ფრაზა წიგნი

ka დამოკიდებული წინადადებები რომ-ით 2   »   kk Subordinate clauses: that 2

92 [ოთხმოცდათორმეტი]

დამოკიდებული წინადადებები რომ-ით 2

დამოკიდებული წინადადებები რომ-ით 2

92 [тоқсан екі]

92 [toqsan eki]

Subordinate clauses: that 2

[Bağınıñqı söylem 2]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ყაზახური თამაში მეტი
ვბრაზობ, რომ ხვრინავ. С-н----ыл-ай-ың, о----нің----ы-----е--і-ед-. Сен қорылдайсың, ол менің ашуымды келтіреді. С-н қ-р-л-а-с-ң- о- м-н-ң а-у-м-ы к-л-і-е-і- -------------------------------------------- Сен қорылдайсың, ол менің ашуымды келтіреді. 0
S-n -orı-day---, ----e-iñ a-w---ı ----ire--. Sen qorıldaysıñ, ol meniñ aşwımdı keltiredi. S-n q-r-l-a-s-ñ- o- m-n-ñ a-w-m-ı k-l-i-e-i- -------------------------------------------- Sen qorıldaysıñ, ol meniñ aşwımdı keltiredi.
ვბრაზობ, რომ ამდენ ლუდს სვამ. Се--ң--ыра-ы--ө- ----ің, ол -ш-ы--ы -ел-ір-ді. Сенің сыраны көп ішесің, ол ашуымды келтіреді. С-н-ң с-р-н- к-п і-е-і-, о- а-у-м-ы к-л-і-е-і- ---------------------------------------------- Сенің сыраны көп ішесің, ол ашуымды келтіреді. 0
S-niñ -ı--n- --p i--s-ñ- o--aşwı--ı---lt---d-. Seniñ sıranı köp işesiñ, ol aşwımdı keltiredi. S-n-ñ s-r-n- k-p i-e-i-, o- a-w-m-ı k-l-i-e-i- ---------------------------------------------- Seniñ sıranı köp işesiñ, ol aşwımdı keltiredi.
ვბრაზობ, რომ ასე გვიან მოდიხარ. Со-ша кеш---ле--ң, б-л--ен-- -шу--ды-к-л-іре-і. Сонша кеш келесің, бұл менің ашуымды келтіреді. С-н-а к-ш к-л-с-ң- б-л м-н-ң а-у-м-ы к-л-і-е-і- ----------------------------------------------- Сонша кеш келесің, бұл менің ашуымды келтіреді. 0
Sonşa -eş -el--i-- b-- me--ñ--şw--dı k---i----. Sonşa keş kelesiñ, bul meniñ aşwımdı keltiredi. S-n-a k-ş k-l-s-ñ- b-l m-n-ñ a-w-m-ı k-l-i-e-i- ----------------------------------------------- Sonşa keş kelesiñ, bul meniñ aşwımdı keltiredi.
ვფიქრობ, რომ მას ექიმი სჭირდება. О--н--ә--гер керек де- ойл-й---. Оған дәрігер керек деп ойлаймын. О-а- д-р-г-р к-р-к д-п о-л-й-ы-. -------------------------------- Оған дәрігер керек деп ойлаймын. 0
O-an d--i-e- k-r-- d-----la-m-n. Oğan däriger kerek dep oylaymın. O-a- d-r-g-r k-r-k d-p o-l-y-ı-. -------------------------------- Oğan däriger kerek dep oylaymın.
ვფიქრობ, რომ ის ავად არის. Ол-н-уқ-- де--о-ла-м-н. Ол науқас деп ойлаймын. О- н-у-а- д-п о-л-й-ы-. ----------------------- Ол науқас деп ойлаймын. 0
O--n-wq---d-p--yl--m-n. Ol nawqas dep oylaymın. O- n-w-a- d-p o-l-y-ı-. ----------------------- Ol nawqas dep oylaymın.
ვფიქრობ, რომ მას ახლა სძინავს. О- қ-зір ұ------ -аты----п-о--айм--. Ол қазір ұйықтап жатыр деп ойлаймын. О- қ-з-р ұ-ы-т-п ж-т-р д-п о-л-й-ы-. ------------------------------------ Ол қазір ұйықтап жатыр деп ойлаймын. 0
O- -azi---yıqt-- j-t-- d-p oy--y---. Ol qazir uyıqtap jatır dep oylaymın. O- q-z-r u-ı-t-p j-t-r d-p o-l-y-ı-. ------------------------------------ Ol qazir uyıqtap jatır dep oylaymın.
იმედი გვაქვს, რომ ის ჩვენს ქალიშვილს ცოლად მოიყვანს. Ол----ы-------йле--ді -е-е--ү-і-т-м-з. Ол қызымызға үйленеді деген үміттеміз. О- қ-з-м-з-а ү-л-н-д- д-г-н ү-і-т-м-з- -------------------------------------- Ол қызымызға үйленеді деген үміттеміз. 0
Ol--ı-ı-ı--a ü-----d- -egen ümit-emi-. Ol qızımızğa üylenedi degen ümittemiz. O- q-z-m-z-a ü-l-n-d- d-g-n ü-i-t-m-z- -------------------------------------- Ol qızımızğa üylenedi degen ümittemiz.
იმედი გვაქვს, რომ ბევრი ფული აქვს. О-------ас- --п д-г----мі--е--з. Оның ақшасы көп деген үміттеміз. О-ы- а-ш-с- к-п д-г-н ү-і-т-м-з- -------------------------------- Оның ақшасы көп деген үміттеміз. 0
O--ñ aq---ı kö--de-e- üm-t-em-z. Onıñ aqşası köp degen ümittemiz. O-ı- a-ş-s- k-p d-g-n ü-i-t-m-z- -------------------------------- Onıñ aqşası köp degen ümittemiz.
ვფიქრობთ, რომ ის მილიონერია. Ол----л-он-- д-г-- үм-ттем-з. Ол миллионер деген үміттеміз. О- м-л-и-н-р д-г-н ү-і-т-м-з- ----------------------------- Ол миллионер деген үміттеміз. 0
O-------o--- --g-- ----t----. Ol mïllïoner degen ümittemiz. O- m-l-ï-n-r d-g-n ü-i-t-m-z- ----------------------------- Ol mïllïoner degen ümittemiz.
გავიგე, რომ შენი ცოლი ავარიაში მოყვა. Сен---ә-е-і- жол-а-аты-- -шыра-ы-де--ест-ді-. Сенің әйелің жол апатына ұшырады деп естідім. С-н-ң ә-е-і- ж-л а-а-ы-а ұ-ы-а-ы д-п е-т-д-м- --------------------------------------------- Сенің әйелің жол апатына ұшырады деп естідім. 0
S---ñ--y-----j----p-tına---ı---ı-de--e--i-im. Seniñ äyeliñ jol apatına uşıradı dep estidim. S-n-ñ ä-e-i- j-l a-a-ı-a u-ı-a-ı d-p e-t-d-m- --------------------------------------------- Seniñ äyeliñ jol apatına uşıradı dep estidim.
გავიგე, რომ ის საავადმყოფოში წევს. Ол ау---ан-да----ы- -еп ----ді-. Ол ауруханада жатыр деп естідім. О- а-р-х-н-д- ж-т-р д-п е-т-д-м- -------------------------------- Ол ауруханада жатыр деп естідім. 0
O- awr--ana-a --tır--ep -s-id--. Ol awrwxanada jatır dep estidim. O- a-r-x-n-d- j-t-r d-p e-t-d-m- -------------------------------- Ol awrwxanada jatır dep estidim.
გავიგე, რომ შენი მანქანა გაფუჭდა. Сені- көл-гі- -үлд-м-----н--ықт- -еп -стіді-. Сенің көлігің мүлдем істен шықты деп естідім. С-н-ң к-л-г-ң м-л-е- і-т-н ш-қ-ы д-п е-т-д-м- --------------------------------------------- Сенің көлігің мүлдем істен шықты деп естідім. 0
S---ñ -öli--ñ mül-e---s-en-şı--ı de- ----d--. Seniñ köligiñ müldem isten şıqtı dep estidim. S-n-ñ k-l-g-ñ m-l-e- i-t-n ş-q-ı d-p e-t-d-m- --------------------------------------------- Seniñ köligiñ müldem isten şıqtı dep estidim.
მიხარია, რომ მოხვედით. К--ге---ізг- қуаныш--м--. Келгеніңізге қуаныштымын. К-л-е-і-і-г- қ-а-ы-т-м-н- ------------------------- Келгеніңізге қуаныштымын. 0
K-lg--iñ--g- q--nı---mın. Kelgeniñizge qwanıştımın. K-l-e-i-i-g- q-a-ı-t-m-n- ------------------------- Kelgeniñizge qwanıştımın.
მიხარია, რომ ინტერესი გაქვთ. Қ-з--уш--ық -а--т--ның-зға--у--ы-тымы-. Қызығушылық танытқаныңызға қуаныштымын. Қ-з-ғ-ш-л-қ т-н-т-а-ы-ы-ғ- қ-а-ы-т-м-н- --------------------------------------- Қызығушылық танытқаныңызға қуаныштымын. 0
Qız-----l-q--a-ı----ıñı--a--w--ış-ım-n. Qızığwşılıq tanıtqanıñızğa qwanıştımın. Q-z-ğ-ş-l-q t-n-t-a-ı-ı-ğ- q-a-ı-t-m-n- --------------------------------------- Qızığwşılıq tanıtqanıñızğa qwanıştımın.
მიხარია, რომ სახლის ყიდვა შეგიძლიათ. Үйд----ты---л-ың---к-л----ін- -----ш-ы-ын. Үйді сатып алғыңыз келетініне қуаныштымын. Ү-д- с-т-п а-ғ-ң-з к-л-т-н-н- қ-а-ы-т-м-н- ------------------------------------------ Үйді сатып алғыңыз келетініне қуаныштымын. 0
Ü-d- sat---alğ-ñ---k--et-n--e----n-ştım-n. Üydi satıp alğıñız keletinine qwanıştımın. Ü-d- s-t-p a-ğ-ñ-z k-l-t-n-n- q-a-ı-t-m-n- ------------------------------------------ Üydi satıp alğıñız keletinine qwanıştımın.
ვშიშობ, რომ ბოლო ავტობუსი უკვე წავიდა. Со-ғы ав-об-с -е--- -а-----а де--қор---ын. Соңғы автобус кетіп қалды ма деп қорқамын. С-ң-ы а-т-б-с к-т-п қ-л-ы м- д-п қ-р-а-ы-. ------------------------------------------ Соңғы автобус кетіп қалды ма деп қорқамын. 0
So-ğ- av-obws keti- -al-ı-m----p-qorq----. Soñğı avtobws ketip qaldı ma dep qorqamın. S-ñ-ı a-t-b-s k-t-p q-l-ı m- d-p q-r-a-ı-. ------------------------------------------ Soñğı avtobws ketip qaldı ma dep qorqamın.
ვშიშობ, რომ ტაქსში უნდა ჩავჯდეთ. Б--г----кси шақы-у-кер-к-пе-де- --------. Бізге такси шақыру керек пе деп қорқамын. Б-з-е т-к-и ш-қ-р- к-р-к п- д-п қ-р-а-ы-. ----------------------------------------- Бізге такси шақыру керек пе деп қорқамын. 0
B-zge ta-s- şa-ır--k-re------ep-qo-qa-ı-. Bizge taksï şaqırw kerek pe dep qorqamın. B-z-e t-k-ï ş-q-r- k-r-k p- d-p q-r-a-ı-. ----------------------------------------- Bizge taksï şaqırw kerek pe dep qorqamın.
ვშიშობ, რომ ფული თან არ მაქვს. Жа---д- а---м --қ--- деп--о--а-. Жанымда ақшам жоқ па деп қорқам. Ж-н-м-а а-ш-м ж-қ п- д-п қ-р-а-. -------------------------------- Жанымда ақшам жоқ па деп қорқам. 0
J---m---a-şam-----pa dep-q---a-. Janımda aqşam joq pa dep qorqam. J-n-m-a a-ş-m j-q p- d-p q-r-a-. -------------------------------- Janımda aqşam joq pa dep qorqam.

ჟესტებიდან მეტყველებამდე

როდესაც ვლაპარაკობთ ან ვისმენთ, ჩვენი ტვინი ძალიან დაკავებულია. მან ლინგვისტური სიგნალები უნდა დაამუშაოს. ჟესტები და სიმბოლოებიც ლინგვისტური სიგნალებია. ისინი არსებობდნენ მანამ, სანამ ადამიანი ლაპარაკს დაიწყებდა. ზოგიერთი სიმბოლო ყველა კულტურაში გასაგებია. ზოგიერთის სწავლაა საჭირო. მათი გაგება მხოლოდ შეხედვით შეუძლებელია. ჟესტების და სიმბოლოების დამუშავება ისევე ხდება, როგორც ლაპარაკის. და ისინი ტვინის იმავე უბანში მუშავდება! ეს ახალმა კვლევამ დაადასტურა. მეცნიერებმა ექსპერიმენტის რამდენიმე მონაწილე გამოიკვლიეს. მათ სხვადასხვა ვიდეოკლიპებისთვის უნდა ეყურებინათ. სანამ ისინი კლიპებს უყურებდნენ, მათი ტვინის აქტივობა იზომებოდა. ერთ ჯგუფში კლიპები სხვადასხვა თემაზე იყო გადაღებული. ეს თემები მოძრაობით, სიმბოლოებით და ლაპარაკით იყო გადმოცემული. ექსპერიმენტის მონაწილეთა მეორე ჯგუფი განსხვავებულ ვიდეოკლიპებს უყურებდა. ეს კლიპები უაზრო ვიდეოები იყო. იქ ლაპარაკი, ჟესტები და სიმბოლოები არ იყო. მათ რაიმე მნიშვნელობა არ ჰქონდა. გაზომვის დროს მკვლევარებმა დაინახეს, თუ სად რა მუშავდებოდა. მათ შეეძლოთ ექსპერიმენტის მონაწილეთა ტვინის აქტივობა ერთმანეთისთვის შეედარებინათ. ყველაფერი, რაც აზრიანი იყო, ერთიდაიგივე უბანში ანალიზდებოდა. ამ ექსპერიმენტის შედეგები ძალიან საინტერესოა. ისინი უჩვენებს, თუ როგორ ისწავლა ჩვენმა ტვინმა ენა დროთა განმავლობაში. პირველად ადამიანი ჟესტების საშუალებით ურთიერთობდა. მოგვიანებით ენა განვითარდა. ამიტომ, ტვინს უნდა ესწავლა მეტყველების დამუშავება ისე, როგორც ჟესტების. და როგორც ჩანს, მან უბრალოდ ძველი ვერსიის განახლება მოახდინა...