외국어 숙어집

ko 가게들   »   ti ዱኳውንቲ

53 [쉰셋]

가게들

가게들

53 [ሓምሳንሰለስተን]

53 [ḥamisaniselesiteni]

ዱኳውንቲ

[dukwawinitī]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 티그리냐어 놀다
우리는 스포츠용품 가게를 찾고 있어요. ናይ ስ--- ዱ-- ን-- ኣ--። ናይ ስፖርት ዱኳን ንደሊ ኣሎና። 0
n--- s------- d------ n----- a----። na-- s------- d------ n----- a----። nayi siporiti dukwani nidelī alona። n-y- s-p-r-t- d-k-a-i n-d-l- a-o-a። ----------------------------------።
우리는 정육점을 찾고 있어요. እን- ስ- ን-- ኣ--። እንዳ ስጋ ንድሊ ኣሎና። 0
i---- s--- n----- a----። in--- s--- n----- a----። inida siga nidilī alona። i-i-a s-g- n-d-l- a-o-a። -----------------------።
우리는 약국을 찾고 있어요. ቤት------ ፋ--- ን-- ኣ--። ቤት-መድሃኒት ፋርማሲ ንደሊ ኣሎና። 0
b----m--------- f------- n----- a----። bē------------- f------- n----- a----። bēti-medihanīti farimasī nidelī alona። b-t--m-d-h-n-t- f-r-m-s- n-d-l- a-o-a። -------------------------------------።
우리는 축구공을 사고 싶어요. ሓደ ኩ-- ክ---- ን-- ኣ-- ። ሓደ ኩዑሶ ክንገዝእ ንደሊ ኣሎና ። 0
ḥa-- k-‘u-- k-------’i n----- a---- ። ḥ--- k----- k--------- n----- a---- ። ḥade ku‘uso kinigezi’i nidelī alona ። ḥa-e k-‘u-o k-n-g-z-’i n-d-l- a-o-a ። -̣------‘------------’---------------።
우리는 살라미 햄을 사고 싶어요. ስላ-(ዓ--- ስ-) ክ---- ደ-- እ-። ስላሚ(ዓይነት ስጋ) ክንገዝእ ደሊና እኮ። 0
s-----(‘a------ s---) k-------’i d----- i--። si----(‘------- s---) k--------- d----- i--። silamī(‘ayineti siga) kinigezi’i delīna iko። s-l-m-(‘a-i-e-i s-g-) k-n-g-z-’i d-l-n- i-o። ------(‘------------)---------’------------።
우리는 약을 사고 싶어요. መድ---- ክ---- ደ-- እ-። መድሃኒታት ክንገዝእ ደሊና እኮ። 0
m----------- k-------’i d----- i--። me---------- k--------- d----- i--። medihanītati kinigezi’i delīna iko። m-d-h-n-t-t- k-n-g-z-’i d-l-n- i-o። ---------------------’------------።
우리는 축구공을 사려고 스포츠용품 가게를 찾고 있어요. ሓደ ኩ-- ን----- ና- ስ--- ዱ-- ን-- ኣ-- ። ሓደ ኩዑሶ ንክንገዝእ ናይ ስፖርት ዱኳን ንደሊ ኣሎና ። 0
ḥa-- k-‘u-- n---------’i n--- s------- d------ n----- a---- ። ḥ--- k----- n----------- n--- s------- d------ n----- a---- ። ḥade ku‘uso nikinigezi’i nayi siporiti dukwani nidelī alona ። ḥa-e k-‘u-o n-k-n-g-z-’i n-y- s-p-r-t- d-k-a-i n-d-l- a-o-a ። -̣------‘--------------’-------------------------------------።
우리는 살라미 햄을 사려고 정육점을 찾고 있어요. ሳላ- መ-- ን----- እ-- ስ- ን-- ኣ--- ። ሳላሚ መታን ንክንገዝእ እንዳ ስጋ ንደሊ ኣሎና፣ ። 0
s----- m----- n---------’i i---- s--- n----- a----፣ ። sa---- m----- n----------- i---- s--- n----- a----- ። salamī metani nikinigezi’i inida siga nidelī alona፣ ። s-l-m- m-t-n- n-k-n-g-z-’i i-i-a s-g- n-d-l- a-o-a፣ ። ------------------------’-------------------------፣-።
우리는 약을 사려고 약국을 찾고 있어요. መድ---- መ-- ን----- ቤ------- ን-- ኣ--- ። መድሃኒታት መታን ንክንገዝእ ቤት-መድሃኒት ንደሊ ኣሎና፣ ። 0
m----------- m----- n---------’i b----m--------- n----- a----፣ ። me---------- m----- n----------- b-------------- n----- a----- ። medihanītati metani nikinigezi’i bēti-medihanīti nidelī alona፣ ። m-d-h-n-t-t- m-t-n- n-k-n-g-z-’i b-t--m-d-h-n-t- n-d-l- a-o-a፣ ። ------------------------------’------------------------------፣-።
저는 보석가게를 찾고 있어요. እን- ወ-- እ-- ኣ--። እንዳ ወርቂ እደሊ ኣሎኹ። 0
i---- w----’ī i---- a---̱u። in--- w------ i---- a-----። inida werik’ī idelī aloẖu። i-i-a w-r-k’ī i-e-ī a-o-̱u። -----------’------------̱-።
저는 사진 장비 가게를 찾고 있어요. ዱኳ- ፎ- እ-- ኣ--። ዱኳን ፎቶ እደሊ ኣሎኹ። 0
d------ f--- i---- a---̱u። du----- f--- i---- a-----። dukwani foto idelī aloẖu። d-k-a-i f-t- i-e-ī a-o-̱u። -----------------------̱-።
저는 제과점을 찾고 있어요. እን----- እ-- ኣ--። እንዳ-ዶልሺ እደሊ ኣሎኹ። 0
i-----d------ i---- a---̱u። in----------- i---- a-----። inida-dolishī idelī aloẖu። i-i-a-d-l-s-ī i-e-ī a-o-̱u። ------------------------̱-።
저는 사실 반지를 살 계획이에요. ቀለ-- ን---- መ-- ኣ--። ቀለቤት ንኽገዝእ መዲበ ኣሎኹ። 0
k’e------ n--̱i----’i m----- a---̱u። k’------- n---------- m----- a-----። k’elebēti niẖigezi’i medībe aloẖu። k’e-e-ē-i n-ẖi-e-i’i m-d-b- a-o-̱u። -’-----------̱-----’-------------̱-።
저는 사실 필름을 살 계획이에요. ፊል- ኝ---- መ-- ኣ--። ፊልም ኝክገዝእ መዲበ ኣሎኹ። 0
f----- n--------’i m----- a---̱u። fī---- n---------- m----- a-----። fīlimi nyikigezi’i medībe aloẖu። f-l-m- n-i-i-e-i’i m-d-b- a-o-̱u። ----------------’-------------̱-።
저는 사실 케이크를 살 계획이에요. ቶር- ን---- መ-- ኣ--። ቶርታ ንክገዝእ መዲበ ኣሎኹ። 0
t----- n-------’i m----- a---̱u። to---- n--------- m----- a-----። torita nikigezi’i medībe aloẖu። t-r-t- n-k-g-z-’i m-d-b- a-o-̱u። ---------------’-------------̱-።
저는 반지를 사기 위해 보석가게를 찾고 있어요. ቀለ-- መ-- ክ----- እ-- ወ-- እ-- ኣ--- ። ቀለቤት መታን ክገዝእሓደ እንዳ ወርቂ እደሊ ኣሎኹ፣ ። 0
k’e------ m----- k-----’i-̣a-- i---- w----’ī i---- a---̱u፣ ። k’------- m----- k------------ i---- w------ i---- a------ ። k’elebēti metani kigezi’iḥade inida werik’ī idelī aloẖu፣ ። k’e-e-ē-i m-t-n- k-g-z-’i-̣a-e i-i-a w-r-k’ī i-e-ī a-o-̱u፣ ። -’---------------------’--̣---------------’------------̱-፣-።
저는 필름을 사기 위해 사진관을 찾고 있어요. ፊል- መ-- ክ----- እ-- ፎ- እ-- ኣ--- ። ፊልም መታን ክገዝእሓደ እንዳ ፎቶ እደሊ ኣሎኹ፣ ። 0
f----- m----- k-----’i-̣a-- i---- f--- i---- a---̱u፣ ። fī---- m----- k------------ i---- f--- i---- a------ ። fīlimi metani kigezi’iḥade inida foto idelī aloẖu፣ ። f-l-m- m-t-n- k-g-z-’i-̣a-e i-i-a f-t- i-e-ī a-o-̱u፣ ። --------------------’--̣-------------------------̱-፣-።
저는 케이크를 사기 위해 제과점을 찾고 있어요. ቶር- መ-- ክ--- ሓ- እ-- ዶ-- እ-- ኣ--፣ ቶርታ መታን ክገዝእ ሓደ እንዳ ዶልሺ እደሊ ኣሎኹ፣ 0
t----- m----- k-----’i ḥa-- i---- d------ i---- a---̱u፣ to---- m----- k------- h---- i---- d------ i---- a-----፣ torita metani kigezi’i ḥade inida dolishī idelī aloẖu፣ t-r-t- m-t-n- k-g-z-’i ḥa-e i-i-a d-l-s-ī i-e-ī a-o-̱u፣ --------------------’---̣----------------------------̱-፣

언어의 교체 = 인격의 교체

우리의 언어는 우리의 일부이다. 언어는 우리의 인격의 중요한 부분이다. 많은 사람들은 그러나 여러 개의 언어를 구사한다. 그것은 그럼 그들이 여러 개의 인격을 갖는다는 것을 의미하는가? 학자들이 믿는 바는: 그렇다! 우리가 언어를 바꿀 때, 우리의 인격도 바꾼다. 즉, 우리는 다른게 행동한다는 것이다. 미국 학자들이 이런 연구겨로가를 냈다. 이들은 두 개의 언어를 구사하는 여성들의 행동을 연구했다. 이 여성들은 자랄 때 영어와 스페인어를 배웠다. 이들은 이 두 개의 언어와 문화를 똑같이 잘 알았다. 그럼에도 불구하고 그들의 행동은 언어에 따라 달랐다. 스페인어를 구사할 때 이 여성들은 자신있었다. 또한 환경이 스페인어를 구사할 때 그들은 기분이 좋았다. 이 여성들이 영어를 할 때는 그들의 행동이 변했다. 그들은 덜 자신감 있었고 종종 불안정했다. 연구자들은 이때 여성들이 보다 외롭게 나타난다는 것을 알아차렸다. 우리가 구사하는 언어는 그러니까 우리의 행동에도 영향을 준다. 왜 그런지는 과학자들도 아직 모른다. 아마도 우리는 문화적 표준에 우리를 맞추게 된다. 우리는 말할 때 그 언어가 오는 문화에 대해서 생각한다. 이것은 자동적으로 일어나는 일이다. 그래서 우리는 그 문화에 맞추려고 노력을 한다. 우리는 그 문화에 통례적인 것에 따라 행동한다. 실험에서는 중국어 구사자들은 매우 소극적이었다. 그들이 영어를 구사할 때 보다 솔직해졌다. 우리는 보다 잘 어울리기 위해서 우리의 행동을 바꾸는 것일지도 모른다. 우리는 생각안에서만 대화하는 사람들하고 어울리려고 한다 …
알고 계셨나요?
벨라루스어(백러시아어)는 동슬라브어군에 속합니다. 이 언어는 약 8백만 명의 사람이 모국어로 사용하는 언어입니다. 이 언어를 사용하는 사람은 물론 대부분 벨라루스에 거주합니다. 하지만 폴란드에도 벨라루스어를 사용하는 사람들이 있습니다. 벨라루스어는 러시아어 및 우크라이나어와 가까운 친족 관계에 있습니다. 이는 이 세 언어가 상당히 유사하다는 것을 의미합니다. 이 세 언어는 공동의 선조 언어인 루스어(Rus)에서 발전한 언어입니다. 그럼에도 불구하고 몇 가지 중요한 차이점이 있습니다. 예를 들어 벨라루스어의 맞춤법은 엄격히 발음에 따릅니다. 다시 말해서 단어의 발음에 따라 그 철자가 정해집니다. 이러한 특징에 의해 벨라루스어는 친족 관계에 있는 다른 두 언어와 구별됩니다. 또한 벨라루스어에는 폴란드어에 어원을 둔 어휘가 많습니다. 하지만 러시아어에는 그렇지 않습니다. 벨라루스어의 문법은 다른 슬라브어의 문법과 상당히 비슷합니다. 슬라브어에 관심을 가지는 사람은 벨라루스어를 반드시 배워야 할 것입니다!