Тілашар

kk Conjunctions 2   »   cs Spojky 2

95 [тоқсан бес]

Conjunctions 2

Conjunctions 2

95 [devadesát pět]

Spojky 2

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Czech Ойнау Көбірек
Ол қашаннан бері жұмыс істемейді? Od-----n--ra---e? O- k-- n--------- O- k-y n-p-a-u-e- ----------------- Od kdy nepracuje? 0
Тұрмысқа шыққаннан бері ме? O---é -------- se-----a? O- t- d---- c- s- v----- O- t- d-b-, c- s- v-a-a- ------------------------ Od té doby, co se vdala? 0
Ия, ол тұрмысқа шыққаннан бері, жұмыс істемейді. Ano- n-pra-uje-----é-dob-,-co -- --a-a. A--- n-------- o- t- d---- c- s- v----- A-o- n-p-a-u-e o- t- d-b-, c- s- v-a-a- --------------------------------------- Ano, nepracuje od té doby, co se vdala. 0
Тұрмысқа шыққаннан бері, ол жұмыс істемейді. O--------y,--o--e--d-l-,--e-rac-j-. O- t- d---- c- s- v----- n--------- O- t- d-b-, c- s- v-a-a- n-p-a-u-e- ----------------------------------- Od té doby, co se vdala, nepracuje. 0
Бір-бірімен танысқаннан бері, олар бақытты. O- -é-do--,--- s- p-zna--,-j--- -ť--tní. O- t- d---- c- s- p------- j--- š------- O- t- d-b-, c- s- p-z-a-i- j-o- š-a-t-í- ---------------------------------------- Od té doby, co se poznali, jsou šťastní. 0
Балалы болғаннан бері, олар сыртқа сирек шығады. O------oby,--o---j- děti, ------í--asto-d----ole-nos-i. O- t- d---- c- m--- d---- n------ č---- d- s----------- O- t- d-b-, c- m-j- d-t-, n-c-o-í č-s-o d- s-o-e-n-s-i- ------------------------------------------------------- Od té doby, co mají děti, nechodí často do společnosti. 0
Ол телефонмен қай уақытта сөйлеседі? Kdy t-l-fo----? K-- t---------- K-y t-l-f-n-j-? --------------- Kdy telefonuje? 0
Көлік жүргізген кезде ме? Z- j--d-? Z- j----- Z- j-z-y- --------- Za jízdy? 0
Ия, көлік жүргізген кезде. A--,--ř- ří--ní. A--- p-- ř------ A-o- p-i ř-z-n-. ---------------- Ano, při řízení. 0
Ол көлік жүргізген кезде, телефонмен сөйлеседі. Tele-on------i ř-z--í. T--------- p-- ř------ T-l-f-n-j- p-i ř-z-n-. ---------------------- Telefonuje při řízení. 0
Ол киім үтіктегенде, теледидар көреді. D--á se ---t--e---- př--ž-h-ení. D--- s- n- t------- p-- ž------- D-v- s- n- t-l-v-z- p-i ž-h-e-í- -------------------------------- Dívá se na televizi při žehlení. 0
Тапсырма орындап отырған кезде, ол музыка тыңдайды. Po-l-uch--h---u- p---d--á---do---í-h ú----. P-------- h----- p-- d----- d------- ú----- P-s-o-c-á h-d-u- p-i d-l-n- d-m-c-c- ú-o-ů- ------------------------------------------- Poslouchá hudbu, při dělání domácích úkolů. 0
Көзілдірігім жоқ болса, мен ештеңе көрмеймін. N-c n---------dyž--e--- brýle. N-- n------- k--- n---- b----- N-c n-v-d-m- k-y- n-m-m b-ý-e- ------------------------------ Nic nevidím, když nemám brýle. 0
Музыка осылай қатты болса, мен ештеңе түсінбеймін. N-c--ero-um-m----y- -- -u--a -ra-e t-k--ah---. N-- n--------- k--- t- h---- h---- t-- n------ N-c n-r-z-m-m- k-y- t- h-d-a h-a-e t-k n-h-a-. ---------------------------------------------- Nic nerozumím, když ta hudba hraje tak nahlas. 0
Мұрным бітеліп тұрғанда, мен иісті сезбеймін. Nic n--í---- k-y--má--r-mu. N-- n------- k--- m-- r---- N-c n-c-t-m- k-y- m-m r-m-. --------------------------- Nic necítím, když mám rýmu. 0
Жаңбыр жауып тұрғанда, біз таксиге отырамыз. Ve-meme -i ----- p---d --de--ršet. V------ s- t---- p---- b--- p----- V-z-e-e s- t-x-, p-k-d b-d- p-š-t- ---------------------------------- Vezmeme si taxi, pokud bude pršet. 0
Лотереяны ұтып алсақ, біз әлемді аралаймыз. P-j-de-- n- ce-----o-em sv--a---oku--vyhr-j-me-v-----r-i. P------- n- c---- k---- s----- p---- v-------- v l------- P-j-d-m- n- c-s-u k-l-m s-ě-a- p-k-d v-h-a-e-e v l-t-r-i- --------------------------------------------------------- Pojedeme na cestu kolem světa, pokud vyhrajeme v loterii. 0
Егер ол жақын арада келмесе, біз тамақтануды бастай береміз. Zač------íst,-p-ku---rzy ----ijd-. Z------ j---- p---- b--- n-------- Z-č-e-e j-s-, p-k-d b-z- n-p-i-d-. ---------------------------------- Začneme jíst, pokud brzy nepřijde. 0

Еуропалық Одақ тілдері

Еуропалық Одақтың құрамында бүгінде 25 астам мемлекет бар. Болашақта ЕО құрамына басқа да елдер кіреді. Әрбір жаңа елмен бірге, жаңа тіл де қатар қосылады. Қазіргі уақытта ЕО елдерінде 20 астам түрлі тілдерде сөйлейді. Еуроодақтың барлық тілдері бірдей құқықтарға ие. Тілдердің алуантүрлілігі таң қалдырады. Бірақ бұл қиындықтарға да әкелуі мүмкін. Скептиктердің пікірінше, тілдердің алуантүрлілігі ЕО үшін кедергі болып табылады. Олар тиімді жұмысқа кедергі келтіреді. Сондықтан, кейбір адамдар ортақ тіл болуы керек деп санайды. Барлық елдер осы тілде сөйлесуі керек. Бірақ бұл оңай шару емес. Бір де бір тілді жалғыз ресми тіл ретінде бекітуге болмайды. Мұндай жағдайда басқа елдердің мүдделері кемсінген болады. Шындығында да, Еуропада бейтарап тіл жоқ... Оған қоса, эсперанто сияқты жасанды тіл де көмектеспейтін еді. Өйткені, тілде әрқашан да елдің мәдениеті көрініс табады. Сол себепті, ешбір ел өз тілінен бас тартқысы келмейді. Олар өз тілін өз болмыстарының бір бөлігі деп таниды. Тіл саясаты – ЕО күн тәртібіндегі маңызды мәселе. Тіпті, көп тілділік мәселелері жөніндегі комиссар бар. Әлемдегі ең көп жазбаша және ауызша аудармашы Еуроодақта. ЕО 3500 жуық адам жұмыс аударма саласында жұмыс істейді. Дегенмен, барлық құжаттар аударыла бермейді. Бұл көп уақыт пен қаражатты талап етеді. Көптеген құжаттар тек кейбір тілдерге ғана аударылады. Тілдердің көптігі - ЕО алдындағы ең күрделі мәселелердің бірі. Еуропа өзінің түрлі болмысын жоғалтпай бірігу керек!