Pasikalbėjimų knygelė

lt Pirkiniai   »   pa ਖਰੀਦਦਾਰੀ

54 [penkiasdešimt keturi]

Pirkiniai

Pirkiniai

54 [ਚੁਰੰਜਾ]

54 [Curajā]

ਖਰੀਦਦਾਰੀ

[kharīdadārī]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių pandžabų Žaisti Daugiau
(Aš) norėčiau pirkti dovaną. ਮ----ੱ---ੋਹ-- ਖ--ਦਣਾ--ਾ--ੰ---- ਚਾਹ-ੰ-ੀ-ਹਾਂ। ਮ-- ਇ-ਕ ਤ-ਹਫ- ਖਰ-ਦਣ- ਚ-ਹ--ਦ- / ਚ-ਹ--ਦ- ਹ--। ਮ-ਂ ਇ-ਕ ਤ-ਹ-ਾ ਖ-ੀ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- ------------------------------------------- ਮੈਂ ਇੱਕ ਤੋਹਫਾ ਖਰੀਦਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
m-i--ik- --ha--ā-k-a--daṇā-cāh---/--āh--- -āṁ. maiṁ ika tōhaphā kharīdaṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ. m-i- i-a t-h-p-ā k-a-ī-a-ā c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- ---------------------------------------------- maiṁ ika tōhaphā kharīdaṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
Bet ką nors nebrangaus. ਪ--ਜ਼ਿਆ-- ਕੀ--ੀ----ਂ। ਪਰ ਜ਼-ਆਦ- ਕ-ਮਤ- ਨਹ--। ਪ- ਜ਼-ਆ-ਾ ਕ-ਮ-ੀ ਨ-ੀ-। -------------------- ਪਰ ਜ਼ਿਆਦਾ ਕੀਮਤੀ ਨਹੀਂ। 0
P--a-z---d- --m-----a-ī-. Para zi'ādā kīmatī nahīṁ. P-r- z-'-d- k-m-t- n-h-ṁ- ------------------------- Para zi'ādā kīmatī nahīṁ.
Gal rankinę? ਸ਼ਾ-- --- ---ਡ-ਬ-ਗ? ਸ਼-ਇਦ ਇ-ਕ ਹ--ਡ ਬ-ਗ? ਸ਼-ਇ- ਇ-ਕ ਹ-ਂ- ਬ-ਗ- ------------------ ਸ਼ਾਇਦ ਇੱਕ ਹੈਂਡ ਬੈਗ? 0
Ś-'i----ka-haiṇḍa-baig-? Śā'ida ika haiṇḍa baiga? Ś-'-d- i-a h-i-ḍ- b-i-a- ------------------------ Śā'ida ika haiṇḍa baiga?
Kokios spalvos norėtumėte? ਤੁਹਾਨੂ- ਕਿ--ਾ---ਗ-ਚਾਹ--ਾ-ਹ-? ਤ-ਹ-ਨ-- ਕ-ਹੜ- ਰ-ਗ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-? ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਕ-ਹ-ਾ ਰ-ਗ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-? ---------------------------- ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਹੜਾ ਰੰਗ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ? 0
Tuhā-- k---ṛ----g--cā--dā---i? Tuhānū kihaṛā raga cāhīdā hai? T-h-n- k-h-ṛ- r-g- c-h-d- h-i- ------------------------------ Tuhānū kihaṛā raga cāhīdā hai?
Juodą, rudą ar baltą? ਕਾਲ-,ਭੂ-ਾ--ਾ--ਸ--ਦ? ਕ-ਲ-,ਭ-ਰ- ਜ-- ਸਫ-ਦ? ਕ-ਲ-,-ੂ-ਾ ਜ-ਂ ਸ-ੈ-? ------------------- ਕਾਲਾ,ਭੂਰਾ ਜਾਂ ਸਫੈਦ? 0
Kāl-,b--r--j-- --pha-da? Kālā,bhūrā jāṁ saphaida? K-l-,-h-r- j-ṁ s-p-a-d-? ------------------------ Kālā,bhūrā jāṁ saphaida?
Didelę ar mažą? ਛ-ਟਾ --- ਵ-ਡਾ? ਛ-ਟ- ਜ-- ਵ-ਡ-? ਛ-ਟ- ਜ-ਂ ਵ-ਡ-? -------------- ਛੋਟਾ ਜਾਂ ਵੱਡਾ? 0
C-ōṭ- -āṁ-v--ā? Chōṭā jāṁ vaḍā? C-ō-ā j-ṁ v-ḍ-? --------------- Chōṭā jāṁ vaḍā?
Ar galiu šitą pasižiūrėti? ਕੀ-ਮੈ---ਸਨ----ੇ--ਸਕ-ਾ - ਸ-----ਾ-? ਕ- ਮ-- ਇਸਨ-- ਦ-ਖ ਸਕਦ- / ਸਕਦ- ਹ--? ਕ- ਮ-ਂ ਇ-ਨ-ੰ ਦ-ਖ ਸ-ਦ- / ਸ-ਦ- ਹ-ਂ- --------------------------------- ਕੀ ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਦੇਖ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ? 0
Kī ma-ṁ--sanū----ha s---d---sa---ī -āṁ? Kī maiṁ isanū dēkha sakadā/ sakadī hāṁ? K- m-i- i-a-ū d-k-a s-k-d-/ s-k-d- h-ṁ- --------------------------------------- Kī maiṁ isanū dēkha sakadā/ sakadī hāṁ?
Ar ji odinė? ਕ- ਇ- ਚ--ੇ------ਣ-ਆ-ਹੈ? ਕ- ਇਹ ਚਮੜ- ਨ-ਲ ਬਣ-ਆ ਹ-? ਕ- ਇ- ਚ-ੜ- ਨ-ਲ ਬ-ਿ- ਹ-? ----------------------- ਕੀ ਇਹ ਚਮੜੇ ਨਾਲ ਬਣਿਆ ਹੈ? 0
K---h------ṛ--n--- --ṇ----ha-? Kī iha camaṛē nāla baṇi'ā hai? K- i-a c-m-ṛ- n-l- b-ṇ-'- h-i- ------------------------------ Kī iha camaṛē nāla baṇi'ā hai?
Ar ji iš odos pakaitalo? ਜਾ- -- --ਸੇ--ਣ---ੀ-ਵ--- --ਲ-ਬਣ-ਆ ਹ-? ਜ-- ਇਹ ਕ-ਸ- ਬਣ-ਵਟ- ਵਸਤ- ਨ-ਲ ਬਣ-ਆ ਹ-? ਜ-ਂ ਇ- ਕ-ਸ- ਬ-ਾ-ਟ- ਵ-ਤ- ਨ-ਲ ਬ-ਿ- ਹ-? ------------------------------------ ਜਾਂ ਇਹ ਕਿਸੇ ਬਣਾਵਟੀ ਵਸਤੂ ਨਾਲ ਬਣਿਆ ਹੈ? 0
Jā- ih- -----b---v-ṭī v--a-ū n-l----ṇ-'- -ai? Jāṁ iha kisē baṇāvaṭī vasatū nāla baṇi'ā hai? J-ṁ i-a k-s- b-ṇ-v-ṭ- v-s-t- n-l- b-ṇ-'- h-i- --------------------------------------------- Jāṁ iha kisē baṇāvaṭī vasatū nāla baṇi'ā hai?
Žinoma, iš odos. ਬ------ਚ--ੇ ਨ-ਲ ਬਣ-ਆ---। ਬ-ਲਕ-ਲ,ਚਮੜ- ਨ-ਲ ਬਣ-ਆ ਹ-। ਬ-ਲ-ੁ-,-ਮ-ੇ ਨ-ਲ ਬ-ਿ- ਹ-। ------------------------ ਬਿਲਕੁਲ,ਚਮੜੇ ਨਾਲ ਬਣਿਆ ਹੈ। 0
B-l-kula-ca-aṛ--nāl- -aṇ-'--h--. Bilakula,camaṛē nāla baṇi'ā hai. B-l-k-l-,-a-a-ē n-l- b-ṇ-'- h-i- -------------------------------- Bilakula,camaṛē nāla baṇi'ā hai.
Tai labai gera kokybė. ਇ--ਕਾ----ਧ-ਆ -----ਦਾ--ੈ। ਇਹ ਕ-ਫ- ਵਧ-ਆ ਕ-ਸਮ ਦ- ਹ-। ਇ- ਕ-ਫ- ਵ-ੀ- ਕ-ਸ- ਦ- ਹ-। ------------------------ ਇਹ ਕਾਫੀ ਵਧੀਆ ਕਿਸਮ ਦਾ ਹੈ। 0
I-- k-p---vad---ā kis--a--- -ai. Iha kāphī vadhī'ā kisama dā hai. I-a k-p-ī v-d-ī-ā k-s-m- d- h-i- -------------------------------- Iha kāphī vadhī'ā kisama dā hai.
Ir rankinė tikrai nebrangi. ਅ-- -ਹ-ਹੈਂਡਬ-- --ਮ-ੱ- ---ੀ ਸਸ-ਾ ਹ-। ਅਤ- ਇਹ ਹ--ਡਬ-ਗ ਸਚਮ--ਚ ਕ-ਫ- ਸਸਤ- ਹ-। ਅ-ੇ ਇ- ਹ-ਂ-ਬ-ਗ ਸ-ਮ-ੱ- ਕ-ਫ- ਸ-ਤ- ਹ-। ----------------------------------- ਅਤੇ ਇਹ ਹੈਂਡਬੈਗ ਸਚਮੁੱਚ ਕਾਫੀ ਸਸਤਾ ਹੈ। 0
A-ē iha-h-i-ḍa----a -aca-u-- k-phī s-s-tā-hai. Atē iha haiṇḍabaiga sacamuca kāphī sasatā hai. A-ē i-a h-i-ḍ-b-i-a s-c-m-c- k-p-ī s-s-t- h-i- ---------------------------------------------- Atē iha haiṇḍabaiga sacamuca kāphī sasatā hai.
Ji man patinka. ਇ-----ੂ- ---- ਹ-। ਇਹ ਮ-ਨ-- ਪਸ-ਦ ਹ-। ਇ- ਮ-ਨ-ੰ ਪ-ੰ- ਹ-। ----------------- ਇਹ ਮੈਨੂੰ ਪਸੰਦ ਹੈ। 0
Iha-ma--ū-pas-da hai. Iha mainū pasada hai. I-a m-i-ū p-s-d- h-i- --------------------- Iha mainū pasada hai.
Aš ją perku. ਮ-ਂ -ਸਨ-ੰ -ਰੀ- - ਲਵਾਂਗਾ-/-----ਗ-। ਮ-- ਇਸਨ-- ਖਰ-ਦ / ਲਵ--ਗ- / ਲਵ--ਗ-। ਮ-ਂ ਇ-ਨ-ੰ ਖ-ੀ- / ਲ-ਾ-ਗ- / ਲ-ਾ-ਗ-। --------------------------------- ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਖਰੀਦ / ਲਵਾਂਗਾ / ਲਵਾਂਗੀ। 0
M-iṁ-isan---ha-ī-a/-la-ā---/-la-ā--ī. Maiṁ isanū kharīda/ lavāṅgā/ lavāṅgī. M-i- i-a-ū k-a-ī-a- l-v-ṅ-ā- l-v-ṅ-ī- ------------------------------------- Maiṁ isanū kharīda/ lavāṅgā/ lavāṅgī.
Ar prireikus galėsiu ją pakeisti kita? ਕੀ-----ਇ--ੂ- ਬ-ਲਾ -ਕ-ਾ / ਸ--- -ਾ-? ਕ- ਮ-- ਇਸਨ-- ਬਦਲ- ਸਕਦ- / ਸਕਦ- ਹ--? ਕ- ਮ-ਂ ਇ-ਨ-ੰ ਬ-ਲ- ਸ-ਦ- / ਸ-ਦ- ਹ-ਂ- ---------------------------------- ਕੀ ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਬਦਲਾ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ? 0
K--m--ṁ--san--badal--sa---ā/ --ka-ī -ā-? Kī maiṁ isanū badalā sakadā/ sakadī hāṁ? K- m-i- i-a-ū b-d-l- s-k-d-/ s-k-d- h-ṁ- ---------------------------------------- Kī maiṁ isanū badalā sakadā/ sakadī hāṁ?
Savaime suprantama. ਜ਼ਰ--। ਜ਼ਰ-ਰ। ਜ਼-ੂ-। ----- ਜ਼ਰੂਰ। 0
Za--ra. Zarūra. Z-r-r-. ------- Zarūra.
Mes ją supakuosime kaip dovaną. ਅਸੀ- ਇ-------ਹਫੇ-ਵ-ਂ- ਬ-----ਦੇ-ਾ-ਗ-। ਅਸ-- ਇਸਨ-- ਤ-ਹਫ- ਵ--ਗ ਬ-ਨ-ਹ ਦ-ਵ--ਗ-। ਅ-ੀ- ਇ-ਨ-ੰ ਤ-ਹ-ੇ ਵ-ਂ- ਬ-ਨ-ਹ ਦ-ਵ-ਂ-ੇ- ------------------------------------ ਅਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਤੋਹਫੇ ਵਾਂਗ ਬੰਨ੍ਹ ਦੇਵਾਂਗੇ। 0
A-ī---s-----ō-a--ē-v-ṅg---a-ha---vāṅgē. Asīṁ isanū tōhaphē vāṅga banha dēvāṅgē. A-ī- i-a-ū t-h-p-ē v-ṅ-a b-n-a d-v-ṅ-ē- --------------------------------------- Asīṁ isanū tōhaphē vāṅga banha dēvāṅgē.
Štai ten yra kasa. ਭ-ਗਤ-----ਊ--ਰ-ਕਿ-ਥ--ਹੈ? ਭ-ਗਤ-ਨ ਕ-ਊ-ਟਰ ਕ--ਥ- ਹ-? ਭ-ਗ-ਾ- ਕ-ਊ-ਟ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? ----------------------- ਭੁਗਤਾਨ ਕਾਊਂਟਰ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
Bh--a-ā-- --'ū----a k-t-ē -a-? Bhugatāna kā'ūṇṭara kithē hai? B-u-a-ā-a k-'-ṇ-a-a k-t-ē h-i- ------------------------------ Bhugatāna kā'ūṇṭara kithē hai?

Kas ką supranta?

Pasaulyje gyvena apie 7 milijardai žmonių. Ir visi kalba kokia nors kalba. Deja, bet ta kalba ne visada yra ta pati. Tad, norėdami susikalbėti su kitomis tautomis, turime išmokti kalbų. O tai neretai vargina. Tačiau yra kalbų, kurios yra labai panašios. Tie žmonės geriau vienas kitą suprantą net neišmokę kitos kalbos. Tai vadinama abipusiu suprantamumu . Išskiriami du jo variantai. Pirmasis vadinamas žodiniu abipusiu suprantamumu. Tokiu atveju kalbėtojai supranta vienas kitą kalbėdami. Tačiau jie nesupranta rašytinės kitos kalbos sistemos. Taip yra todėl, kad kalbos skiriasi rašytinėmis formomis. To pavyzdžiai yra indų ir urdu kalbos. Antrasis variantas vadinamas rašytiniu abipusiu suprantamumu. Tokiu atveju kalba suprantama ašytinėje savo formoje. Tačiau kalbėdami šių kalbų atstovai vienas kito nesupranta. Taip yra todėl, kad jų tarimas yra labai skirtingas. To pavyzdžiai būtų vokiečių ir olandų kalbos. Artimiausios kalbos yra susijusios tiek rašyba, tiek tarimu. Tai reiškia, kad jos yra abipusiai suprantamos tiek šnekamąja, tiek rašytine forma. To pavyzdžiai būtų rusų ir ukrainiečių bei tailandiečių ir laosiečių kalba. Taip pat yra ir asimetrinė abipusio suprantamumo forma. Taip nutinka, kai kalbėtojai vienas kitą supranta nevienodai. Portugalai supranta ispanus geriau nei ispanai supranta portugalus. Austrai supranta vokiečius geriau nei vokiečiai austrus. Šiuose pavyzdžiuose kliūtimi tampa tarimas ir dialektas. Tas, kas nori tikrai gerai pasikalbėti, turi išmokti ką nors naujo...