Тілашар

kk In the taxi   »   ko 택시 안에서

38 [отыз сегіз]

In the taxi

In the taxi

38 [서른여덟]

38 [seoleun-yeodeolb]

택시 안에서

[taegsi an-eseo]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Korean Ойнау Көбірек
Такси шақырыңызшы. 택- 좀--러 --요. 택- 좀 불- 주--- 택- 좀 불- 주-요- ------------ 택시 좀 불러 주세요. 0
tae-si j--------o-j-----. t----- j-- b----- j------ t-e-s- j-m b-l-e- j-s-y-. ------------------------- taegsi jom bulleo juseyo.
Вокзалға дейін ақысы қанша? 기--까--얼---? 기---- 얼---- 기-역-지 얼-예-? ----------- 기차역까지 얼마예요? 0
gic-aye-g--a---eo-------? g------------- e--------- g-c-a-e-g-k-j- e-l-a-e-o- ------------------------- gichayeogkkaji eolmayeyo?
Әуежайға дейін қанша? 공항-- 얼--요? 공--- 얼---- 공-까- 얼-예-? ---------- 공항까지 얼마예요? 0
g-n--a--k---i--olmaye-o? g------------ e--------- g-n-h-n-k-a-i e-l-a-e-o- ------------------------ gonghangkkaji eolmayeyo?
Тіке жүре беріңіз. 앞에--직- ---. 앞-- 직- 하--- 앞-서 직- 하-요- ----------- 앞에서 직진 하세요. 0
a--es-o--ig--- --s-yo. a------ j----- h------ a---s-o j-g-i- h-s-y-. ---------------------- ap-eseo jigjin haseyo.
Осы жерден оңға бұрылыңызшы. 여-서 --- 하세-. 여-- 우-- 하--- 여-서 우-전 하-요- ------------ 여기서 우회전 하세요. 0
y-ogise--uhoe--o- hase-o. y------- u------- h------ y-o-i-e- u-o-j-o- h-s-y-. ------------------------- yeogiseo uhoejeon haseyo.
Анау бұрыштан солға бұрылыңыз. 코-에서 좌회- --요. 코--- 좌-- 하--- 코-에- 좌-전 하-요- ------------- 코너에서 좌회전 하세요. 0
ko---e--o-j-a-o--e-n-ha-eyo. k-------- j--------- h------ k-n-o-s-o j-a-o-j-o- h-s-y-. ---------------------------- koneoeseo jwahoejeon haseyo.
Мен асығыспын. 저---빠-. 저- 바--- 저- 바-요- ------- 저는 바빠요. 0
je-neun --p-ay-. j------ b------- j-o-e-n b-p-a-o- ---------------- jeoneun bappayo.
Менің уақытым бар. 저는---이-있어-. 저- 시-- 있--- 저- 시-이 있-요- ----------- 저는 시간이 있어요. 0
j-on--- -i-an----ss-----. j------ s------ i-------- j-o-e-n s-g-n-i i-s-e-y-. ------------------------- jeoneun sigan-i iss-eoyo.
Өтінемін, ақырын жүріңізші. 천천- -전하세요. 천-- 운----- 천-히 운-하-요- ---------- 천천히 운전하세요. 0
cheon-h--nh----jeo-haseyo. c----------- u------------ c-e-n-h-o-h- u-j-o-h-s-y-. -------------------------- cheoncheonhi unjeonhaseyo.
Осы жерге тоқтаңызшы. 여기--세- 주--. 여-- 세- 주--- 여-서 세- 주-요- ----------- 여기서 세워 주세요. 0
yeo--s-- s-wo-juse-o. y------- s--- j------ y-o-i-e- s-w- j-s-y-. --------------------- yeogiseo sewo juseyo.
Сәл күте тұрыңызшы. 잠깐만---려 주세요. 잠-- 기-- 주--- 잠-만 기-려 주-요- ------------ 잠깐만 기다려 주세요. 0
j-mk--nm-n g-d-l-----use-o. j--------- g------- j------ j-m-k-n-a- g-d-l-e- j-s-y-. --------------------------- jamkkanman gidalyeo juseyo.
Мен тез келемін. 금- 돌--올께요. 금- 돌- 올--- 금- 돌- 올-요- ---------- 금방 돌아 올께요. 0
ge-mb-n---ol-a-o--ke-o. g------- d---- o------- g-u-b-n- d-l-a o-k-e-o- ----------------------- geumbang dol-a olkkeyo.
Маған чек беріңізші. 영-증 - -세-. 영-- 좀 주--- 영-증 좀 주-요- ---------- 영수증 좀 주세요. 0
yeo------u-g-j-m -u-e-o. y----------- j-- j------ y-o-g-u-e-n- j-m j-s-y-. ------------------------ yeongsujeung jom juseyo.
Менде ұсақ ақша жоқ. 잔-이--어요. 잔-- 없--- 잔-이 없-요- -------- 잔돈이 없어요. 0
j-nd-n-i----s-eo-o. j------- e--------- j-n-o--- e-b---o-o- ------------------- jandon-i eobs-eoyo.
Дұрыс, қалғанын өзіңізге алыңыз. 괜-아-,--돈은-가--요. 괜---- 잔-- 가---- 괜-아-, 잔-은 가-세-. --------------- 괜찮아요, 잔돈은 가지세요. 0
g---nch--h-ay-,-----on---- gajise-o. g-------------- j--------- g-------- g-a-n-h-n---y-, j-n-o---u- g-j-s-y-. ------------------------------------ gwaenchanh-ayo, jandon-eun gajiseyo.
Мені осы мекенжайға апарыңыз. 이--소- 데려- ---. 이 주-- 데-- 주--- 이 주-로 데-다 주-요- -------------- 이 주소로 데려다 주세요. 0
i -u---o--elye--a-juse-o. i j----- d------- j------ i j-s-l- d-l-e-d- j-s-y-. ------------------------- i jusolo delyeoda juseyo.
Мені қонақ үйіме апарыңыз. 제 호텔로---다 ---. 제 호-- 데-- 주--- 제 호-로 데-다 주-요- -------------- 제 호텔로 데려다 주세요. 0
je --te--o ---y-----j-s-y-. j- h------ d------- j------ j- h-t-l-o d-l-e-d- j-s-y-. --------------------------- je hotello delyeoda juseyo.
Мені жағажайға апарыңыз. 해--로---다---요. 해--- 데-- 주--- 해-으- 데-다 주-요- ------------- 해변으로 데려다 주세요. 0
h-e--eo---u-- d-l---d--j-seyo. h------------ d------- j------ h-e-y-o---u-o d-l-e-d- j-s-y-. ------------------------------ haebyeon-eulo delyeoda juseyo.

Тіл данышпаны

Көптеген адамдар бір шет тілін білгенді қанағат тұтады. Бірақ, 70 астам тілде сөйлейтін адамдар бар. Олар бұл тілдің барлығында еркін сөйлесіп, сауатты жаза алады. Оларды гиперполиглот деп те айтуға болады. Көптеген тілдерді білу феномені бірнеше ғасырдан бері белгілі. Мұндай дарыны бар адамдар туралы көптеген мәліметтер сақталған. Алайда, бұл дарынның қайдан пайда болғандығы әлі де толықтай зерттелген жоқ. Ғылымда бұл жөнінде түрлі теориялар бар. Кейбіреулері полиглоттардың миының құрылымы басқаша болады деп санайды. Бұл айырмашылық әсіресе Брок орталығында айқын байқалады. Ми қыртысының бұл аймағында сөз құрастырылады. Полиглоттардың бұл бөлімдегі жасушалары басқаша құрылымдалған. Олар ақпаратты жақсы өңдейтіндігі – осыған байланысты болуы мүмкін. Алайда, бұл теорияны растайтын зерттеулер болмай тұр. Мүмкін, негізгі фактор ерекше ынта шығар. Балалар шет тілін басқа балалардан тезірек үйренеді. Себебі, олар ойын барысында басқаларға қосылғылары келеді. Олар топқа қосылып, басқалармен сөйлескілері келеді. Осылайша, олардың оқудағы жетістігі олардың топқа қосылуға деген ықыласына байланысты болады. Кейбір теория мидың массасы оқу арқылы ұлғаяды деп пайымдайды. Осының арқасында, біз оқыған сайын, әрі қарай оқу жеңілдей түседі. Сондай-ақ, бір-біріне ұқсас тілдерді жеңіл үйренуге болады. Дат тілінде сөйлейтін адамдар, осылайша, швед немесе норвег тілдерін тез үйренеді. Көптеген сұрақтардың жауабы әлі табылған жоқ. Бір нәрсе анық – ақыл ешқандай рөл атқармайды. Кейбір адамдар ақылының аздығына қарамастан, көп тіл біледі. Дегенмен, тіпті ең мықты тіл данышпандары үшін де көп дәріс алу керек. Бұл - аз болса да, бізді жұбатады емес пе?