Pasikalbėjimų knygelė

lt Restorane 2   »   pa ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਵਿੱਚ 2

30 [trisdešimt]

Restorane 2

Restorane 2

30 [ਤੀਹ]

30 [Tīha]

ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਵਿੱਚ 2

[raisaṭōraiṇṭa vica 2]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių pandžabų Žaisti Daugiau
Prašom obuolių sulčių. ਕ-ਰਿ-ਾ-ਕ--- --ਕ-ਸ-- -ਾ--ਸ--ਿਆਓ। ਕ----- ਕ--- ਇ-- ਸ-- ਦ- ਰ- ਲ---- ਕ-ਰ-ਪ- ਕ-ਕ- ਇ-ਕ ਸ-ਬ ਦ- ਰ- ਲ-ਆ-। ------------------------------- ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਸੇਬ ਦਾ ਰਸ ਲਿਆਓ। 0
kr--ā----a-ē -k- sēb---ā--asa --'-'-. k---- k----- i-- s--- d- r--- l------ k-i-ā k-r-k- i-a s-b- d- r-s- l-'-'-. ------------------------------------- kripā karakē ika sēba dā rasa li'ā'ō.
Prašau limonado. ਕ੍-ਿ-- ਕ-ਕੇ--ੱ--ਸ਼ਿ-ੰਜ-----ਆਓ। ਕ----- ਕ--- ਇ-- ਸ਼------ ਲ---- ਕ-ਰ-ਪ- ਕ-ਕ- ਇ-ਕ ਸ਼-ਕ-ਜ-ੀ ਲ-ਆ-। ----------------------------- ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਸ਼ਿਕੰਜਵੀ ਲਿਆਓ। 0
K-ipā-ka--kē-ik- ś-k--a-- li--'ō. K---- k----- i-- ś------- l------ K-i-ā k-r-k- i-a ś-k-j-v- l-'-'-. --------------------------------- Kripā karakē ika śikajavī li'ā'ō.
Prašau pomidorų sulčių. ਕ-ਰ-ਪਾ----- ਇ-ਕ ---ਟਰ-ਦ---ਸ-ਲਿ-ਓ। ਕ----- ਕ--- ਇ-- ਟ---- ਦ- ਰ- ਲ---- ਕ-ਰ-ਪ- ਕ-ਕ- ਇ-ਕ ਟ-ਾ-ਰ ਦ- ਰ- ਲ-ਆ-। --------------------------------- ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਟਮਾਟਰ ਦਾ ਰਸ ਲਿਆਓ। 0
K---ā ka-a-ē-ika -a---ar- dā ---a -i'ā--. K---- k----- i-- ṭ------- d- r--- l------ K-i-ā k-r-k- i-a ṭ-m-ṭ-r- d- r-s- l-'-'-. ----------------------------------------- Kripā karakē ika ṭamāṭara dā rasa li'ā'ō.
Norėčiau taurės raudonojo vyno. ਮੈਨ---ਇ-- --ਆ----ਾ--ਸ਼ਰ-ਬ----ੀ-ੀ-ਹ-। ਮ---- ਇ-- ਪ---- ਲ-- ਸ਼--- ਚ----- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਪ-ਆ-ਾ ਲ-ਲ ਸ਼-ਾ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ----------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਪਿਆਲਾ ਲਾਲ ਸ਼ਰਾਬ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। 0
Ma-n--i-a -i-ā-ā-lāla-ś-rāb- cā-ī---h-i. M---- i-- p----- l--- ś----- c----- h--- M-i-ū i-a p-'-l- l-l- ś-r-b- c-h-d- h-i- ---------------------------------------- Mainū ika pi'ālā lāla śarāba cāhīdī hai.
Norėčiau taurės baltojo vyno. ਮ-ਨੂ-------ਿਆਲ--ਚਿੱ----ਰਾਬ-ਚਾਹ-ਦੀ ਹੈ। ਮ---- ਇ-- ਪ---- ਚ---- ਸ਼--- ਚ----- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਪ-ਆ-ਾ ਚ-ੱ-ੀ ਸ਼-ਾ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਪਿਆਲਾ ਚਿੱਟੀ ਸ਼ਰਾਬ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। 0
Ma-n--ika--i---ā---ṭī -a-ā---c---d--hai. M---- i-- p----- c--- ś----- c----- h--- M-i-ū i-a p-'-l- c-ṭ- ś-r-b- c-h-d- h-i- ---------------------------------------- Mainū ika pi'ālā ciṭī śarāba cāhīdī hai.
Norėčiau butelio šampano. ਮ---ੰ ਇੱ- ---ਲ ਸ਼-ਂ--ਨ-ਚਾ--ਦੀ -ੈ। ਮ---- ਇ-- ਬ--- ਸ਼----- ਚ----- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਬ-ਤ- ਸ਼-ਂ-ੇ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। -------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਬੋਤਲ ਸ਼ੈਂਪੇਨ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। 0
M---ū-i-a -----a-ś-imp----cā-īd---ai. M---- i-- b----- ś------- c----- h--- M-i-ū i-a b-t-l- ś-i-p-n- c-h-d- h-i- ------------------------------------- Mainū ika bōtala śaimpēna cāhīdī hai.
Ar mėgsti žuvį? ਕ- -ੁ-ਾ--ੰ--ੱਛੀ----ੀ ਲ-ਗ----ੈ? ਕ- ਤ------ ਮ--- ਚ--- ਲ---- ਹ-- ਕ- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਮ-ਛ- ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ੀ ਹ-? ------------------------------ ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੱਛੀ ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ? 0
Kī--uhān- m-c-ī-c--- ----dī-hai? K- t----- m---- c--- l----- h--- K- t-h-n- m-c-ī c-g- l-g-d- h-i- -------------------------------- Kī tuhānū machī cagī lagadī hai?
Ar mėgsti jautieną? ਕੀ---ਹਾਨੂੰ-ਗੋ ----- ਚ-ਗਾ ਲੱ-ਦ- ਹ-? ਕ- ਤ------ ਗ- – ਮ-- ਚ--- ਲ---- ਹ-- ਕ- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਗ- – ਮ-ਸ ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-? ---------------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗੋ – ਮਾਸ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? 0
Kī tu-ā-ū gō – m-sa--agā--a-a-----i? K- t----- g- – m--- c--- l----- h--- K- t-h-n- g- – m-s- c-g- l-g-d- h-i- ------------------------------------ Kī tuhānū gō – māsa cagā lagadā hai?
Ar mėgsti kiaulieną? ਕੀ----ਾ----ਸੂਰ ਦਾ--ਾ---ੰ---ਲ-ਗ-ਾ -ੈ? ਕ- ਤ------ ਸ-- ਦ- ਮ-- ਚ--- ਲ---- ਹ-- ਕ- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਸ-ਰ ਦ- ਮ-ਸ ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-? ------------------------------------ ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੂਰ ਦਾ ਮਾਸ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? 0
Kī------ū--ūra dā---s--cag- --g-d- h-i? K- t----- s--- d- m--- c--- l----- h--- K- t-h-n- s-r- d- m-s- c-g- l-g-d- h-i- --------------------------------------- Kī tuhānū sūra dā māsa cagā lagadā hai?
Norėčiau ko nors be mėsos. ਮ-ਨੂ- ਮ-- -ੋ--ਬ--ਾਂ--ੁਛ -ਾਹ--- ਹੈ। ਮ---- ਮ-- ਤ-- ਬ---- ਕ-- ਚ----- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਮ-ਸ ਤ-ਂ ਬ-ਨ-ਂ ਕ-ਛ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ---------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਮਾਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕੁਛ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
M-inū--ā-- -ō--b---- -u-h- cā--dā h-i. M---- m--- t-- b---- k---- c----- h--- M-i-ū m-s- t-ṁ b-n-ṁ k-c-a c-h-d- h-i- -------------------------------------- Mainū māsa tōṁ bināṁ kucha cāhīdā hai.
Norėčiau daržovių rinkinio. ਮ---- ਇ----ਾਲੀ ਸਬਜ਼ੀ-ਂ ---ੀ--ਆ- --। ਮ---- ਇ-- ਥ--- ਸ----- ਚ------- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਥ-ਲ- ਸ-ਜ਼-ਆ- ਚ-ਹ-ਦ-ਆ- ਹ-। ---------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਥਾਲੀ ਸਬਜ਼ੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ। 0
M--nū--k- -hālī-sa----'āṁ --hīdī--ṁ ---a. M---- i-- t---- s-------- c-------- h---- M-i-ū i-a t-ā-ī s-b-z-'-ṁ c-h-d-'-ṁ h-n-. ----------------------------------------- Mainū ika thālī sabazī'āṁ cāhīdī'āṁ hana.
Norėčiau kažko, kas ilgai neužtruks. ਮੈਨ-ੰ -ੁ- -ਜਿ-ਾ-ਚਾ-ੀਦ- -- ਜ--ਜ਼-ਆਦ- ਦੇ---- ---। ਮ---- ਕ-- ਅ---- ਚ----- ਹ- ਜ- ਜ਼---- ਦ-- ਨ- ਲ--- ਮ-ਨ-ੰ ਕ-ਛ ਅ-ਿ-ਾ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ- ਜ- ਜ਼-ਆ-ਾ ਦ-ਰ ਨ- ਲ-ੇ- ---------------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਕੁਛ ਅਜਿਹਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜੋ ਜ਼ਿਆਦਾ ਦੇਰ ਨਾ ਲਵੇ। 0
M---ū kucha-aj--ā-cā--dā --- j- ---ā---d--a-nā-l--ē. M---- k---- a---- c----- h-- j- z----- d--- n- l---- M-i-ū k-c-a a-i-ā c-h-d- h-i j- z-'-d- d-r- n- l-v-. ---------------------------------------------------- Mainū kucha ajihā cāhīdā hai jō zi'ādā dēra nā lavē.
Norite su ryžiais? ਕੀ---ਹਾ-----ਸ-ਨ-ਲ-ਚੌਲ-ਚਾਹ-ਦੇ -ਨ? ਕ- ਤ------ ਇ- ਨ-- ਚ-- ਚ----- ਹ-- ਕ- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਇ- ਨ-ਲ ਚ-ਲ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-? -------------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨਾਲ ਚੌਲ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ? 0
Kī-t-h-nū--s- -āla-ca--- -----ē---na? K- t----- i-- n--- c---- c----- h---- K- t-h-n- i-a n-l- c-u-a c-h-d- h-n-? ------------------------------------- Kī tuhānū isa nāla caula cāhīdē hana?
Norite su makaronais? ਕੀ ਤ--ਾ-ੂ- ---ਨਾਲ-----ਜ਼ ਚਾਹੀ-ੇ --? ਕ- ਤ------ ਇ- ਨ-- ਨ---- ਚ----- ਹ-- ਕ- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਇ- ਨ-ਲ ਨ-ਡ-ਜ਼ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-? ---------------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨਾਲ ਨੂਡਲਜ਼ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ? 0
K---u---ū-------l---ū-al--- --hī---ha--? K- t----- i-- n--- n------- c----- h---- K- t-h-n- i-a n-l- n-ḍ-l-z- c-h-d- h-n-? ---------------------------------------- Kī tuhānū isa nāla nūḍalaza cāhīdē hana?
Norite su bulvėmis? ਕੀ-ਤੁ--ਨੂੰ -- -ਾ---ਲੂ -ਾ-------? ਕ- ਤ------ ਇ- ਨ-- ਆ-- ਚ----- ਹ-- ਕ- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਇ- ਨ-ਲ ਆ-ੂ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-? -------------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨਾਲ ਆਲੂ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ? 0
Kī-t--ā-ū --a--ā-a -----āh-d--h--a? K- t----- i-- n--- ā-- c----- h---- K- t-h-n- i-a n-l- ā-ū c-h-d- h-n-? ----------------------------------- Kī tuhānū isa nāla ālū cāhīdē hana?
Tai man neskanu. ਮੈਨੂ-------ਨ-ੀਂ -ਇਆ। ਮ---- ਪ--- ਨ--- ਆ--- ਮ-ਨ-ੰ ਪ-ੰ- ਨ-ੀ- ਆ-ਆ- -------------------- ਮੈਨੂੰ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਆਇਆ। 0
M---- pas-d- ---ī---'---. M---- p----- n---- ā----- M-i-ū p-s-d- n-h-ṁ ā-i-ā- ------------------------- Mainū pasada nahīṁ ā'i'ā.
Patiekalas atšalęs. ਖ-ਣਾ--ੰ-- -ੈ। ਖ--- ਠ--- ਹ-- ਖ-ਣ- ਠ-ਡ- ਹ-। ------------- ਖਾਣਾ ਠੰਡਾ ਹੈ। 0
Kh-ṇ- --aḍā-ha-. K---- ṭ---- h--- K-ā-ā ṭ-a-ā h-i- ---------------- Khāṇā ṭhaḍā hai.
To aš neužsisakiau. ਮ-ਂ-ਇਹ ਨ--- -ੰਗਵ-----ੀ। ਮ-- ਇ- ਨ--- ਮ------ ਸ-- ਮ-ਂ ਇ- ਨ-ੀ- ਮ-ਗ-ਾ-ਆ ਸ-। ----------------------- ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਮੰਗਵਾਇਆ ਸੀ। 0
M--ṁ -ha-nah-ṁ---g-vā-i-ā--ī. M--- i-- n---- m--------- s-- M-i- i-a n-h-ṁ m-g-v-'-'- s-. ----------------------------- Maiṁ iha nahīṁ magavā'i'ā sī.

Kalba ir reklama

Reklama atstovauja specifinę komunikacijos formą. Ji nori sukurti ryšį tarp kūrėjų ir vartotojų. Kaip ir bet kurios kitos bendravimo formos, reklamos istorija išties ilga. Politikai arba tavernos buvo reklamuojami net senovėje. Reklamos kalbai pasitelkiami specifiniai retorikos elementai. Reklama turi tikslą ir yra planuota komunikacija. Mes, kaip vartotojai, turėtume ją pastebėti, susidomėti. Tačiau svarbiausia, kad to produkto norėtume ir jį nusipirktume. Dėl šios priežasties reklamų kalba dažniausiai yra labai paprasta. Reklamai naudojami vos keli žodžiai ar paprasti šūkiai. Taip mūsų atmintis turėtų lengviau ir geriau išsaugoti reklamos turinį. Reklamoms būdingi būdvardžiai ir superlatyvai. Jie apibūdina prekę kaip ypač naudingą. Todėl reklamų kalba paprastai yra labai pozityvi. Įdomu tai, kad reklamos kalbą visada veikia kultūra. Tai reiškia, kad reklamos kalba daug pasako apie visuomenę. Šiandien daugelyje šalių dominuoja žodžiai „grožis“ ir „jaunystė“. Taip pat dažnai matome žodžius „ateitis“ it „saugumas“. Vakarų visuomenėje ypač populiari anglų kalba. Ji laikoma šiuolaikiška ir tarptautine. Dėl šios priežasties ji puikiai tinka technikai. Romanų kalbų elementai naudojami silpnybėms ir aistroms įvardyti. Jie paprastai naudojami maistui ir kosmetikai apibūdinti. Naudojantieji dialektą dažnai nori pabrėžti tokias vertybes kaip gimtinę ir tradicijas. Prekių pavadinimams neretai naudojami neologizmai arba naujai sukurti žodžiai. Paprastai jie neturi jokios reikšmės, tiesiog puikiai skamba. Tačiau, kai kurių prekių vardai išties gali tapti plačiai vartojami! Dulkių siurblio „Hoover“ pavadinimas netgi tapo naudojamas kaip veiksmažodis!