ფრაზა წიგნი

ka შეკითხვა – წარსული 2   »   sq Pyes – e shkuara 2

86 [ოთხმოცდაექვსი]

შეკითხვა – წარსული 2

შეკითხვა – წარსული 2

86 [tetёdhjetёegjashtё]

Pyes – e shkuara 2

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ალბანური თამაში მეტი
რომელი ჰალსტუხი გეკეთა? Çfarё-k--vat- -ur-? Ç---- k------ v---- Ç-a-ё k-a-a-e v-r-? ------------------- Çfarё kravate vure? 0
რომელი მანქანა იყიდე? Ci----makin- ke -l-r-? C---- m----- k- b----- C-l-n m-k-n- k- b-e-ё- ---------------------- Cilёn makinё ke blerё? 0
რომელი გაზეთი გამოიწერე? N--c-lё---a--t- -- ab--uar? N- c---- g----- j- a------- N- c-l-n g-z-t- j- a-o-u-r- --------------------------- Nё cilёn gazetё je abonuar? 0
ვინ დაინახე? Kё--e-i-p-r-? K- k--- p---- K- k-n- p-r-? ------------- Kё keni parё? 0
ვის შეხვდით? K- --ni ---u-r? K- k--- t------ K- k-n- t-k-a-? --------------- Kё keni takuar? 0
ვინ იცანით? Kё--e-- n-oh-r? K- k--- n------ K- k-n- n-o-u-? --------------- Kё keni njohur? 0
როდის ადექით? K---j-n- n------? K-- j--- n------- K-r j-n- n-r-t-r- ----------------- Kur jeni ngritur? 0
როდის დაიწყეთ? Ku----n- fi-luar? K-- k--- f------- K-r k-n- f-l-u-r- ----------------- Kur keni filluar? 0
როდის შეწყვიტეთ? K-- ken--p-sh--r? K-- k--- p------- K-r k-n- p-s-u-r- ----------------- Kur keni pushuar? 0
რატომ გაიღვიძეთ? Ps- j--i -gju--? P-- j--- z------ P-e j-n- z-j-a-? ---------------- Pse jeni zgjuar? 0
რატომ გახდით მასწავლებელი? P-- --b-t--mёs--s? P-- u b--- m------ P-e u b-t- m-s-e-? ------------------ Pse u bёtё mёsues? 0
რატომ ჩაჯექით ტაქსში? P-- -o-ё- -j-------? P-- m---- n-- t----- P-e m-r-t n-ё t-k-i- -------------------- Pse morёt njё taksi? 0
საიდან მოხვედით? N-- -eni -rdhur? N-- k--- a------ N-a k-n- a-d-u-? ---------------- Nga keni ardhur? 0
სად წახვედით? Ku --ni-shku-r? K- k--- s------ K- k-n- s-k-a-? --------------- Ku keni shkuar? 0
სად იყავით? Ku--en- q---? K- k--- q---- K- k-n- q-n-? ------------- Ku keni qenё? 0
ვის მიეხმარე? K---e ---h-u-r? K- k- n-------- K- k- n-i-m-a-? --------------- Kё ke ndihmuar? 0
ვის მისწერე? Kujt i ----hkr-ar? K--- i k- s------- K-j- i k- s-k-u-r- ------------------ Kujt i ke shkruar? 0
ვის უპასუხე? K--t - ---pёr-jigj-r? K--- i j- p---------- K-j- i j- p-r-j-g-u-? --------------------- Kujt i je pёrgjigjur? 0

ორენოვნება აუმჯობესებს სმენას

ორ ენაზე მოლაპარაკე ადამიანებს უკეთესად ესმით. მათ სხვადასხვა ბგერების დიფერენცირება უფრო ზუსტად შეუძლიათ. ამ დასკვნამდე ამერიკული კვლევა მივიდა. მეცნიერებმა რამდენიმე თინეიჯერი გამოიკვლიეს. ექსპერიმენტის მონაწილეთა ნაწილი ბავშვობიდან ორ ენაზე ლაპარაკობდა. ეს თინეიჯერები ლაპარაკობდნენ ინგლისურად და ესპანურად. მონაწილეთა მეორე ნაწილი მხოლოდ ინგლისურად ლაპარაკობდა. ახალგაზრდებს კონკრეტული მარცვლისთვის უნდა მოესმინათ. ეს იყო მარცვალი ‘და’. ის არც ერთ ენას არ ეკუთვნოდა. მარცვალს მონაწილეებს ყურსასმენების საშუალებით ასმენინებდნენ. ამავე დროს, ელექტროდებით ზომავდნენ მათი ტვინის აქტივობას. ამ ტესტის შემდეგ თინეიჯერებს კვლავ უნდა მოესმინათ ამ მარცვლისთვის. თუმცა, ამჯერად მათ ასევე ბევრი ხელის შემშლელი ბგერა ესმოდათ. ისმოდა სხვადასხვა ხმები, რომლებიც უაზრო წინადადებებს წარმოთქვამდნენ. ორენოვან ინდივიდებს მარცვალზე ძალიან ძლიერი რეაქცია ჰქონდათ. მათმა ტვინმა მაღალი აქტივობა გამოამჟღავნა. ისინი ზუსტად ახდენდნენ მარცვლის იდენტიფიცირებას, ხელის შემშლელი ბგერებით და მათ გარეშე. ერთენოვანი ინდივიდები ტესტში წარუმატებლები აღმოჩნდნენ. მათი სმენა არ იყო ისეთი კარგი, როგორიც ორენოვანი სუბიექტების. ექსპერიმენტის შედეგმა მკვლევარები გააკვირვა. მანამდე ცნობილი მხოლოდ ის იყო, რომ განსაკუთრებით კარგი ყური მუსიკოსებს აქვთ. მაგრამ როგორც ჩანს, ყურს ორენოვნებაც ავარჯიშებს. ორენოვანი ადამიანები მუდმივად სხვადასხვა ბგერებს აწყდებიან. ამიტომ მათი ტვინისთვის აუცილებელია ახალი უნარების განვითარება. ის სწავლობს, თუ როგორ გაარჩიოს განსხვავებული ლინგვისტური სტიმულები. მეცნიერები ახლა იმას იკვლევენ, თუ როგორ მოქმედებს ტვინზე უცხო ენებისცოდნა. შეიძლება სმენისთვის ჯერ კიდევ სასარგებლო იყოს, როდესაც ადამიანი ენასხანდაზმულ ასაკში სწავლობს...