Тілашар

kk At the restaurant 2   »   ko 레스토랑에서 2

30 [отыз]

At the restaurant 2

At the restaurant 2

30 [서른]

30 [seoleun]

레스토랑에서 2

[leseutolang-eseo 2]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Korean Ойнау Көбірек
Бір алма шырыны. 사과 주-를 주세요. 사- 주-- 주--- 사- 주-를 주-요- ----------- 사과 주스를 주세요. 0
s---- j----le----u-e-o. s---- j-------- j------ s-g-a j-s-u-e-l j-s-y-. ----------------------- sagwa juseuleul juseyo.
Бір лимонад. 레모네--를-주세-. 레----- 주--- 레-네-드- 주-요- ----------- 레모네이드를 주세요. 0
lem--------eu-----e-o. l------------- j------ l-m-n-i-e-l-u- j-s-y-. ---------------------- lemoneideuleul juseyo.
Бір қызанақ шырыны. 토---주스- 주--. 토-- 주-- 주--- 토-토 주-를 주-요- ------------ 토마토 주스를 주세요. 0
to--to ---e--e-l-j-s-yo. t----- j-------- j------ t-m-t- j-s-u-e-l j-s-y-. ------------------------ tomato juseuleul juseyo.
Бір бокал қызыл шарап болса. 레드--인 --잔- 주-요. 레- 와- 한 잔- 주--- 레- 와- 한 잔- 주-요- --------------- 레드 와인 한 잔을 주세요. 0
l--e--w----han jan---l j-s-y-. l---- w--- h-- j------ j------ l-d-u w-i- h-n j-n-e-l j-s-y-. ------------------------------ ledeu wain han jan-eul juseyo.
Бір бокал ақ шарап болса. 화이트-와--한-잔--주-요. 화-- 와- 한 잔- 주--- 화-트 와- 한 잔- 주-요- ---------------- 화이트 와인 한 잔을 주세요. 0
hw-i--u-wain --n-ja--eul ju-e--. h------ w--- h-- j------ j------ h-a-t-u w-i- h-n j-n-e-l j-s-y-. -------------------------------- hwaiteu wain han jan-eul juseyo.
Бір бөтелке шампан болса. 샴페인 ---을--세-. 샴-- 한 병- 주--- 샴-인 한 병- 주-요- ------------- 샴페인 한 병을 주세요. 0
sy-mp-i- han-b------eul ---e--. s------- h-- b--------- j------ s-a-p-i- h-n b-e-n---u- j-s-y-. ------------------------------- syampein han byeong-eul juseyo.
Сен балықты ұнатасың ба? 생-을--아-요? 생-- 좋---- 생-을 좋-해-? --------- 생선을 좋아해요? 0
s-en--eon-eu--j-h-a-a--o? s------------ j---------- s-e-g-e-n-e-l j-h-a-a-y-? ------------------------- saengseon-eul joh-ahaeyo?
Сиыр етін ұнатасың ба? 소고-를 ---요? 소--- 좋---- 소-기- 좋-해-? ---------- 소고기를 좋아해요? 0
s-g---leul j-h--ha-yo? s--------- j---------- s-g-g-l-u- j-h-a-a-y-? ---------------------- sogogileul joh-ahaeyo?
Шошқа етін ұнатасың ба? 돼지고기를 -아--? 돼---- 좋---- 돼-고-를 좋-해-? ----------- 돼지고기를 좋아해요? 0
dwaej----ile----o---ha--o? d------------- j---------- d-a-j-g-g-l-u- j-h-a-a-y-? -------------------------- dwaejigogileul joh-ahaeyo?
Маған етсіз бірдеңе болса. 고기를-- 넣은 -을--세요. 고-- 안 넣- 것- 주--- 고-를 안 넣- 것- 주-요- ---------------- 고기를 안 넣은 것을 주세요. 0
go-i-e-- a---eoh---n geos-eul-j-se-o. g------- a- n------- g------- j------ g-g-l-u- a- n-o---u- g-o---u- j-s-y-. ------------------------------------- gogileul an neoh-eun geos-eul juseyo.
Маған көкөніс ассортиі болса. 야채를 -은-것을--세요. 야-- 넣- 것- 주--- 야-를 넣- 것- 주-요- -------------- 야채를 넣은 것을 주세요. 0
y-ch-e---- ---h-eun-ge---eul ---e-o. y--------- n------- g------- j------ y-c-a-l-u- n-o---u- g-o---u- j-s-y-. ------------------------------------ yachaeleul neoh-eun geos-eul juseyo.
Маған тез дайындалатын бірдеңе болса. 오----- ----을 ---. 오- 걸-- 않- 것- 주--- 오- 걸-지 않- 것- 주-요- ----------------- 오래 걸리지 않는 것을 주세요. 0
o--e-geo--iji anhneun g-o--e---ju--yo. o--- g------- a------ g------- j------ o-a- g-o-l-j- a-h-e-n g-o---u- j-s-y-. -------------------------------------- olae geolliji anhneun geos-eul juseyo.
Күрішпен жейсіз бе? 그걸-----이-드---? 그- 밥- 같- 드---- 그- 밥- 같- 드-까-? -------------- 그걸 밥과 같이 드릴까요? 0
geug--l --b-wa-g-t------li--k-yo? g------ b----- g---- d----------- g-u-e-l b-b-w- g-t-i d-u-i-k-a-o- --------------------------------- geugeol babgwa gat-i deulilkkayo?
Кеспемен жейсіз бе? 그---스타--같---릴까요? 그- 파--- 같- 드---- 그- 파-타- 같- 드-까-? ---------------- 그걸 파스타와 같이 드릴까요? 0
geu---l p-s---aw----t--------lk---o? g------ p-------- g---- d----------- g-u-e-l p-s-u-a-a g-t-i d-u-i-k-a-o- ------------------------------------ geugeol paseutawa gat-i deulilkkayo?
Картоппен жейсіз бе? 그걸 -자---이----요? 그- 감-- 같- 드---- 그- 감-와 같- 드-까-? --------------- 그걸 감자와 같이 드릴까요? 0
ge--e-- g-mjawa-ga-----eul--kka-o? g------ g------ g---- d----------- g-u-e-l g-m-a-a g-t-i d-u-i-k-a-o- ---------------------------------- geugeol gamjawa gat-i deulilkkayo?
Маған дәмі ұнамайды. 그건-맛이 --요. 그- 맛- 없--- 그- 맛- 없-요- ---------- 그건 맛이 없어요. 0
g-----n m------o----o--. g------ m---- e--------- g-u-e-n m-s-i e-b---o-o- ------------------------ geugeon mas-i eobs-eoyo.
Тамақ суып қалған. 음-이-차가--. 음-- 차---- 음-이 차-워-. --------- 음식이 차가워요. 0
eu-sig-i-c-a----y-. e------- c--------- e-m-i--- c-a-a-o-o- ------------------- eumsig-i chagawoyo.
Бұған тапсырыс берген жоқпын. 이- -문 - 했어요. 이- 주- 안 했--- 이- 주- 안 했-요- ------------ 이건 주문 안 했어요. 0
ig-on-jumu--a--h-e----o-o. i---- j---- a- h---------- i-e-n j-m-n a- h-e-s-e-y-. -------------------------- igeon jumun an haess-eoyo.

Тіл және жарнама

Жарнама – бұл коммуникацияның ерекше түрі. Ол өндіруші мен тұтынушының арасында байланыс орнатады. Әрбір коммуникация түрі секілді, оның да ежелден келе жатқан тарихы бар. Ежелгі замандардың өзінде саясаткерлерге немесе таверналарға жарнама жасаған. Жарнама тілінде риториканың ерекше элементтері қолданылады. Себебі, оның мақсаты бар, яғни бұл - жоспарлы коммуникация. Біз мұқият болуымыз қажет, қызығушылығымыз оянуы тиіс. Ең алдымен, біз өнімге қызығушылық танытып, оны сатып алуымыз керек. Сондықтан да, жарнама тілі өте қарапайым болады. Тек бірнеше сөздер мен қарапайым ұрандар ғана қолданылады. Осының арқасында біз жарнаманы есте жылдам сақтап қаламыз. Сын есімдер немесе күшейтпелі шырайлар сияқты белгілі бір сөздер жиі пайдаланылады. Олар өнімді ерекше тиімді ретінде сипаттайды. Сондықтан жарнама тілі құлаққа өте жағымды болып келеді. Бір қызығы, жарнама тіліне әрқашан да мәдениет ықпал етеді. Яғни, жарнама тілі бізге қоғам туралы көп нәрсені айта алады. Көптеген елдерде бүгінде сұлулық пен жастық сияқты ұғымдар көп кездеседі. Сондай-ақ, болашақ және сенімділік деген сөздер де жиі кездеседі. Әсіресе, батыс қоғамдарында ағылшын тілі жиі қолданылады. Ағылшын тілі заманауи және халықаралық тіл болып саналады. Осыған байланысты ол техникалық өнімдерге жақсы сәйкес келеді. Роман тілдеріндегі элементтер ләззат пен құмарлықты атап көрсету үшін қолданады. Олар тамақ және косметика өнімдері үшін жиі қолданылады. Диалект қолданатын адам отбасы мен дәстүр сияқты құндылықтарға ерекше назар аудартқысы келеді. Өнім атаулары, көбінесе, неологизмдер болып табылады, яғни жаңадан құрылған сөздер. Көп жағдайда олардың мағынасы жоқ, тек оқылуы ғана жағымды. Бірақ кейбір өнім атаулары шынымен жетістікке жетуі мүмкін! Тіпті, бір шаңсорғыштың атауы “ to hoover ” етістігіне айналып кетті!