아마 내일은 날씨가 나아질 거예요.
ኩ------ር---- -ናል---ክ-ሓይ--እ-።
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
ኩ-ታ- ኣ-ር ጽ-ሕ ም-ል-ት ክ-ሓ-ሽ እ-።
----------------------------
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
0
ku--t-ti ay-r- t-’-ba-̣--mi-a-i--ti-k-me-̣a-ish--i--።
kunetati ayeri ts’ibah-i minalibati kimeh-ayishi iyu።
k-n-t-t- a-e-i t-’-b-h-i m-n-l-b-t- k-m-h-a-i-h- i-u-
-----------------------------------------------------
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
아마 내일은 날씨가 나아질 거예요.
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
그걸 어떻게 알아요?
ካ-ይ-ፈሊ-ኩሞ?
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
ካ-ይ ፈ-ጥ-ሞ-
----------
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
0
ka-e-i felī-’iku--?
kabeyi felīt’ikumo?
k-b-y- f-l-t-i-u-o-
-------------------
kabeyi felīt’ikumo?
그걸 어떻게 알아요?
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
kabeyi felīt’ikumo?
날씨가 나아지기를 바래요.
ተ---ገብር ክ-ሓ--።
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
ተ-ፋ-ገ-ር ክ-ሓ-ሽ-
--------------
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
0
tes--a‘g-b----kim-h---e-h-።
tesifa‘gebiri kimeh-ayeshi።
t-s-f-‘-e-i-i k-m-h-a-e-h-።
---------------------------
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
날씨가 나아지기를 바래요.
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
그는 분명히 올 거예요.
ብርጉ----ጽእ እ--።
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
ብ-ጉ- ክ-ጽ- እ- ።
--------------
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
0
b-r-g----i-k-me-s’-’- iy--።
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
b-r-g-t-’- k-m-t-’-’- i-u ።
---------------------------
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
그는 분명히 올 거예요.
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
확실해요?
ርጉ--ድዩ?
ርጉጽ ድዩ?
ር-ጽ ድ-?
-------
ርጉጽ ድዩ?
0
r-g-ts’- -i-u?
riguts’i diyu?
r-g-t-’- d-y-?
--------------
riguts’i diyu?
확실해요?
ርጉጽ ድዩ?
riguts’i diyu?
저는 그가 올 것을 알아요.
ን-----መ----ሊጠ-----።
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
ን- ከ-ዝ-ጽ- ፈ-ጠ ኣ-ኹ ።
-------------------
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
0
nis- --mi---ets’--- ---īt-e-a----- ።
nisu kemizimets’i’i felīt’e aloh-u ።
n-s- k-m-z-m-t-’-’- f-l-t-e a-o-̱- ።
------------------------------------
nisu kemizimets’i’i felīt’e aloẖu ።
저는 그가 올 것을 알아요.
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
nisu kemizimets’i’i felīt’e aloẖu ።
그는 분명히 전화할 거예요.
ብር-----ውል ኢዩ።
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
ብ-ግ- ክ-ው- ኢ-።
-------------
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
0
bi-i-its-i ki--w--i-ī--።
birigits’i kidiwili īyu።
b-r-g-t-’- k-d-w-l- ī-u-
------------------------
birigits’i kidiwili īyu።
그는 분명히 전화할 거예요.
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
birigits’i kidiwili īyu።
정말요?
ና- ብሓ-?
ናይ ብሓቂ?
ና- ብ-ቂ-
-------
ናይ ብሓቂ?
0
nayi b-ḥa--ī?
nayi bih-ak’ī?
n-y- b-h-a-’-?
--------------
nayi biḥak’ī?
정말요?
ናይ ብሓቂ?
nayi biḥak’ī?
저는 그가 전화할 것을 믿어요.
ከ-ዝድ-- -ኣ-ን-የ።
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
ከ-ዝ-ው- ይ-ም-‘-።
--------------
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
0
kemizi-iw--- y----i-i--e።
kemizidiwili yi’amini‘ye።
k-m-z-d-w-l- y-’-m-n-‘-e-
-------------------------
kemizidiwili yi’amini‘ye።
저는 그가 전화할 것을 믿어요.
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
kemizidiwili yi’amini‘ye።
그 와인은 분명히 오래됐어요.
እ- ነቢ- ብርጉ----ቀ-----።
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
እ- ነ-ት ብ-ጉ- ያ ቀ-ም እ-።
---------------------
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
0
it- n----i-birig---’--ya k’--e-i i-u።
itī nebīti biriguts’i ya k’edemi iyu።
i-ī n-b-t- b-r-g-t-’- y- k-e-e-i i-u-
-------------------------------------
itī nebīti biriguts’i ya k’edemi iyu።
그 와인은 분명히 오래됐어요.
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
itī nebīti biriguts’i ya k’edemi iyu።
그걸 확실하게 알아요?
ብትኽ-ል ት-ልጡ ዲ-ም?
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
ብ-ኽ-ል ት-ል- ዲ-ም-
---------------
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
0
b-t----ki-- ti-e---’--dī--u-i?
bitih-ikili tifelit’u dīh-umi?
b-t-h-i-i-i t-f-l-t-u d-h-u-i-
------------------------------
bitiẖikili tifelit’u dīẖumi?
그걸 확실하게 알아요?
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
bitiẖikili tifelit’u dīẖumi?
그게 오래됐다고 생각해요.
ኣ-ጊ-’- -ብል-ግ-ት ኣሎኒ ።
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
ኣ-ጊ-’- ዝ-ል ግ-ት ኣ-ኒ ።
--------------------
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
0
ar-g----yu z-b--i--imi---al----።
aregīti’yu zibili gimiti alonī ።
a-e-ī-i-y- z-b-l- g-m-t- a-o-ī ።
--------------------------------
aregīti’yu zibili gimiti alonī ።
그게 오래됐다고 생각해요.
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
aregīti’yu zibili gimiti alonī ።
우리 사장님은 잘생겼어요.
ሓ--- ጽቡ- እዩ-ዝ-ስ-።
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
ሓ-ፊ- ጽ-ቕ እ- ዝ-ስ-።
-----------------
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
0
ḥala-īn- ---ib-ḵ’- -y---im-sili።
h-alafīna ts’ibuk-’i iyu zimesili።
h-a-a-ī-a t-’-b-k-’- i-u z-m-s-l-።
----------------------------------
ḥalafīna ts’ibuḵ’i iyu zimesili።
우리 사장님은 잘생겼어요.
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
ḥalafīna ts’ibuḵ’i iyu zimesili።
그렇게 생각해요?
ከምኡ--ኺብ-ሞ?
ከምኡ ረኺብክሞ?
ከ-ኡ ረ-ብ-ሞ-
----------
ከምኡ ረኺብክሞ?
0
k-m-’- --h--bi-imo?
kemi’u reh-ībikimo?
k-m-’- r-h-ī-i-i-o-
-------------------
kemi’u reẖībikimo?
그렇게 생각해요?
ከምኡ ረኺብክሞ?
kemi’u reẖībikimo?
저는 그가 아주 잘생겼다고 생각해요.
ኣ-ዩ -ል-ዕ---ኑ ረኺ-- ።
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
ኣ-ዩ ም-ኩ- ኮ-ኑ ረ-በ- ።
-------------------
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
0
a---u -i--ku‘-----inu -e-̱īb-y- ።
aziyu miliku‘i koyinu reh-ībeyo ።
a-i-u m-l-k-‘- k-y-n- r-h-ī-e-o ።
---------------------------------
aziyu miliku‘i koyinu reẖībeyo ።
저는 그가 아주 잘생겼다고 생각해요.
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
aziyu miliku‘i koyinu reẖībeyo ።
사장님은 분명히 여자친구가 있어요.
እቲ ሓላፊ---ግ- -ርኪ ኣ-ቶ።
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
እ- ሓ-ፊ ብ-ግ- ዓ-ኪ ኣ-ቶ-
--------------------
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
0
itī -̣a-afī-b---git--i-‘arik--a-a--።
itī h-alafī birigits’i ‘arikī alato።
i-ī h-a-a-ī b-r-g-t-’- ‘-r-k- a-a-o-
------------------------------------
itī ḥalafī birigits’i ‘arikī alato።
사장님은 분명히 여자친구가 있어요.
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
itī ḥalafī birigits’i ‘arikī alato።
정말 그렇게 생각해요?
ናይ-ሓቂ -ኣ-- -ኹ-?
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
ና-ብ-ቂ ት-ም- ዲ-ም-
---------------
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
0
nay--i--ak’ī --’--------h--mi?
nayibih-ak’ī ti’aminu dīh-umi?
n-y-b-h-a-’- t-’-m-n- d-h-u-i-
------------------------------
nayibiḥak’ī ti’aminu dīẖumi?
정말 그렇게 생각해요?
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
nayibiḥak’ī ti’aminu dīẖumi?
그에게 여자친구가 있다는 것은 아주 가능성이 높아요.
ሓ-ቲ ዓር- --ህ-- ት--- ኢያ-።
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
ሓ-ቲ ዓ-ኪ ክ-ህ-ዎ ት-እ- ኢ- ።
-----------------------
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
0
h--nitī--------k--i-----o -i---’--- ----።
h-anitī ‘arikī kitihiliwo tih-i’ili īya ።
h-a-i-ī ‘-r-k- k-t-h-l-w- t-h-i-i-i ī-a ።
-----------------------------------------
ḥanitī ‘arikī kitihiliwo tiẖi’ili īya ።
그에게 여자친구가 있다는 것은 아주 가능성이 높아요.
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
ḥanitī ‘arikī kitihiliwo tiẖi’ili īya ።