Ол қашаннан бері жұмыс істемейді?
从 什么-候--她-不 工- - ?
从 什---- 她 不 工- 了 ?
从 什-时-起 她 不 工- 了 ?
------------------
从 什么时候起 她 不 工作 了 ?
0
có-g--h-nme sh-h-- q--tā bù -ōngz----?
c--- s----- s----- q- t- b- g---------
c-n- s-é-m- s-í-ò- q- t- b- g-n-z-ò-e-
--------------------------------------
cóng shénme shíhòu qǐ tā bù gōngzuòle?
Ол қашаннан бері жұмыс істемейді?
从 什么时候起 她 不 工作 了 ?
cóng shénme shíhòu qǐ tā bù gōngzuòle?
Тұрмысқа шыққаннан бері ме?
自从-她--- -后 吗-?
自- 她 结- 以- 吗 ?
自- 她 结- 以- 吗 ?
--------------
自从 她 结婚 以后 吗 ?
0
Zìcón-------éh-n-y-----ma?
Z----- t- j----- y---- m--
Z-c-n- t- j-é-ū- y-h-u m-?
--------------------------
Zìcóng tā jiéhūn yǐhòu ma?
Тұрмысқа шыққаннан бері ме?
自从 她 结婚 以后 吗 ?
Zìcóng tā jiéhūn yǐhòu ma?
Ия, ол тұрмысқа шыққаннан бері, жұмыс істемейді.
是-, -从-她-婚---就--再 工作-- 。
是-- 自- 她---- 就 不- 工- 了 。
是-, 自- 她-婚-后 就 不- 工- 了 。
------------------------
是啊, 自从 她结婚以后 就 不再 工作 了 。
0
S-- a--zì-ó-- tā -i-hū- y-hò- ji---ù z-i -ōn--uò-e.
S-- a- z----- t- j----- y---- j-- b- z-- g---------
S-ì a- z-c-n- t- j-é-ū- y-h-u j-ù b- z-i g-n-z-ò-e-
---------------------------------------------------
Shì a, zìcóng tā jiéhūn yǐhòu jiù bù zài gōngzuòle.
Ия, ол тұрмысқа шыққаннан бері, жұмыс істемейді.
是啊, 自从 她结婚以后 就 不再 工作 了 。
Shì a, zìcóng tā jiéhūn yǐhòu jiù bù zài gōngzuòle.
Тұрмысқа шыққаннан бері, ол жұмыс істемейді.
从-她--以-, 就-----作 --。
从 她----- 就 不- 工- 了 。
从 她-婚-后- 就 不- 工- 了 。
--------------------
从 她结婚以后, 就 不再 工作 了 。
0
Có-g -ā ji--ūn-y-h-u,---ù bù z-i--ōn-z-òle.
C--- t- j----- y----- j-- b- z-- g---------
C-n- t- j-é-ū- y-h-u- j-ù b- z-i g-n-z-ò-e-
-------------------------------------------
Cóng tā jiéhūn yǐhòu, jiù bù zài gōngzuòle.
Тұрмысқа шыққаннан бері, ол жұмыс істемейді.
从 她结婚以后, 就 不再 工作 了 。
Cóng tā jiéhūn yǐhòu, jiù bù zài gōngzuòle.
Бір-бірімен танысқаннан бері, олар бақытты.
从--们认-以后, -- --很快- 。
从 他------ 他- 就 很-- 。
从 他-认-以-, 他- 就 很-乐 。
--------------------
从 他们认识以后, 他们 就 很快乐 。
0
Cóng-t-m-n-r---hí---hòu, tām-n--i- h-n-----lè.
C--- t---- r----- y----- t---- j-- h-- k------
C-n- t-m-n r-n-h- y-h-u- t-m-n j-ù h-n k-à-l-.
----------------------------------------------
Cóng tāmen rènshí yǐhòu, tāmen jiù hěn kuàilè.
Бір-бірімен танысқаннан бері, олар бақытты.
从 他们认识以后, 他们 就 很快乐 。
Cóng tāmen rènshí yǐhòu, tāmen jiù hěn kuàilè.
Балалы болғаннан бері, олар сыртқа сирек шығады.
自--他们------- -们 就--少 -出-散步 了 。
自- 他-------- 他- 就 很- 外- 散- 了 。
自- 他-有-孩-以-, 他- 就 很- 外- 散- 了 。
------------------------------
自从 他们有了孩子以后, 他们 就 很少 外出 散步 了 。
0
Zì--n- -āmen -ǒul- há--z--yǐhò-- tāme- --- h-n sh-o wà--h--s----le.
Z----- t---- y---- h-- z- y----- t---- j-- h-- s--- w----- s-------
Z-c-n- t-m-n y-u-e h-i z- y-h-u- t-m-n j-ù h-n s-ǎ- w-i-h- s-n-ù-e-
-------------------------------------------------------------------
Zìcóng tāmen yǒule hái zǐ yǐhòu, tāmen jiù hěn shǎo wàichū sànbùle.
Балалы болғаннан бері, олар сыртқа сирек шығады.
自从 他们有了孩子以后, 他们 就 很少 外出 散步 了 。
Zìcóng tāmen yǒule hái zǐ yǐhòu, tāmen jiù hěn shǎo wàichū sànbùle.
Ол телефонмен қай уақытта сөйлеседі?
她 什- -候 -电--?
她 什- 时- 打-- ?
她 什- 时- 打-话 ?
-------------
她 什么 时候 打电话 ?
0
T---hé-me s-íh-u----di--h-à?
T- s----- s----- d- d-------
T- s-é-m- s-í-ò- d- d-à-h-à-
----------------------------
Tā shénme shíhòu dǎ diànhuà?
Ол телефонмен қай уақытта сөйлеседі?
她 什么 时候 打电话 ?
Tā shénme shíhòu dǎ diànhuà?
Көлік жүргізген кезде ме?
在 -车 --?
在 开- 时 ?
在 开- 时 ?
--------
在 开车 时 ?
0
Zà--kā---- sh-?
Z-- k----- s---
Z-i k-i-h- s-í-
---------------
Zài kāichē shí?
Көлік жүргізген кезде ме?
在 开车 时 ?
Zài kāichē shí?
Ия, көлік жүргізген кезде.
是啊--- -开车- 时--。
是-- 在 她--- 时- 。
是-, 在 她-车- 时- 。
---------------
是啊, 在 她开车的 时候 。
0
Shì a- zài t- -āi-hē -- ---h--.
S-- a- z-- t- k----- d- s------
S-ì a- z-i t- k-i-h- d- s-í-ò-.
-------------------------------
Shì a, zài tā kāichē de shíhòu.
Ия, көлік жүргізген кезде.
是啊, 在 她开车的 时候 。
Shì a, zài tā kāichē de shíhòu.
Ол көлік жүргізген кезде, телефонмен сөйлеседі.
她-边开- 边打-话 。
她 边-- 边--- 。
她 边-车 边-电- 。
------------
她 边开车 边打电话 。
0
Tā--iān k--chē -iā-------à-h--.
T- b--- k----- b--- d- d-------
T- b-ā- k-i-h- b-ā- d- d-à-h-à-
-------------------------------
Tā biān kāichē biān dǎ diànhuà.
Ол көлік жүргізген кезде, телефонмен сөйлеседі.
她 边开车 边打电话 。
Tā biān kāichē biān dǎ diànhuà.
Ол киім үтіктегенде, теледидар көреді.
她---电视 --衣服-。
她 边--- 边--- 。
她 边-电- 边-衣- 。
-------------
她 边看电视 边熨衣服 。
0
Tā -i-- ----d---shì b-ā---ù- y--ú.
T- b--- k-- d------ b--- y-- y----
T- b-ā- k-n d-à-s-ì b-ā- y-n y-f-.
----------------------------------
Tā biān kàn diànshì biān yùn yīfú.
Ол киім үтіктегенде, теледидар көреді.
她 边看电视 边熨衣服 。
Tā biān kàn diànshì biān yùn yīfú.
Тапсырма орындап отырған кезде, ол музыка тыңдайды.
她----乐 边做作业 。
她 边--- 边--- 。
她 边-音- 边-作- 。
-------------
她 边听音乐 边做作业 。
0
T---i-----n- ---yu-----n-zuò -uo yè.
T- b--- t--- y----- b--- z-- z-- y--
T- b-ā- t-n- y-n-u- b-ā- z-ò z-o y-.
------------------------------------
Tā biān tīng yīnyuè biān zuò zuo yè.
Тапсырма орындап отырған кезде, ол музыка тыңдайды.
她 边听音乐 边做作业 。
Tā biān tīng yīnyuè biān zuò zuo yè.
Көзілдірігім жоқ болса, мен ештеңе көрмеймін.
如- ---眼-- 我 --- --看---。
如- 我----- 我 就-- 也 看-- 。
如- 我-有-镜- 我 就-么 也 看-见 。
-----------------------
如果 我没有眼镜, 我 就什么 也 看不见 。
0
R--u---- m---ǒ----n---g,----ji---h------- --n b-j-àn.
R---- w- m----- y------- w- j-- s----- y- k-- b------
R-g-ǒ w- m-i-ǒ- y-n-ì-g- w- j-ù s-é-m- y- k-n b-j-à-.
-----------------------------------------------------
Rúguǒ wǒ méiyǒu yǎnjìng, wǒ jiù shénme yě kàn bùjiàn.
Көзілдірігім жоқ болса, мен ештеңе көрмеймін.
如果 我没有眼镜, 我 就什么 也 看不见 。
Rúguǒ wǒ méiyǒu yǎnjìng, wǒ jiù shénme yě kàn bùjiàn.
Музыка осылай қатты болса, мен ештеңе түсінбеймін.
如--音乐-----我就-听不懂 说的 什么-。
如- 音- 太-- 我- 听-- 说- 什- 。
如- 音- 太-, 我- 听-懂 说- 什- 。
------------------------
如果 音乐 太吵, 我就 听不懂 说的 什么 。
0
R-guǒ y-nyu----- c--o- -- j---tīng ---d----sh-ō d- -h-nme.
R---- y----- t-- c---- w- j-- t--- b- d--- s--- d- s------
R-g-ǒ y-n-u- t-i c-ǎ-, w- j-ù t-n- b- d-n- s-u- d- s-é-m-.
----------------------------------------------------------
Rúguǒ yīnyuè tài chǎo, wǒ jiù tīng bù dǒng shuō de shénme.
Музыка осылай қатты болса, мен ештеңе түсінбеймін.
如果 音乐 太吵, 我就 听不懂 说的 什么 。
Rúguǒ yīnyuè tài chǎo, wǒ jiù tīng bù dǒng shuō de shénme.
Мұрным бітеліп тұрғанда, мен иісті сезбеймін.
如果-我感-,-- 什么-都 ----。
如- 我--- 就 什- 都 闻-- 。
如- 我-冒- 就 什- 都 闻-到 。
--------------------
如果 我感冒, 就 什么 都 闻不到 。
0
Rú--ǒ-w--g---ào- -i- shén-e--ōu w-n b- ---.
R---- w- g------ j-- s----- d-- w-- b- d---
R-g-ǒ w- g-n-à-, j-ù s-é-m- d-u w-n b- d-o-
-------------------------------------------
Rúguǒ wǒ gǎnmào, jiù shénme dōu wén bù dào.
Мұрным бітеліп тұрғанда, мен иісті сезбеймін.
如果 我感冒, 就 什么 都 闻不到 。
Rúguǒ wǒ gǎnmào, jiù shénme dōu wén bù dào.
Жаңбыр жауып тұрғанда, біз таксиге отырамыз.
如----- -们 --乘--租--。
如- 下-- 我- 就 乘 出-- 。
如- 下-, 我- 就 乘 出-车 。
-------------------
如果 下雨, 我们 就 乘 出租车 。
0
Rúguǒ x-à---, ---en---ù -hén--c--z- c--.
R---- x-- y-- w---- j-- c---- c---- c---
R-g-ǒ x-à y-, w-m-n j-ù c-é-g c-ū-ū c-ē-
----------------------------------------
Rúguǒ xià yǔ, wǒmen jiù chéng chūzū chē.
Жаңбыр жауып тұрғанда, біз таксиге отырамыз.
如果 下雨, 我们 就 乘 出租车 。
Rúguǒ xià yǔ, wǒmen jiù chéng chūzū chē.
Лотереяны ұтып алсақ, біз әлемді аралаймыз.
如--我- -- --- - -- 世- 。
如- 我- 中- 彩-- 就 环- 世- 。
如- 我- 中- 彩-, 就 环- 世- 。
----------------------
如果 我们 中了 彩票, 就 环游 世界 。
0
Rú-uǒ-wǒm-n-zh-n-l-----pi-o, jiù --án -ó- s-ìji-.
R---- w---- z------ c------- j-- h--- y-- s------
R-g-ǒ w-m-n z-ō-g-e c-i-i-o- j-ù h-á- y-u s-ì-i-.
-------------------------------------------------
Rúguǒ wǒmen zhōngle cǎipiào, jiù huán yóu shìjiè.
Лотереяны ұтып алсақ, біз әлемді аралаймыз.
如果 我们 中了 彩票, 就 环游 世界 。
Rúguǒ wǒmen zhōngle cǎipiào, jiù huán yóu shìjiè.
Егер ол жақын арада келмесе, біз тамақтануды бастай береміз.
如果 - 不 --来--话,-我- ---始 -- 。
如- 他 不 很-- 的-- 我- 就 开- 吃- 。
如- 他 不 很-来 的-, 我- 就 开- 吃- 。
---------------------------
如果 他 不 很快来 的话, 我们 就 开始 吃饭 。
0
R---ǒ tā-b----- --ài --- de-u-- -ǒm---j-----is-ǐ chī--n.
R---- t- b- h-- k--- l-- d----- w---- j-- k----- c------
R-g-ǒ t- b- h-n k-à- l-i d-h-à- w-m-n j-ù k-i-h- c-ī-à-.
--------------------------------------------------------
Rúguǒ tā bù hěn kuài lái dehuà, wǒmen jiù kāishǐ chīfàn.
Егер ол жақын арада келмесе, біз тамақтануды бастай береміз.
如果 他 不 很快来 的话, 我们 就 开始 吃饭 。
Rúguǒ tā bù hěn kuài lái dehuà, wǒmen jiù kāishǐ chīfàn.