Тілашар

kk Feelings   »   nl Gevoelens

56 [елу алты]

Feelings

Feelings

56 [zesenvijftig]

Gevoelens

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Dutch Ойнау Көбірек
қалау z---he--en z-- h----- z-n h-b-e- ---------- zin hebben 0
Біз қалаймыз. W-j ---ben zi-. W-- h----- z--- W-j h-b-e- z-n- --------------- Wij hebben zin. 0
Зауқымыз жоқ. Wij----b-n g-en ---. W-- h----- g--- z--- W-j h-b-e- g-e- z-n- -------------------- Wij hebben geen zin. 0
қорқу ba-- z--n b--- z--- b-n- z-j- --------- bang zijn 0
Мен қорқамын. I- b-- ----. I- b-- b---- I- b-n b-n-. ------------ Ik ben bang. 0
Мен қорықпаймын. I- b-n-n-et-b--g. I- b-- n--- b---- I- b-n n-e- b-n-. ----------------- Ik ben niet bang. 0
уақыты болу tij--heb--n t--- h----- t-j- h-b-e- ----------- tijd hebben 0
Оның уақыты бар. H-- -------i-d. H-- h---- t---- H-j h-e-t t-j-. --------------- Hij heeft tijd. 0
Оның уақыты жоқ. Hij ---ft-g-en---jd. H-- h---- g--- t---- H-j h-e-t g-e- t-j-. -------------------- Hij heeft geen tijd. 0
іші пысу, зерігу z-ch -ervel-n z--- v------- z-c- v-r-e-e- ------------- zich vervelen 0
Ол зерігіп жүр. Zij ---v---- z-ch. Z-- v------- z---- Z-j v-r-e-l- z-c-. ------------------ Zij verveelt zich. 0
Ол зерігіп жүрген жоқ. Zi- ---ve--t zi-h-n---. Z-- v------- z--- n---- Z-j v-r-e-l- z-c- n-e-. ----------------------- Zij verveelt zich niet. 0
қарны ашу ho---- -ebben h----- h----- h-n-e- h-b-e- ------------- honger hebben 0
Қарындарың ашты ма? He---n--ulli- h-----? H----- j----- h------ H-b-e- j-l-i- h-n-e-? --------------------- Hebben jullie honger? 0
Қарындарың ашқан жоқ па? H--b-n j-l-ie ---n -on--r? H----- j----- g--- h------ H-b-e- j-l-i- g-e- h-n-e-? -------------------------- Hebben jullie geen honger? 0
шөлдеу dor-t he--en d---- h----- d-r-t h-b-e- ------------ dorst hebben 0
Олар шөлдеді. Zi- h------dor-t. Z-- h----- d----- Z-j h-b-e- d-r-t- ----------------- Zij hebben dorst. 0
Олар шөлдеген жоқ. Z-j-he---n--ee- d----. Z-- h----- g--- d----- Z-j h-b-e- g-e- d-r-t- ---------------------- Zij hebben geen dorst. 0

Құпия тілдер

Тіл арқылы біз басқаларға өз ойымыз бен сезімдерімізді жеткізгіміз келеді. Яғни, түсінікті болу – тілдің ең басты мақсаттарының бірі болып табылады. Бірақ кейде адамдар түсінікті болуды қаламайды. Сол кездерде олар құпия тілді ойлап табады. Құпия тілдер адамдарды ғасырлар бойы қызықтыруда. Мысалы, Юлий Цезарьдің өз құпия тілі болған. Ол империяның барлық аймақтарына шифрланған хабарламалар жіберіп отырған. Оның жаулары кодталған ақпаратты оқи алмаған. Құпия тілдер – бұл қорғалған коммуникация. Құпия тілдер арқылы біз басқалардан ерекшеленеміз. Біз өзіміздің бірегей топқа жататындығымызды көрсетеміз. Құпия тілдерді қолданудың себептері әртүрлі. Сүйгендер бір-біріне шифрланған хаттар жазған. Сондай-ақ, белгілі бір кәсіп иелерінің әрқашан да өз тілдері болған. Осылайша, сиқыршылардың, ұрылардың және сатушылардың тілдері бар. Бірақ көбінесе құпия тілдерді саяси мақсаттарда қолданады. Барлық дерлік соғыс кездерінде құпия тілдер дамыған. Әскерилер мен арнайы қызметтердің өз құпия тілі жөніндегі мамандары бар. Шифрлау ғылымы – криптология. Заманауи кодтар күрделі математикалық формулаларға негізделген. Оларды оқу өте қиын. Біздің өмірімізді шифрланған тілдерсіз елестету мүмкін емес. Бүгінде барлық дерлік салада шифрланған деректер қолданылады. Кредиттік карталар мен электрондық пошталар - бүгінде барлығы кодпен жұмыс істейді. Құпия тілдер, әсіресе, балалар үшін өте қызық. Олар өз достарына құпия ақпараттарды айтқанды ұнатады. Құпия тілдер балалардың дамуына өте пайдалы... Олар шығармашылық пен тілдің дамуына ықпал етеді!