Libri i frazës

sq Lidhёzat 2   »   ka კავშირები 2

95 [nёntёdhjetёepesё]

Lidhёzat 2

Lidhёzat 2

95 [ოთხმოცდათხუთმეტი]

95 [otkhmotsdatkhutmet\'i]

კავშირები 2

[k'avshirebi 2]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Gjeorgjisht Luaj Më shumë
Prej sa kohёsh ajo nuk punon mё? რო----- ა--- მ------? როდიდან აღარ მუშაობთ? 0
r------ a---- m-------? ro----- a---- m-------? rodidan aghar mushaobt? r-d-d-n a-h-r m-s-a-b-? ----------------------?
Qё prej martesёs? ქო-------- შ-----? ქორწინების შემდეგ? 0
k----'i----- s------? ko---------- s------? korts'inebis shemdeg? k-r-s'i-e-i- s-e-d-g? -----'--------------?
Po, ajo nuk punon mё, qёkur u martua. დი--- ი- ა--- მ------- მ-- შ------ რ-- დ---------. დიახ, ის აღარ მუშაობს, მას შემდეგ, რაც დაქორწინდა. 0
d----, i- a---- m-------, m-- s------, r--- d------'i---. di---- i- a---- m-------- m-- s------- r--- d-----------. diakh, is aghar mushaobs, mas shemdeg, rats dakorts'inda. d-a-h, i- a-h-r m-s-a-b-, m-s s-e-d-g, r-t- d-k-r-s'i-d-. -----,------------------,------------,-------------'----.
Qёkur u martua, ajo nuk punon mё. მა- შ------ რ-- ი-- დ---------- ა--- მ------. მას შემდეგ, რაც იგი დაქორწინდა, აღარ მუშაობს. 0
m-- s------, r--- i-- d------'i---, a---- m-------. ma- s------- r--- i-- d------------ a---- m-------. mas shemdeg, rats igi dakorts'inda, aghar mushaobs. m-s s-e-d-g, r-t- i-i d-k-r-s'i-d-, a-h-r m-s-a-b-. -----------,-----------------'----,---------------.
Qёkur njihen, ata janё tё lumtur. მა- შ------ რ-- ი---- ე-------- ი------- ბ--------- ა----. მას შემდეგ, რაც ისინი ერთმანეთს იცნობენ, ბედნიერები არიან. 0
m-- s------, r--- i---- e-------- i-------, b--------- a----. ma- s------- r--- i---- e-------- i-------- b--------- a----. mas shemdeg, rats isini ertmanets itsnoben, bednierebi arian. m-s s-e-d-g, r-t- i-i-i e-t-a-e-s i-s-o-e-, b-d-i-r-b- a-i-n. -----------,------------------------------,-----------------.
Qёkur janё bёrё me fёmijё, dalin mё rrallё. მა- შ------ რ-- მ-- ბ------- ჰ----- ი------- დ----- ს--------. მას შემდეგ, რაც მათ ბავშვები ჰყავთ, იშვიათად დადიან სასეირნოდ. 0
m-- s------, r--- m-- b-------- h----, i-------- d----- s--------. ma- s------- r--- m-- b-------- h----- i-------- d----- s--------. mas shemdeg, rats mat bavshvebi hqavt, ishviatad dadian saseirnod. m-s s-e-d-g, r-t- m-t b-v-h-e-i h-a-t, i-h-i-t-d d-d-a- s-s-i-n-d. -----------,-------------------------,---------------------------.
Kur do tё telefonojё ajo? რო--- ლ--------- ი- ტ--------? როდის ლაპარაკობს ის ტელეფონზე? 0
r---- l--'a---'o-- i- t'e-------? ro--- l----------- i- t---------? rodis lap'arak'obs is t'eleponze? r-d-s l-p'a-a-'o-s i- t'e-e-o-z-? ---------'----'--------'--------?
Gjatё udhёtimit? მგ-------- დ---? მგზავრობის დროს? 0
m--------- d---? mg-------- d---? mgzavrobis dros? m-z-v-o-i- d-o-? ---------------?
Po, kur nget makinёn. დი--- მ----- რ------ ი- მ------- ა------. დიახ, მაშინ, როდესაც ის მანქანას ატარებს. 0
d----, m-----, r------- i- m------- a-'a----. di---- m------ r------- i- m------- a-------. diakh, mashin, rodesats is mankanas at'arebs. d-a-h, m-s-i-, r-d-s-t- i- m-n-a-a- a-'a-e-s. -----,-------,------------------------'-----.
Ajo telefonon, kur nget makinёn. ის ტ-------- ლ---------- რ------ მ------- ა------. ის ტელეფონზე ლაპარაკობს, როდესაც მანქანას ატარებს. 0
i- t'e------- l--'a---'o--, r------- m------- a-'a----. is t--------- l------------ r------- m------- a-------. is t'eleponze lap'arak'obs, rodesats mankanas at'arebs. i- t'e-e-o-z- l-p'a-a-'o-s, r-d-s-t- m-n-a-a- a-'a-e-s. ----'------------'----'---,---------------------'-----.
Ajo shikon televizor, kur hekuros. ის უ------ ტ--------- მ----- რ------ ა------. ის უყურებს ტელევიზორს მაშინ, როდესაც აუთოებს. 0
i- u------ t'e-------- m-----, r------- a------. is u------ t---------- m------ r------- a------. is uqurebs t'elevizors mashin, rodesats autoebs. i- u-u-e-s t'e-e-i-o-s m-s-i-, r-d-s-t- a-t-e-s. ------------'----------------,-----------------.
Ajo dёgjon muzikё, kur bёn detyrat e shtёpisё. ის უ----- მ------- რ------ დ--------- ა------. ის უსმენს მუსიკას, როდესაც დავალებებს აკეთებს. 0
i- u----- m----'a-, r------- d--------- a-'e----. is u----- m-------- r------- d--------- a-------. is usmens musik'as, rodesats davalebebs ak'etebs. i- u-m-n- m-s-k'a-, r-d-s-t- d-v-l-b-b- a-'e-e-s. ---------------'--,-----------------------'-----.
Nuk shikoj asgjё, kur s’kam syzet. ვე------ ვ------ რ------ ს------ ა- მ------. ვერაფერს ვხედავ, როდესაც სათვალე არ მიკეთია. 0
v------- v------, r------- s------ a- m--'e---. ve------ v------- r------- s------ a- m-------. verapers vkhedav, rodesats satvale ar mik'etia. v-r-p-r- v-h-d-v, r-d-s-t- s-t-a-e a- m-k'e-i-. ----------------,------------------------'----.
Nuk kuptoj asgjё, kur muzika ёshtё kaq e lartё. არ----- მ------ რ------ მ----- ა-- ხ---------. არაფერი მესმის, როდესაც მუსიკა ასე ხმამაღალია. 0
a------ m-----, r------- m----'a a-- k-----------. ar----- m------ r------- m------ a-- k-----------. araperi mesmis, rodesats musik'a ase khmamaghalia. a-a-e-i m-s-i-, r-d-s-t- m-s-k'a a-e k-m-m-g-a-i-. --------------,---------------'------------------.
Nuk nuhas asgjë, kur jam me rrufё. არ----- ს--- ა- მ----- რ------ ს---- მ----. არაფრის სუნი არ მცემს, როდესაც სურდო მაქვს. 0
a------ s--- a- m-----, r------- s---- m----. ar----- s--- a- m------ r------- s---- m----. arapris suni ar mtsems, rodesats surdo makvs. a-a-r-s s-n- a- m-s-m-, r-d-s-t- s-r-o m-k-s. ----------------------,---------------------.
Ne marrim njё taksi, kur bie shi. ტა--- ვ-------- რ------ წ----. ტაქსს ვაჩერებთ, როდესაც წვიმს. 0
t'a--- v--------, r------- t-'v---. t'---- v--------- r------- t------. t'akss vacherebt, rodesats ts'vims. t'a-s- v-c-e-e-t, r-d-s-t- t-'v-m-. -'--------------,------------'----.
Ne do tё udhёtojmё pёrreth botёs, nёse fitojmё nё llotari. ვი---------- მ------- გ------- რ------ ლ---- მ-------. ვიმოგზაურებთ მსოფლიოს გარშემო, როდესაც ლოტოს მოვიგებთ. 0
v----------- m------- g-------, r------- l--'o- m-------. vi---------- m------- g-------- r------- l----- m-------. vimogzaurebt msoplios garshemo, rodesats lot'os movigebt. v-m-g-a-r-b- m-o-l-o- g-r-h-m-, r-d-s-t- l-t'o- m-v-g-b-. ------------------------------,-------------'-----------.
Ne do tё fillojmё tё hamё, nёse ai s’vjen shpejt. ჭა--- დ--------- თ- მ--- ა- მ---. ჭამას დავიწყებთ, თუ მალე არ მოვა. 0
c-'a--- d-----'q---, t- m--- a- m---. ch----- d----------- t- m--- a- m---. ch'amas davits'qebt, tu male ar mova. c-'a-a- d-v-t-'q-b-, t- m-l- a- m-v-. --'-----------'----,----------------.

Gjuhët e Bashkimit Evropian

Bashkimi Evropian përbëhet sot nga më shumë se 25 vende. Në të ardhmen, edhe më shumë vende do të jenë pjesë e BE-së. Një vend i ri, do të thotë zakonisht një gjuhë e re. Aktualisht në BE fliten më shumë se 20 gjuhë të ndryshme. Të gjitha gjuhët e Bashkimit Evropian janë të barabarta. Ky diversitet linguistik është magjepsës. Ai gjithashtu mund të çojë në probleme. Skeptikët besojnë se gjuhët e shumta janë një pengesë për BE-në. Ato pengojnë bashkëpunimin efikas. Prandaj, disa mendojnë se duhet të ketë një gjuhë të përbashkët. Të gjitha vendet duhet të komunikojnë me këtë gjuhë. Por nuk është aq e thjeshtë. Nuk mund të emërohet asnjëra gjuhë si gjuha zyrtare. Vende e tjera do të ndiheshin të disfavorizuara. E në të vërtetë nuk ka asnjë gjuhë neutrale në Evropë… As një gjuhë artificiale si esperanto nuk mund të funksionojë. Pasi gjuha pasqyron gjithmonë kulturën e një vendi. Prandaj asnjë vend nuk do të heqë dorë nga gjuha e tij. Vendet shohin një pjesë të identitetit të tyre tek gjuha. Politika gjuhësore është një çështje thelbësore në axhendën e BE-së. Madje ekziston një komisioner për shumëgjuhësinë. BE-ja ka numrin më të madh të përkthyesve dhe interpretuesve në botë. Rreth 3500 njerëz punojnë për të mundësuar komunikimin. Sidoqoftë, jo të gjitha dokumentet mund të përkthehen gjithmonë. Kjo do të kërkonte shumë kohë dhe para. Shumica e dokumenteve përkthehen vetëm në disa gjuhë. Gjuhët e shumta janë një nga sfidat më të mëdha të BE-së. Evropa duhet të bashkohet pa humbur identitetet e saj të shumta!