Pasikalbėjimų knygelė

lt Savybiniai įvardžiai 2   »   pa ਸੰਬੰਧਵਾਚਕ ਪੜਨਾਂਵ 2

67 [šešiasdešimt septyni]

Savybiniai įvardžiai 2

Savybiniai įvardžiai 2

67 [ਸਤਾਹਠ]

67 [Satāhaṭha]

ਸੰਬੰਧਵਾਚਕ ਪੜਨਾਂਵ 2

[sabadhavācaka paṛanānva 2]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių pandžabų Žaisti Daugiau
akiniai ਐਨਕ ਐਨਕ 0
a----- ai---a ainaka a-n-k- ------
Jis pamiršo savo akinius. ਉਹ ਆ--- ਐ-- ਭ--- ਗ-- ਹ-। ਉਹ ਆਪਣੀ ਐਨਕ ਭੁੱਲ ਗਿਆ ਹੈ। 0
u-- ā---- a----- b---- g-'ā h--. uh- ā---- a----- b---- g--- h--. uha āpaṇī ainaka bhula gi'ā hai. u-a ā-a-ī a-n-k- b-u-a g-'ā h-i. -------------------------'-----.
Kurgi jo akiniai? ਫਿ- ਉ--- ਐ-- ਕ---- ਹ-? ਫਿਰ ਉਸਦੀ ਐਨਕ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
P---- u---- a----- k---- h--? Ph--- u---- a----- k---- h--? Phira usadī ainaka kithē hai? P-i-a u-a-ī a-n-k- k-t-ē h-i? ----------------------------?
laikrodis ਘੜੀ ਘੜੀ 0
G---- Gh--ī Ghaṛī G-a-ī -----
Jo laikrodis sugedo. ਉਸ-- ਘ-- ਖ--- ਹ- ਗ- ਹ-। ਉਸਦੀ ਘੜੀ ਖਰਾਬ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। 0
u---- g---- k------ h- g-'ī h--. us--- g---- k------ h- g--- h--. usadī ghaṛī kharāba hō ga'ī hai. u-a-ī g-a-ī k-a-ā-a h- g-'ī h-i. -------------------------'-----.
Laikrodis kabo ant sienos. ਘੜ- ਦ---- ਤ- ਟ--- ਹ-। ਘੜੀ ਦੀਵਾਰ ਤੇ ਟੰਗੀ ਹੈ। 0
G---- d----- t- ṭ--- h--. Gh--- d----- t- ṭ--- h--. Ghaṛī dīvāra tē ṭagī hai. G-a-ī d-v-r- t- ṭ-g- h-i. ------------------------.
pasas ਪਾ----ਟ ਪਾਸਪੋਰਟ 0
P--------- Pā-------a Pāsapōraṭa P-s-p-r-ṭ- ----------
Jis pametė savo pasą. ਉਹ-- ਆ--- ਪ------ ਗ-- ਲ-- ਹ-। ਉਹਨੇ ਆਪਣਾ ਪਾਸਪੋਰਟ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ। 0
u---- ā---- p--------- g-'ā l-'ā h--. uh--- ā---- p--------- g--- l--- h--. uhanē āpaṇā pāsapōraṭa gu'ā li'ā hai. u-a-ē ā-a-ā p-s-p-r-ṭ- g-'ā l-'ā h-i. -------------------------'----'-----.
Kurgi jo pasas? ਤਾ- ਉ--- ਪ------ ਕ---- ਹ-? ਤਾਂ ਉਸਦਾ ਪਾਸਪੋਰਟ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
T-- u---- p--------- k---- h--? Tā- u---- p--------- k---- h--? Tāṁ usadā pāsapōraṭa kithē hai? T-ṁ u-a-ā p-s-p-r-ṭ- k-t-ē h-i? ------------------------------?
jie, jos — jų ਉਹ – ਉ---- ਦ- / ਉ---- ਦ- / ਉ---- ਦੇ ਉਹ – ਉਹਨਾਂ ਦਾ / ਉਹਨਾਂ ਦੀ / ਉਹਨਾਂ ਦੇ 0
U-- – u----- d-/ u----- d-/ u----- d- Uh- – u----- d-/ u----- d-/ u----- dē Uha – uhanāṁ dā/ uhanāṁ dī/ uhanāṁ dē U-a – u-a-ā- d-/ u-a-ā- d-/ u-a-ā- d- ----–----------/----------/----------
Vaikai negali rasti savo tėvų. ਬੱ---- ਨ-- ਉ---- ਦ- ਮ-- – ਬ-- ਨ--- ਮ-- ਰ-- ਹ-। ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਾਂ – ਬਾਪ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਰਹੇ ਹਨ। 0
b---'ā- n- u----- d- m-- – b--- n---- m--- r--- h---. ba----- n- u----- d- m-- – b--- n---- m--- r--- h---. baci'āṁ nū uhanāṁ dē māṁ – bāpa nahīṁ mila rahē hana. b-c-'ā- n- u-a-ā- d- m-ṁ – b-p- n-h-ṁ m-l- r-h- h-n-. ----'--------------------–--------------------------.
Bet čia gi ateina jų tėvai! ਲਓ ਓ-- ਉ---- ਦ- ਮ--- – ਪ--- ਆ ਰ-- ਹ-। ਲਓ ਓਥੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਾਤਾ – ਪਿਤਾ ਆ ਰਹੇ ਹਨ। 0
L-'ō ō--- u----- d- m--- – p--- ā r--- h---. La-- ō--- u----- d- m--- – p--- ā r--- h---. La'ō ōthē uhanāṁ dē mātā – pitā ā rahē hana. L-'ō ō-h- u-a-ā- d- m-t- – p-t- ā r-h- h-n-. --'----------------------–-----------------.
Jūs — jūsų ਤੁ--- – ਤ----- / ਤ----- / ਤ----ੀ ਤੁਸੀਂ – ਤੁਹਾਡਾ / ਤੁਹਾਡੇ / ਤੁਹਾਡੀ 0
T---- – t-----/ t-----/ t----- Tu--- – t-----/ t-----/ t----ī Tusīṁ – tuhāḍā/ tuhāḍē/ tuhāḍī T-s-ṁ – t-h-ḍ-/ t-h-ḍ-/ t-h-ḍ- ------–-------/-------/-------
Kokia buvo / kaip sekėsi jūsų kelionė, pone Miuleri? ਤੁ---- ਯ---- ਕ--- ਜ--- ਸ-- ਸ਼--- ਮ----? ਤੁਹਾਡੀ ਯਾਤਰਾ ਕਿਹੋ ਜਿਹੀ ਸੀ, ਸ਼੍ਰੀ ਮਿੱਲਰ? 0
t----- y----- k--- j--- s-, ś-- m-----? tu---- y----- k--- j--- s-- ś-- m-----? tuhāḍī yātarā kihō jihī sī, śrī milara? t-h-ḍ- y-t-r- k-h- j-h- s-, ś-ī m-l-r-? --------------------------,-----------?
Kur jūsų žmona, pone Miuleri? ਤੁ---- ਪ--- ਕ---- ਹ-- ਸ਼--- ਮ----? ਤੁਹਾਡੀ ਪਤਨੀ ਕਿੱਥੇ ਹੈ, ਸ਼੍ਰੀ ਮਿੱਲਰ? 0
T----- p----- k---- h--, ś-- m-----? Tu---- p----- k---- h--- ś-- m-----? Tuhāḍī patanī kithē hai, śrī milara? T-h-ḍ- p-t-n- k-t-ē h-i, ś-ī m-l-r-? -----------------------,-----------?
Jūs — jūsų ਤੁ--- – ਤ----- / ਤ----- / ਤ----ੀ ਤੁਸੀਂ – ਤੁਹਾਡਾ / ਤੁਹਾਡੇ / ਤੁਹਾਡੀ 0
T---- – t-----/ t-----/ t----- Tu--- – t-----/ t-----/ t----ī Tusīṁ – tuhāḍā/ tuhāḍē/ tuhāḍī T-s-ṁ – t-h-ḍ-/ t-h-ḍ-/ t-h-ḍ- ------–-------/-------/-------
Kokia buvo / kaip sekėsi kelionė, ponia Šmit? ਤੁ---- ਯ---- ਕ--- ਜ--- ਸ-- ਸ਼------ ਸ----? ਤੁਹਾਡੀ ਯਾਤਰਾ ਕਿਹੋ ਜਿਹੀ ਸੀ, ਸ਼੍ਰੀਮਤੀ ਸਮਿੱਥ? 0
t----- y----- k--- j--- s-, ś------ s------? tu---- y----- k--- j--- s-- ś------ s------? tuhāḍī yātarā kihō jihī sī, śrīmatī samitha? t-h-ḍ- y-t-r- k-h- j-h- s-, ś-ī-a-ī s-m-t-a? --------------------------,----------------?
Kur jūsų vyras, ponia Šmit? ਤੁ---- ਪ-- ਕ---- ਹ-- ਸ਼------ ਸ----? ਤੁਹਾਡੇ ਪਤੀ ਕਿੱਥੇ ਹਨ, ਸ਼੍ਰੀਮਤੀ ਸਮਿੱਥ? 0
T----- p--- k---- h---, ś------ s------? Tu---- p--- k---- h---- ś------ s------? Tuhāḍē patī kithē hana, śrīmatī samitha? T-h-ḍ- p-t- k-t-ē h-n-, ś-ī-a-ī s-m-t-a? ----------------------,----------------?

Kalbėjimas įmanomas dėl genetinės mutacijos

Žmogus – vienintelis kalbėti galintis žemės padaras. Tai jį išskiria iš kitų gyvūnų ir augalų. Žinoma, gyvūnai ir augalai taip pat vienas su kitu bendrauja. Tačiau jie nekalba kompleksine skiemenų kalba. Tad, kodėl žmonės gali kalbėti? Norint kalbėti, būtini tam tikri fiziniai bruožai. Tie fiziniai bruožai būdingi tik žmonėms. Tačiau tai nereiškia, kad juos išvystė žmonės. Evoliucijos istorijoje niekas nevyksta be priežasties. Kažkada žmogus pradėjo kalbėti. Kol kas nežinome, kada tiksliai tai nutiko. Tačiau kažkas turėjo nutikti, kad žmonės pradėtų kalbėti. Tyrinėtojai mano, kad už tai atsakinga genetinė mutacija. Antropologai sulygino įvairių gyvų padarų genus. Gerai žinoma, kad kalbai įtaką daro tam tikras genas. Tie, kurių šis genas pažeistas, sunkiai kalba. Jie negali gerai savęs išreikšti ir jiems sunku suprasti žodžius. Šis genas buvo analizuojamas žmonėse, beždžionėse ir pelėse. Žmogaus ir šimpanzės kalbos genas labai panašus. Pastebimi tik du nedideli skirtumai. Tačiau šie skirtumai smegenyse turi didelę reikšmę. Kartu su kitais genais, jie veikia tam tikrą smegenų veiklą. Todėl žmonės gali kalbėti, o beždžionės – ne. Tačiau žmonių kalbos paslaptis kol kas dar nėra įminta. Kad pradėtume kalbėti, vien genų mutacijos nepakanka. Tyrėjai implantavo žmogaus geno variantą pelėms. Tačiau tai joms nesuteikė sugebėjimo kalbėti. Vis dėlto jų cypimas buvo išties triukšmingas!