Тілашар

kk At the restaurant 2   »   lv Restorānā 2

30 [отыз]

At the restaurant 2

At the restaurant 2

30 [trīsdesmit]

Restorānā 2

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Latvian Ойнау Көбірек
Бір алма шырыны. A-e---n- sul-- lūdz-. A------- s---- l----- A-e-s-n- s-l-, l-d-u- --------------------- Apelsīnu sulu, lūdzu. 0
Бір лимонад. L--o-ā-i----dz-. L-------- l----- L-m-n-d-, l-d-u- ---------------- Limonādi, lūdzu. 0
Бір қызанақ шырыны. Tom--u -u--,--ū-z-. T----- s---- l----- T-m-t- s-l-, l-d-u- ------------------- Tomātu sulu, lūdzu. 0
Бір бокал қызыл шарап болса. E----b-r---vē-ē-os g-āz--s--k--v-n-. E- l------ v------ g---- s---------- E- l-b-r-t v-l-t-s g-ā-i s-r-a-v-n-. ------------------------------------ Es labprāt vēlētos glāzi sarkanvīna. 0
Бір бокал ақ шарап болса. E----bprāt --l-to- glāz--b--tvī--. E- l------ v------ g---- b-------- E- l-b-r-t v-l-t-s g-ā-i b-l-v-n-. ---------------------------------- Es labprāt vēlētos glāzi baltvīna. 0
Бір бөтелке шампан болса. E----b-r-- vē---o- -ud--i ---r-st--ā v-n-. E- l------ v------ p----- d--------- v---- E- l-b-r-t v-l-t-s p-d-l- d-i-k-t-š- v-n-. ------------------------------------------ Es labprāt vēlētos pudeli dzirkstošā vīna. 0
Сен балықты ұнатасың ба? Vai-tev --r-o-z--is? V-- t-- g---- z----- V-i t-v g-r-o z-v-s- -------------------- Vai tev garšo zivis? 0
Сиыр етін ұнатасың ба? Va------g---o-l-e-l-p- gaļa? V-- t-- g---- l------- g---- V-i t-v g-r-o l-e-l-p- g-ļ-? ---------------------------- Vai tev garšo liellopu gaļa? 0
Шошқа етін ұнатасың ба? Vai-t----ar-- -ūk-aļa? V-- t-- g---- c------- V-i t-v g-r-o c-k-a-a- ---------------------- Vai tev garšo cūkgaļa? 0
Маған етсіз бірдеңе болса. Es -ēlo--ka-t-k- be- -aļ--. E- v---- k--- k- b-- g----- E- v-l-s k-u- k- b-z g-ļ-s- --------------------------- Es vēlos kaut ko bez gaļas. 0
Маған көкөніс ассортиі болса. E- -ēlo------e---p-a-i. E- v---- d------ p----- E- v-l-s d-r-e-u p-a-i- ----------------------- Es vēlos dārzeņu plati. 0
Маған тез дайындалатын бірдеңе болса. E---ēlos ka-t k---u- -o--ebū-u-ilg- jā-ai--. E- v---- k--- k-- u- k- n----- i--- j------- E- v-l-s k-u- k-, u- k- n-b-t- i-g- j-g-i-a- -------------------------------------------- Es vēlos kaut ko, uz ko nebūtu ilgi jāgaida. 0
Күрішпен жейсіз бе? Va- Jū---o--ē------ a- -īs---? V-- J-- t- v------- a- r------ V-i J-s t- v-l-t-e- a- r-s-e-? ------------------------------ Vai Jūs to vēlaties ar rīsiem? 0
Кеспемен жейсіз бе? Va----- to -ēl-------r n--elēm? V-- J-- t- v------- a- n------- V-i J-s t- v-l-t-e- a- n-d-l-m- ------------------------------- Vai Jūs to vēlaties ar nūdelēm? 0
Картоппен жейсіз бе? Va- --s -- --l--ies----kartupe--em? V-- J-- t- v------- a- k----------- V-i J-s t- v-l-t-e- a- k-r-u-e-i-m- ----------------------------------- Vai Jūs to vēlaties ar kartupeļiem? 0
Маған дәмі ұнамайды. T-----n--e--r-o. T-- m-- n------- T-s m-n n-g-r-o- ---------------- Tas man negaršo. 0
Тамақ суып қалған. Ēdi-ns -r--u----. Ē----- i- a------ Ē-i-n- i- a-k-t-. ----------------- Ēdiens ir auksts. 0
Бұған тапсырыс берген жоқпын. To-es n-p--ūt---. T- e- n---------- T- e- n-p-s-t-j-. ----------------- To es nepasūtīju. 0

Тіл және жарнама

Жарнама – бұл коммуникацияның ерекше түрі. Ол өндіруші мен тұтынушының арасында байланыс орнатады. Әрбір коммуникация түрі секілді, оның да ежелден келе жатқан тарихы бар. Ежелгі замандардың өзінде саясаткерлерге немесе таверналарға жарнама жасаған. Жарнама тілінде риториканың ерекше элементтері қолданылады. Себебі, оның мақсаты бар, яғни бұл - жоспарлы коммуникация. Біз мұқият болуымыз қажет, қызығушылығымыз оянуы тиіс. Ең алдымен, біз өнімге қызығушылық танытып, оны сатып алуымыз керек. Сондықтан да, жарнама тілі өте қарапайым болады. Тек бірнеше сөздер мен қарапайым ұрандар ғана қолданылады. Осының арқасында біз жарнаманы есте жылдам сақтап қаламыз. Сын есімдер немесе күшейтпелі шырайлар сияқты белгілі бір сөздер жиі пайдаланылады. Олар өнімді ерекше тиімді ретінде сипаттайды. Сондықтан жарнама тілі құлаққа өте жағымды болып келеді. Бір қызығы, жарнама тіліне әрқашан да мәдениет ықпал етеді. Яғни, жарнама тілі бізге қоғам туралы көп нәрсені айта алады. Көптеген елдерде бүгінде сұлулық пен жастық сияқты ұғымдар көп кездеседі. Сондай-ақ, болашақ және сенімділік деген сөздер де жиі кездеседі. Әсіресе, батыс қоғамдарында ағылшын тілі жиі қолданылады. Ағылшын тілі заманауи және халықаралық тіл болып саналады. Осыған байланысты ол техникалық өнімдерге жақсы сәйкес келеді. Роман тілдеріндегі элементтер ләззат пен құмарлықты атап көрсету үшін қолданады. Олар тамақ және косметика өнімдері үшін жиі қолданылады. Диалект қолданатын адам отбасы мен дәстүр сияқты құндылықтарға ерекше назар аудартқысы келеді. Өнім атаулары, көбінесе, неологизмдер болып табылады, яғни жаңадан құрылған сөздер. Көп жағдайда олардың мағынасы жоқ, тек оқылуы ғана жағымды. Бірақ кейбір өнім атаулары шынымен жетістікке жетуі мүмкін! Тіпті, бір шаңсорғыштың атауы “ to hoover ” етістігіне айналып кетті!