Тілашар

kk Conjunctions 2   »   sl Vezniki 2

95 [тоқсан бес]

Conjunctions 2

Conjunctions 2

95 [petindevetdeset]

Vezniki 2

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Slovenian Ойнау Көбірек
Ол қашаннан бері жұмыс істемейді? O- ---- -n- -e- -- de--? O- k--- o-- v-- n- d---- O- k-a- o-a v-č n- d-l-? ------------------------ Od kdaj ona več ne dela? 0
Тұрмысқа шыққаннан бері ме? Od--j-n- -or--e? O- n---- p------ O- n-e-e p-r-k-? ---------------- Od njene poroke? 0
Ия, ол тұрмысқа шыққаннан бері, жұмыс істемейді. Ja,-o-a--e --l---e-- -d-a--se--e-------la. J-- o-- n- d--- v--- o---- s- j- p-------- J-, o-a n- d-l- v-č- o-k-r s- j- p-r-č-l-. ------------------------------------------ Ja, ona ne dela več, odkar se je poročila. 0
Тұрмысқа шыққаннан бері, ол жұмыс істемейді. O-kar s- j- p--očila, n--de-- ve-. O---- s- j- p-------- n- d--- v--- O-k-r s- j- p-r-č-l-, n- d-l- v-č- ---------------------------------- Odkar se je poročila, ne dela več. 0
Бір-бірімен танысқаннан бері, олар бақытты. Od----se po--at-, s-a sre---. O---- s- p------- s-- s------ O-k-r s- p-z-a-a- s-a s-e-n-. ----------------------------- Odkar se poznata, sta srečna. 0
Балалы болғаннан бері, олар сыртқа сирек шығады. Odka------a otro----g--st- --redk--a----. O---- i---- o------ g----- p-------- v--- O-k-r i-a-a o-r-k-, g-e-t- p-r-d-o-a v-n- ----------------------------------------- Odkar imata otroke, gresta poredkoma ven. 0
Ол телефонмен қай уақытта сөйлеседі? Kda---el---n---? K--- t---------- K-a- t-l-f-n-r-? ---------------- Kdaj telefonira? 0
Көлік жүргізген кезде ме? Me- -o-njo? M-- v------ M-d v-ž-j-? ----------- Med vožnjo? 0
Ия, көлік жүргізген кезде. Ja---ed-e- k---oz- -v-o. J-- m----- k- v--- a---- J-, m-d-e- k- v-z- a-t-. ------------------------ Ja, medtem ko vozi avto. 0
Ол көлік жүргізген кезде, телефонмен сөйлеседі. T-l-f-ni-a,--ed-e---o v--i-----. T---------- m----- k- v--- a---- T-l-f-n-r-, m-d-e- k- v-z- a-t-. -------------------------------- Telefonira, medtem ko vozi avto. 0
Ол киім үтіктегенде, теледидар көреді. Gl-da -e--viz---,-me-t-m k-----a. G---- t---------- m----- k- l---- G-e-a t-l-v-z-j-, m-d-e- k- l-k-. --------------------------------- Gleda televizijo, medtem ko lika. 0
Тапсырма орындап отырған кезде, ол музыка тыңдайды. P-sl-ša-g---bo- me-t-m k---p-av-j- svoje -aloge. P------ g------ m----- k- o------- s---- n------ P-s-u-a g-a-b-, m-d-e- k- o-r-v-j- s-o-e n-l-g-. ------------------------------------------------ Posluša glasbo, medtem ko opravlja svoje naloge. 0
Көзілдірігім жоқ болса, мен ештеңе көрмеймін. N-- n- vi---,--a--r-n---m-o---. N-- n- v----- k---- n---- o---- N-č n- v-d-m- k-d-r n-m-m o-a-. ------------------------------- Nič ne vidim, kadar nimam očal. 0
Музыка осылай қатты болса, мен ештеңе түсінбеймін. Ni--n---azumem----d-r--e g-a-----ako g--s--. N-- n- r------- k---- j- g----- t--- g------ N-č n- r-z-m-m- k-d-r j- g-a-b- t-k- g-a-n-. -------------------------------------------- Nič ne razumem, kadar je glasba tako glasna. 0
Мұрным бітеліп тұрғанда, мен иісті сезбеймін. Ni- ---v--a-, -a-a- imam-n-hod. N-- n- v----- k---- i--- n----- N-č n- v-h-m- k-d-r i-a- n-h-d- ------------------------------- Nič ne voham, kadar imam nahod. 0
Жаңбыр жауып тұрғанда, біз таксиге отырамыз. Vzeli---mo------- če-b- -ež--alo. V---- b--- t----- č- b- d-------- V-e-i b-m- t-k-i- č- b- d-ž-v-l-. --------------------------------- Vzeli bomo taksi, če bo deževalo. 0
Лотереяны ұтып алсақ, біз әлемді аралаймыз. Š-i--om- n- poto----e-po-s-etu,--e--a--nemo----lo-u. Š-- b--- n- p-------- p- s----- č- z------- n- l---- Š-i b-m- n- p-t-v-n-e p- s-e-u- č- z-d-n-m- n- l-t-. ---------------------------------------------------- Šli bomo na potovanje po svetu, če zadenemo na lotu. 0
Егер ол жақын арада келмесе, біз тамақтануды бастай береміз. Z--el----m---es--- -e-n- -o----lu -r--e-. Z----- b--- j----- č- n- b- k---- p------ Z-č-l- b-m- j-s-i- č- n- b- k-a-u p-i-e-. ----------------------------------------- Začeli bomo jesti, če ne bo kmalu prišel. 0

Еуропалық Одақ тілдері

Еуропалық Одақтың құрамында бүгінде 25 астам мемлекет бар. Болашақта ЕО құрамына басқа да елдер кіреді. Әрбір жаңа елмен бірге, жаңа тіл де қатар қосылады. Қазіргі уақытта ЕО елдерінде 20 астам түрлі тілдерде сөйлейді. Еуроодақтың барлық тілдері бірдей құқықтарға ие. Тілдердің алуантүрлілігі таң қалдырады. Бірақ бұл қиындықтарға да әкелуі мүмкін. Скептиктердің пікірінше, тілдердің алуантүрлілігі ЕО үшін кедергі болып табылады. Олар тиімді жұмысқа кедергі келтіреді. Сондықтан, кейбір адамдар ортақ тіл болуы керек деп санайды. Барлық елдер осы тілде сөйлесуі керек. Бірақ бұл оңай шару емес. Бір де бір тілді жалғыз ресми тіл ретінде бекітуге болмайды. Мұндай жағдайда басқа елдердің мүдделері кемсінген болады. Шындығында да, Еуропада бейтарап тіл жоқ... Оған қоса, эсперанто сияқты жасанды тіл де көмектеспейтін еді. Өйткені, тілде әрқашан да елдің мәдениеті көрініс табады. Сол себепті, ешбір ел өз тілінен бас тартқысы келмейді. Олар өз тілін өз болмыстарының бір бөлігі деп таниды. Тіл саясаты – ЕО күн тәртібіндегі маңызды мәселе. Тіпті, көп тілділік мәселелері жөніндегі комиссар бар. Әлемдегі ең көп жазбаша және ауызша аудармашы Еуроодақта. ЕО 3500 жуық адам жұмыс аударма саласында жұмыс істейді. Дегенмен, барлық құжаттар аударыла бермейді. Бұл көп уақыт пен қаражатты талап етеді. Көптеген құжаттар тек кейбір тілдерге ғана аударылады. Тілдердің көптігі - ЕО алдындағы ең күрделі мәселелердің бірі. Еуропа өзінің түрлі болмысын жоғалтпай бірігу керек!