외국어 숙어집

ko 학교에서   »   ti ኣብ ትምህርቲ

4 [넷]

학교에서

학교에서

4 [ኣርባዕተ]

4 [ariba‘ite]

ኣብ ትምህርቲ

[abi timihiritī]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 티그리냐어 놀다
우리는 어디에 있어요? ኣበይ--- ዘለ-? ኣ-- ኢ- ዘ--- ኣ-ይ ኢ- ዘ-ና- ----------- ኣበይ ኢና ዘለና? 0
ab----ī-a--ele-a? a---- ī-- z------ a-e-i ī-a z-l-n-? ----------------- abeyi īna zelena?
우리는 학교에 있어요. ንሕና-ኣብ-ቤት ትምህ-ቲ ኣ--። ን-- ኣ- ቤ- ት---- ኣ--- ን-ና ኣ- ቤ- ት-ህ-ቲ ኣ-ና- -------------------- ንሕና ኣብ ቤት ትምህርቲ ኣሎና። 0
niḥ-n------b--i -im---rit- a----። n------ a-- b--- t--------- a----- n-h-i-a a-i b-t- t-m-h-r-t- a-o-a- ---------------------------------- niḥina abi bēti timihiritī alona።
우리는 수업하고 있어요. ን-ና-ኣ- -ምህር-/-----ሎና። ን-- ኣ- ት-------- ኣ--- ን-ና ኣ- ት-ህ-ቲ-ክ-ስ ኣ-ና- --------------------- ንሕና ኣብ ትምህርቲ/ክላስ ኣሎና። 0
n-ḥi-a -b- t-----ri-ī/--la-i -l--a። n------ a-- t---------------- a----- n-h-i-a a-i t-m-h-r-t-/-i-a-i a-o-a- ------------------------------------ niḥina abi timihiritī/kilasi alona።
저들은 학생들이에요. እዚኣቶም-እቶም-ተ-ሃሮ-እ--። እ---- እ-- ተ--- እ--- እ-ኣ-ም እ-ም ተ-ሃ- እ-ም- ------------------- እዚኣቶም እቶም ተመሃሮ እዮም። 0
iz---to-- i--m- ---e-a-o-i---i። i-------- i---- t------- i----- i-ī-a-o-i i-o-i t-m-h-r- i-o-i- ------------------------------- izī’atomi itomi temeharo iyomi።
저분은 선생님이에요. እ-ኣ -ታ-መ-ህር እ-። እ-- እ- መ--- እ-- እ-ኣ እ- መ-ህ- እ-። --------------- እዚኣ እታ መምህር እያ። 0
i--’----a-me----ri---a። i---- i-- m------- i--- i-ī-a i-a m-m-h-r- i-a- ----------------------- izī’a ita memihiri iya።
저건 반이에요. እዚ እቲ ክላ----። እ- እ- ክ-- እ-- እ- እ- ክ-ስ እ-። ------------- እዚ እቲ ክላስ እዩ። 0
izī --ī-k-la-- -yu። i-- i-- k----- i--- i-ī i-ī k-l-s- i-u- ------------------- izī itī kilasi iyu።
우리는 뭐하고 있어요? እ-ታይ---ገ-ር-ኢ-? እ--- ክ---- ኢ-- እ-ታ- ክ-ገ-ር ኢ-? -------------- እንታይ ክንገብር ኢና? 0
i-it-y--k----eb-ri-ī--? i------ k--------- ī--- i-i-a-i k-n-g-b-r- ī-a- ----------------------- initayi kinigebiri īna?
우리는 배우고 있어요. ን---ንምሃ- -ሎና። ን-- ን--- ኣ--- ን-ና ን-ሃ- ኣ-ና- ------------- ንሕና ንምሃር ኣሎና። 0
ni-̣i-a------a-- --o-a። n------ n------- a----- n-h-i-a n-m-h-r- a-o-a- ----------------------- niḥina nimihari alona።
우리는 언어를 배우고 있어요. ንሕና -- ቋ-ቋ -መ-ር---ና። ን-- ሓ- ቋ-- ን--- ኣ--- ን-ና ሓ- ቋ-ቋ ን-ሃ- ኣ-ና- -------------------- ንሕና ሓደ ቋንቋ ንመሃር ኣሎና። 0
ni-̣i-a--̣-d----wa-i-’w----me--ri a-on-። n------ h---- k--------- n------- a----- n-h-i-a h-a-e k-w-n-k-w- n-m-h-r- a-o-a- ---------------------------------------- niḥina ḥade k’wanik’wa nimehari alona።
저는 영어를 배워요. ኣነ ----ዝኛ-እ-ሃ--ኣሎ-። ኣ- ኢ----- እ--- ኣ--- ኣ- ኢ-ግ-ዝ- እ-ሃ- ኣ-ኹ- ------------------- ኣነ ኢንግሊዝኛ እመሃር ኣሎኹ። 0
a-----igi--zi-y- i--h--- aloh-u። a-- ī----------- i------ a------ a-e ī-i-i-ī-i-y- i-e-a-i a-o-̱-። -------------------------------- ane īnigilīzinya imehari aloẖu።
당신은 스페인어를 배워요. ን-ኻ-ን-ኺ-ስ-ኛ-ትመሃ- -ሎ-/-ሎኺ። ን------ ስ-- ት--- ኣ------- ን-ኻ-ን-ኺ ስ-ኛ ት-ሃ- ኣ-ኻ-ኣ-ኺ- ------------------------- ንስኻ/ንስኺ ስፓኛ ትመሃር ኣሎኻ/ኣሎኺ። 0
n-s---a/nisi-̱--sip---a--i--h--i--l--̱a--l----። n-------------- s------ t------- a------------- n-s-h-a-n-s-h-ī s-p-n-a t-m-h-r- a-o-̱-/-l-h-ī- ----------------------------------------------- nisiẖa/nisiẖī sipanya timehari aloẖa/aloẖī።
그는 독어를 배워요. ንሱ ---ን- --ሃ--ኣ-። ን- ጀ---- ይ--- ኣ-- ን- ጀ-መ-ኛ ይ-ሃ- ኣ-። ----------------- ንሱ ጀርመንኛ ይመሃር ኣሎ። 0
n----j---m--------imeh-r----o። n--- j---------- y------- a--- n-s- j-r-m-n-n-a y-m-h-r- a-o- ------------------------------ nisu jerimeninya yimehari alo።
우리는 불어를 배워요. ንሕና----ስ--ን--ር-ኣ-ና። ን-- ፍ---- ን--- ኣ--- ን-ና ፍ-ን-ኛ ን-ሃ- ኣ-ና- ------------------- ንሕና ፍራንስኛ ንመሃር ኣሎና። 0
n--̣-----i-a-is-n-a n--eha-i--lona። n------ f---------- n------- a----- n-h-i-a f-r-n-s-n-a n-m-h-r- a-o-a- ----------------------------------- niḥina firanisinya nimehari alona።
당신들은 모두 이태리어를 배워요. ንስኻ--ም-ጣ-ያንኛ-ትመ----ኹ-። ን----- ጣ---- ት--- ኢ--- ን-ኻ-ኩ- ጣ-ያ-ኛ ት-ሃ- ኢ-ም- ---------------------- ንስኻትኩም ጣልያንኛ ትመሃሩ ኢኹም። 0
nis--̱a--k-m- t’--i-an--ya -i-eh--u ī-̱-mi። n------------ t----------- t------- ī------ n-s-h-a-i-u-i t-a-i-a-i-y- t-m-h-r- ī-̱-m-። ------------------------------------------- nisiẖatikumi t’aliyaninya timeharu īẖumi።
그들은 러시아어를 배워요. ን-ኻ-ኩም ሩ-ኛ---ሃሩ ---። ን----- ሩ-- ት--- ኢ--- ን-ኻ-ኩ- ሩ-ኛ ት-ሃ- ኢ-ም- -------------------- ንስኻትኩም ሩስኛ ትመሃሩ ኢኹም። 0
n--iẖ----umi -us-n----im-ha-u ī-̱um-። n------------ r------ t------- ī------ n-s-h-a-i-u-i r-s-n-a t-m-h-r- ī-̱-m-። -------------------------------------- nisiẖatikumi rusinya timeharu īẖumi።
언어를 배우는 것은 흥미로워요. ቋ--ታ--ም----ማ-ኺ---። ቋ---- ም--- ማ-- እ-- ቋ-ቋ-ት ም-ሃ- ማ-ኺ እ-። ------------------ ቋንቋታት ምምሃር ማራኺ እዩ። 0
k’-a----wa-at--m-mi-a-- -a--h-ī--y-። k------------- m------- m------ i--- k-w-n-k-w-t-t- m-m-h-r- m-r-h-ī i-u- ------------------------------------ k’wanik’watati mimihari maraẖī iyu።
우리는 사람들을 이해하고 싶어요. ንሕ----ባት ---ድ-ም ደሊና። ን-- ን--- ክ----- ደ--- ን-ና ን-ባ- ክ-ር-ኦ- ደ-ና- -------------------- ንሕና ንሰባት ክንርድኦም ደሊና። 0
n-h--na --seba-i-k-n-r------i -el--a። n------ n------- k----------- d------ n-h-i-a n-s-b-t- k-n-r-d-’-m- d-l-n-። ------------------------------------- niḥina nisebati kiniridi’omi delīna።
우리는 사람들과 말하고 싶어요. ን-ና ም- ሰባ- ክንዛረ- ---። ን-- ም- ሰ-- ክ---- ደ--- ን-ና ም- ሰ-ት ክ-ዛ-ብ ደ-ና- --------------------- ንሕና ምስ ሰባት ክንዛረብ ደሊና። 0
nih--na --si-seb--- ---iz-r-bi-de-ī--። n------ m--- s----- k--------- d------ n-h-i-a m-s- s-b-t- k-n-z-r-b- d-l-n-። -------------------------------------- niḥina misi sebati kinizarebi delīna።

모국어의 날

당신의 모국어를 사랑하십니까? 그럼 앞으로 당신의 모국어를 찬미하셔야 합니다! 2월 21일 마다 말입니다! 그것은 국제 모국어의 날이다. 2000년부터 매 년 모국어의 날 기념으로 축제가 벌여진다. UNESCO가 실시한 일이다. UNESCO는 국제 연합의 하나의 단체이다. 이 단체는 학문, 교육과 문화분야의 주제를 다룬다. UNESCO는 인구의 문화유산을 보존하려 한다. 각 언어도 문화유산이다. 그래서 각 언어는 보호되고, 장려되며 진흥되어야 한다. 2월 21일에는 언어의 다양성을 기념하는 날이다. 세계적으로 6000개에서 7000개까지의 언어가 존재한다고 평가된다. 그러나 이들 중 절반은 사멸 위기에 처해 있다. 격주마다 하나의 언어가 영원히 상실된다. 하지만 각자의 언어는 굉장한 지식보배다. 언어 속에는 민족의 지식이 모집된다. 한 국가의 역사가 그의 언어에 반영된다. 경험과 전통도 언어를 통해 전해진다. 모국어는 그래서 모든 국가 정체성의 구성요소이다. 하나의 언어가 사멸되면, 우리는 단어 이상의 것을 잃어버린다. 2월 21일에 이 모든 것을 추념하는 날을 가지는 것이 목표이다. 언어가 어떤 의미를 갖는지 사람들은 이해하는 것이 목표이다. 사람들은 또한 언어를 보존하기 위해 무엇을 할 수 있는지에 대해 생각해보게끔 하는 것이 목표이다. 그러니 당신의 모국어가 얼마나 당신에게 중요한지를 보여주도록 하세요! 모국어를 위해 하나의 케익을 만드는 것은 어떤지요? 설탕양으로 된 예쁜 케익글자로 말입니다. 당연히 본인의 모국어로요!
알고 계셨나요?
보스니아어는 남슬라브어군에 속하는 언어입니다. 이 언어는 특히 보스니아와 헤르체고비나에서 사용됩니다. 또한 세르비아, 크로아티아, 마케도니아 및 몬테네그로에도 이 언어를 사용하는 사람들이 있습니다. 약 2백 50만명의 사람들이 보스니아어를 모국어로 사용하고 있습니다. 이 언어는 크로아티아어 및 세르비아어와 상당히 유사합니다. 어휘, 맞춤법 및 문법에 차이점이 거의 없습니다. 보스니아어를 사용하는 사람은 세르비아어와 크로아티아어를 이해하는 데 전혀 문제가 없습니다. 그러므로 보스니아어의 지위에 대한 논쟁이 자주 벌어집니다. 보스니아어가 하나의 독립된 언어인지에 대해 회의적인 언어학자들이 많이 있습니다. 이들은 이 언어가 세르보크로아티아어의 국가적 이형에 불과할 뿐이라고 주장합니다. 보스니아어에는 외부에서 받은 영향이 많다는 점도 관심을 끕니다. 이 지역은 오랫동안 번갈아 가며 동양과 서양에 속했던 곳입니다. 그러므로 이 언어의 어휘에는 아라비아어, 터키어 및 페르이사어의 개념을 많이 혼재되어 있습니다. 이는 슬라브어파의 언어에서는 아주 드문 현상입니다. 하지만 이로 인해 보스니아어는 아주 특색이 있는 언어가 됩니다.