიმბოლოების დამუშავება ისევე ხდება, როგორც ლაპარაკის. და ისინი ტვინის იმავე უბანში მუშავდება! ეს ახალმა კვლევამ დაადასტურა. მეცნიერებმა ექსპერიმენტის რამდენიმე მონაწილე გამოიკვლიეს. მათ სხვადასხვა ვიდეოკლიპებისთვის უნდა ეყურებინათ. სანამ ისინი კლიპებს უყურებდნენ, მათი ტვინის აქტივობა იზომებოდა. ერთ ჯგუფში კლიპები სხვადასხვა თემაზე იყო გადაღებული. ეს თემები მოძრაობით, სიმბოლოებით და ლაპარაკით იყო გადმოცემული. ექსპერიმენტის მონაწილეთა მეორე ჯგუფი განსხვავებულ ვიდეოკლიპებს უყურებდა. ეს კლიპები უაზრო ვიდეოები იყო. იქ ლაპარაკი, ჟესტები და სიმბოლოები არ იყო. მათ რაიმე მნიშვნელობა არ ჰქონდა. გაზომვის დროს მკვლევარებმა დაინახეს, თუ სად რა მუშავდებოდა. მათ შეეძლოთ ექსპერიმენტის მონაწილეთა ტვინის აქტივობა ერთმანეთისთვის შეედარებინათ. ყველაფერი, რაც აზრიანი იყო, ერთიდაიგივე უბანში ანალიზდებოდა. ამ ექსპერიმენტის შედეგები ძალიან საინტერესოა. ისინი უჩვენებს, თუ როგორ ისწავლა ჩვენმა ტვინმა ენა დროთა განმავლობაში. პირველად ადამიანი ჟესტების საშუალებით ურთიერთობდა. მოგვიანებით ენა განვითარდა. ამიტომ, ტვინს უნდა ესწავლა მეტყველების დამუშავება ისე, როგორც ჟესტების. და როგორც ჩანს, მან უბრალოდ ძველი ვერსიის განახლება მოახდინა...