Тілашар

kk Conjunctions 2   »   am የግንኙነቶች 2

95 [тоқсан бес]

Conjunctions 2

Conjunctions 2

95 [ዘጠና አምስት]

95 [zet’ena āmisiti]

የግንኙነቶች 2

[mesitets’amiri 2]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Amharic Ойнау Көбірек
Ол қашаннан бері жұмыс істемейді? ከ---ጀ-ሮ ነው -ሷ የ---ራ-? ከ-- ጀ-- ነ- እ- የ------ ከ-ቼ ጀ-ሮ ነ- እ- የ-ት-ራ-? --------------------- ከመቼ ጀምሮ ነው እሷ የማትሰራው? 0
kem-c-ē-je-i-o--ew- i----ye-atiser-w-? k------ j----- n--- i--- y------------ k-m-c-ē j-m-r- n-w- i-w- y-m-t-s-r-w-? -------------------------------------- kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Тұрмысқа шыққаннан бері ме? ካገባ----ሮ? ካ--- ጀ--- ካ-ባ- ጀ-ሮ- --------- ካገባች ጀምሮ? 0
ka---a-h--j-mir-? k-------- j------ k-g-b-c-i j-m-r-? ----------------- kagebachi jemiro?
Ия, ол тұрмысқа шыққаннан бері, жұмыс істемейді. አዎ - ካገ---------ራ----ማ-ች። አ- ፤ ካ--- ጀ-- መ--- አ----- አ- ፤ ካ-ባ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች- ------------------------- አዎ ፤ ካገባች ጀምሮ መስራት አቁማለች። 0
āwo ; -a-e----- -e-i-- -esira-i ā----a-e-h-. ā-- ; k-------- j----- m------- ā----------- ā-o ; k-g-b-c-i j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i- -------------------------------------------- āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Тұрмысқа шыққаннан бері, ол жұмыс істемейді. ካ-ባች--ዜ-ጀ-ሮ---ራ---ቁማ--። ካ--- ጊ- ጀ-- መ--- አ----- ካ-ባ- ጊ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች- ----------------------- ካገባች ጊዜ ጀምሮ መስራት አቁማለች። 0
ka---ach- gīzē --miro-m-----ti-āk’-m-lec-i. k-------- g--- j----- m------- ā----------- k-g-b-c-i g-z- j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i- ------------------------------------------- kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Бір-бірімен танысқаннан бері, олар бақытты. ከ-ዋወቁ ጊዜ-ጀ-- -ስ----ና--። ከ---- ጊ- ጀ-- ደ---- ና--- ከ-ዋ-ቁ ጊ- ጀ-ሮ ደ-ተ-ች ና-ው- ----------------------- ከተዋወቁ ጊዜ ጀምሮ ደስተኞች ናቸው። 0
kete--wek’-------je---o-d--ite-y--h--n-c---i. k---------- g--- j----- d----------- n------- k-t-w-w-k-u g-z- j-m-r- d-s-t-n-o-h- n-c-e-i- --------------------------------------------- ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Балалы болғаннан бері, олар сыртқа сирек шығады. ልጅ-ከወ-ዱ--ም--ለመዝና-- የሚ--ት-አል--አ-----። ል- ከ--- ጀ-- ለ----- የ---- አ-- አ-- ነ-- ል- ከ-ለ- ጀ-ሮ ለ-ዝ-ና- የ-ወ-ት አ-ፎ አ-ፎ ነ-። ------------------------------------ ልጅ ከወለዱ ጀምሮ ለመዝናናት የሚወጡት አልፎ አልፎ ነው። 0
li-i ---e--du --m-r- -em-zi--na---yemīw-t---i -l-fo----f- ---i. l--- k------- j----- l----------- y---------- ā---- ā---- n---- l-j- k-w-l-d- j-m-r- l-m-z-n-n-t- y-m-w-t-u-i ā-i-o ā-i-o n-w-. --------------------------------------------------------------- liji keweledu jemiro lemezinanati yemīwet’uti ālifo ālifo newi.
Ол телефонмен қай уақытта сөйлеседі? መቼ-----? መ- ደ---- መ- ደ-ለ-? -------- መቼ ደወለች? 0
me--- de---ech-? m---- d--------- m-c-ē d-w-l-c-i- ---------------- mechē dewelechi?
Көлік жүргізген кезде ме? እ-ነዳ------? እ---- እ---- እ-ነ-ች እ-ለ-? ----------- እየነዳች እያለች? 0
iy---dac----yal-c-i? i--------- i-------- i-e-e-a-h- i-a-e-h-? -------------------- iyenedachi iyalechi?
Ия, көлік жүргізген кезде. አ- - መ----የነዳ- እያለ-። አ- ፤ መ-- እ---- እ---- አ- ፤ መ-ና እ-ነ-ች እ-ለ-። -------------------- አዎ ፤ መኪና እየነዳች እያለች። 0
ā-o - me---a-iyened---i ----ech-. ā-- ; m----- i--------- i-------- ā-o ; m-k-n- i-e-e-a-h- i-a-e-h-. --------------------------------- āwo ; mekīna iyenedachi iyalechi.
Ол көлік жүргізген кезде, телефонмен сөйлеседі. መ-ና --ነ-ች--ያለ- ---ች። መ-- እ---- እ--- ደ---- መ-ና እ-ነ-ች እ-ለ- ደ-ለ-። -------------------- መኪና እየነዳች እያለች ደወለች። 0
m-kī-- i-e--da--- --alec-i--ew---c--. m----- i--------- i------- d--------- m-k-n- i-e-e-a-h- i-a-e-h- d-w-l-c-i- ------------------------------------- mekīna iyenedachi iyalechi dewelechi.
Ол киім үтіктегенде, теледидар көреді. ልብስ-እየተ------ቪ-ን --ለ-። ል-- እ----- ቴ---- ታ---- ል-ስ እ-ተ-ሰ- ቴ-ቪ-ን ታ-ለ-። ---------------------- ልብስ እየተኮሰች ቴሌቪዥን ታያለች። 0
libis- -yet----e----tēlē----i-i---y-l----. l----- i----------- t---------- t--------- l-b-s- i-e-e-o-e-h- t-l-v-z-i-i t-y-l-c-i- ------------------------------------------ libisi iyetekosechi tēlēvīzhini tayalechi.
Тапсырма орындап отырған кезде, ол музыка тыңдайды. ስ--ን----ራች -ዚ- -ዳ---ች ስ--- እ---- ሙ-- ታ----- ስ-ዋ- እ-ሰ-ች ሙ-ቃ ታ-ም-ለ- --------------------- ስራዋን እየሰራች ሙዚቃ ታዳምጣለች 0
sir--a-i--y-se--chi -uz-k’-------i---lechi s------- i--------- m------ t------------- s-r-w-n- i-e-e-a-h- m-z-k-a t-d-m-t-a-e-h- ------------------------------------------ sirawani iyeserachi muzīk’a tadamit’alechi
Көзілдірігім жоқ болса, мен ештеңе көрмеймін. መ------ደረ-ኝ--ንም-------። መ--- ካ----- ም-- አ------ መ-ፅ- ካ-ደ-ኩ- ም-ም አ-ታ-ኝ-። ----------------------- መነፅር ካላደረኩኝ ምንም አይታየኝም። 0
m-n---s’-----ala-e---un-i -----i -yi-a--n-i-i. m---------- k------------ m----- ā------------ m-n-t-s-i-i k-l-d-r-k-n-i m-n-m- ā-i-a-e-y-m-. ---------------------------------------------- menet͟s’iri kaladerekunyi minimi āyitayenyimi.
Музыка осылай қатты болса, мен ештеңе түсінбеймін. ሙዚቃ--ጮ- -ን- አይ-ባ-ም። ሙ-- ሲ-- ም-- አ------ ሙ-ቃ ሲ-ኸ ም-ም አ-ገ-ኝ-። ------------------- ሙዚቃ ሲጮኸ ምንም አይገባኝም። 0
m--ī-’a -īc-’oh-e minim- ---g--a--imi. m------ s-------- m----- ā------------ m-z-k-a s-c-’-h-e m-n-m- ā-i-e-a-y-m-. -------------------------------------- muzīk’a sīch’oẖe minimi āyigebanyimi.
Мұрным бітеліп тұрғанда, мен иісті сезбеймін. ጉንፋን----- --- --ተ---ል--ም። ጉ--- ሲ--- ም-- ማ--- አ----- ጉ-ፋ- ሲ-ዘ- ም-ም ማ-ተ- አ-ች-ም- ------------------------- ጉንፋን ሲይዘኝ ምንም ማሽተት አልችልም። 0
g--ifan- sīyi------minim---ash--eti ā-ic-i--m-. g------- s-------- m----- m-------- ā---------- g-n-f-n- s-y-z-n-i m-n-m- m-s-i-e-i ā-i-h-l-m-. ----------------------------------------------- gunifani sīyizenyi minimi mashiteti ālichilimi.
Жаңбыр жауып тұрғанда, біз таксиге отырамыз. የ--ንብ ከሆ- ታክሲ-እ-ይዛ-ን። የ---- ከ-- ታ-- እ------ የ-ዘ-ብ ከ-ነ ታ-ሲ እ-ይ-ለ-። --------------------- የሚዘንብ ከሆነ ታክሲ እንይዛለን። 0
y---z-ni-- k--one -a-is--iniyi-ale--. y--------- k----- t----- i----------- y-m-z-n-b- k-h-n- t-k-s- i-i-i-a-e-i- ------------------------------------- yemīzenibi kehone takisī iniyizaleni.
Лотереяны ұтып алсақ, біз әлемді аралаймыз. ሎተ-- ከወ--ን--ለ-ን----ራ-ን። ሎ--- ከ---- አ--- እ------ ሎ-ሪ- ከ-ጣ-ን አ-ም- እ-ዞ-ለ-። ----------------------- ሎተሪው ከወጣልን አለምን እንዞራለን። 0
l---r-wi-k---t---i-- ā-emini ini---a-en-. l------- k---------- ā------ i----------- l-t-r-w- k-w-t-a-i-i ā-e-i-i i-i-o-a-e-i- ----------------------------------------- loterīwi kewet’alini ālemini inizoraleni.
Егер ол жақын арада келмесе, біз тамақтануды бастай береміз. እ- -ቆ- -ብ-----ጀ-----። እ- ከ-- መ--- እ------ ። እ- ከ-የ መ-ላ- እ-ጀ-ራ-ን ። --------------------- እሱ ከቆየ መብላት እንጀምራለን ። 0
is- kek--ye-me--l-ti-i--j---r-l-ni . i-- k------ m------- i------------ . i-u k-k-o-e m-b-l-t- i-i-e-i-a-e-i . ------------------------------------ isu kek’oye mebilati inijemiraleni .

Еуропалық Одақ тілдері

Еуропалық Одақтың құрамында бүгінде 25 астам мемлекет бар. Болашақта ЕО құрамына басқа да елдер кіреді. Әрбір жаңа елмен бірге, жаңа тіл де қатар қосылады. Қазіргі уақытта ЕО елдерінде 20 астам түрлі тілдерде сөйлейді. Еуроодақтың барлық тілдері бірдей құқықтарға ие. Тілдердің алуантүрлілігі таң қалдырады. Бірақ бұл қиындықтарға да әкелуі мүмкін. Скептиктердің пікірінше, тілдердің алуантүрлілігі ЕО үшін кедергі болып табылады. Олар тиімді жұмысқа кедергі келтіреді. Сондықтан, кейбір адамдар ортақ тіл болуы керек деп санайды. Барлық елдер осы тілде сөйлесуі керек. Бірақ бұл оңай шару емес. Бір де бір тілді жалғыз ресми тіл ретінде бекітуге болмайды. Мұндай жағдайда басқа елдердің мүдделері кемсінген болады. Шындығында да, Еуропада бейтарап тіл жоқ... Оған қоса, эсперанто сияқты жасанды тіл де көмектеспейтін еді. Өйткені, тілде әрқашан да елдің мәдениеті көрініс табады. Сол себепті, ешбір ел өз тілінен бас тартқысы келмейді. Олар өз тілін өз болмыстарының бір бөлігі деп таниды. Тіл саясаты – ЕО күн тәртібіндегі маңызды мәселе. Тіпті, көп тілділік мәселелері жөніндегі комиссар бар. Әлемдегі ең көп жазбаша және ауызша аудармашы Еуроодақта. ЕО 3500 жуық адам жұмыс аударма саласында жұмыс істейді. Дегенмен, барлық құжаттар аударыла бермейді. Бұл көп уақыт пен қаражатты талап етеді. Көптеген құжаттар тек кейбір тілдерге ғана аударылады. Тілдердің көптігі - ЕО алдындағы ең күрделі мәселелердің бірі. Еуропа өзінің түрлі болмысын жоғалтпай бірігу керек!