वाक्प्रयोग पुस्तक

mr उपाहारगृहात १   »   bg В ресторанта 1

२९ [एकोणतीस]

उपाहारगृहात १

उपाहारगृहात १

29 [двайсет и девет]

29 [dvayset i devet]

В ресторанта 1

[V restoranta 1]

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी बल्गेरियन प्ले अधिक
हे टेबल आरक्षित आहे का? Масат- св-б--н- ли е? Масата свободна ли е? М-с-т- с-о-о-н- л- е- --------------------- Масата свободна ли е? 0
M---ta--vob-dn---- --? Masata svobodna li ye? M-s-t- s-o-o-n- l- y-? ---------------------- Masata svobodna li ye?
कृपया मेन्यू द्या. Бих--е--- /-же---- м--ю--,-мо--. Бих желал / желала менюто, моля. Б-х ж-л-л / ж-л-л- м-н-т-, м-л-. -------------------------------- Бих желал / желала менюто, моля. 0
B--h--hel-- - --elala-men--to--m-l-a. Bikh zhelal / zhelala menyuto, molya. B-k- z-e-a- / z-e-a-a m-n-u-o- m-l-a- ------------------------------------- Bikh zhelal / zhelala menyuto, molya.
आपण कुठल्या पदार्थांची शिफारस कराल? К--в------и-----оръ-а-е? Какво ще ми препоръчате? К-к-о щ- м- п-е-о-ъ-а-е- ------------------------ Какво ще ми препоръчате? 0
K-----------mi--r--oryc--t-? Kakvo shche mi preporychate? K-k-o s-c-e m- p-e-o-y-h-t-? ---------------------------- Kakvo shche mi preporychate?
मला एक बीयर पाहिजे. Б-х-ис----/ ис-а-а---на-би--. Бих искал / искала една бира. Б-х и-к-л / и-к-л- е-н- б-р-. ----------------------------- Бих искал / искала една бира. 0
Bi-h --k-l---i--al- ye--a bi--. Bikh iskal / iskala yedna bira. B-k- i-k-l / i-k-l- y-d-a b-r-. ------------------------------- Bikh iskal / iskala yedna bira.
मला मिनरल वॉटर पाहिजे. Бих ----- --и-к-ла --н- мин--ал-а в-да. Бих искал / искала една минерална вода. Б-х и-к-л / и-к-л- е-н- м-н-р-л-а в-д-. --------------------------------------- Бих искал / искала една минерална вода. 0
Bikh-isk---- --k-l- --d-a mi--ra--- v--a. Bikh iskal / iskala yedna mineralna voda. B-k- i-k-l / i-k-l- y-d-a m-n-r-l-a v-d-. ----------------------------------------- Bikh iskal / iskala yedna mineralna voda.
मला संत्र्याचा रस पाहिजे. Би- ------/-и--а-а-е-ин п-р-----ов-сок. Бих искал / искала един портокалов сок. Б-х и-к-л / и-к-л- е-и- п-р-о-а-о- с-к- --------------------------------------- Бих искал / искала един портокалов сок. 0
Bikh -sk-l --is-al----din---rto--l-- s--. Bikh iskal / iskala yedin portokalov sok. B-k- i-k-l / i-k-l- y-d-n p-r-o-a-o- s-k- ----------------------------------------- Bikh iskal / iskala yedin portokalov sok.
मला कॉफी पाहिजे. Б-- ---а- /-и-к--а-едно -афе. Бих искал / искала едно кафе. Б-х и-к-л / и-к-л- е-н- к-ф-. ----------------------------- Бих искал / искала едно кафе. 0
B--h--s-a- ---s-------dn- ----. Bikh iskal / iskala yedno kafe. B-k- i-k-l / i-k-l- y-d-o k-f-. ------------------------------- Bikh iskal / iskala yedno kafe.
मला दूध घालून कॉफी पाहिजे. Б-- --ка- /--ск----е-н- -аф--с ---ко. Бих искал / искала едно кафе с мляко. Б-х и-к-л / и-к-л- е-н- к-ф- с м-я-о- ------------------------------------- Бих искал / искала едно кафе с мляко. 0
B--h --------i-ka---y-d---ka-- s ---a--. Bikh iskal / iskala yedno kafe s mlyako. B-k- i-k-l / i-k-l- y-d-o k-f- s m-y-k-. ---------------------------------------- Bikh iskal / iskala yedno kafe s mlyako.
कृपया साखर घालून. Съ- з-хар,-----. Със захар, моля. С-с з-х-р- м-л-. ---------------- Със захар, моля. 0
S----ak----------. Sys zakhar, molya. S-s z-k-a-, m-l-a- ------------------ Sys zakhar, molya.
मला चहा पाहिजे. Б-х --к---/ иск--а-е-и-----. Бих искал / искала един чай. Б-х и-к-л / и-к-л- е-и- ч-й- ---------------------------- Бих искал / искала един чай. 0
Bi-- ----l /-i-k-l--y--in ch--. Bikh iskal / iskala yedin chay. B-k- i-k-l / i-k-l- y-d-n c-a-. ------------------------------- Bikh iskal / iskala yedin chay.
मला लिंबू घालून चहा पाहिजे. Бих ----л-----кала--а- - ли-о-. Бих искал / искала чай с лимон. Б-х и-к-л / и-к-л- ч-й с л-м-н- ------------------------------- Бих искал / искала чай с лимон. 0
Bi-- -s------isk--- c--- s --mon. Bikh iskal / iskala chay s limon. B-k- i-k-l / i-k-l- c-a- s l-m-n- --------------------------------- Bikh iskal / iskala chay s limon.
मला दूध घालून चहा पाहिजे. Б-х ис----- и-к-л--е-и- чай-с--л-к-. Бих искал / искала един чай с мляко. Б-х и-к-л / и-к-л- е-и- ч-й с м-я-о- ------------------------------------ Бих искал / искала един чай с мляко. 0
B--h-i-kal - --k--a--edin--h-y-- -lyako. Bikh iskal / iskala yedin chay s mlyako. B-k- i-k-l / i-k-l- y-d-n c-a- s m-y-k-. ---------------------------------------- Bikh iskal / iskala yedin chay s mlyako.
आपल्याकडे सिगारेट आहे का? Им--- л----г---? Имате ли цигари? И-а-е л- ц-г-р-? ---------------- Имате ли цигари? 0
I-ate-li---ig---? Imate li tsigari? I-a-e l- t-i-a-i- ----------------- Imate li tsigari?
आपल्याकडे राखदाणी आहे का? И-а-- ---пеп----к? Имате ли пепелник? И-а-е л- п-п-л-и-? ------------------ Имате ли пепелник? 0
I-a-- li-pep--ni-? Imate li pepelnik? I-a-e l- p-p-l-i-? ------------------ Imate li pepelnik?
आपल्याकडे पेटवण्यासाठी काडी आहे का? И-а---л- о-ъ-че? Имате ли огънче? И-а-е л- о-ъ-ч-? ---------------- Имате ли огънче? 0
I---- -i ogyn---? Imate li ogynche? I-a-e l- o-y-c-e- ----------------- Imate li ogynche?
माझ्याकडे काटा नाही आहे. Ня--м --лиц-. Нямам вилица. Н-м-м в-л-ц-. ------------- Нямам вилица. 0
Ny-m------it--. Nyamam vilitsa. N-a-a- v-l-t-a- --------------- Nyamam vilitsa.
माझ्याकडे सुरी नाही आहे. Ня-а- --ж. Нямам нож. Н-м-м н-ж- ---------- Нямам нож. 0
N--m-m n-zh. Nyamam nozh. N-a-a- n-z-. ------------ Nyamam nozh.
माझ्याकडे चमचा नाही आहे. Н-----л--и-а. Нямам лъжица. Н-м-м л-ж-ц-. ------------- Нямам лъжица. 0
Ny---m --zh---a. Nyamam lyzhitsa. N-a-a- l-z-i-s-. ---------------- Nyamam lyzhitsa.

व्याकरण खोट्या गोष्टीस प्रतिबंध करते !

प्रत्येक भाषेमध्ये ठराविक वैशिष्ट्ये आहेत. पण काहींमधील वैशिष्ट्ये जगभरात एकमेव आहेत. यामध्ये त्रिओ भाषा आहे. त्रिओ ही दक्षिण अमेरिकेतील मूळ अमेरिकन भाषा आहे. ब्राझील आणि सुरिनाममध्ये सुमारे 2,000 लोक ती भाषा बोलतात. त्याचबरोबर त्रिओमधील व्याकरण विशेष आहे. कारण ती नेहमी बोलणार्‍या व्यक्तीस सत्य सांगण्यास भाग पाडते. ह्याच्यासाठी निराशा असलेला शेवट जबाबदार आहे. तो शेवट त्रिओमध्ये क्रियापद म्हणून समाविष्ट केलेला आहे. तो वाक्य किती खरे आहे हे दर्शवितो. सोपे उदाहरण स्पष्ट करते कि, ती नक्की कसे कार्य करते. चला एक वाक्य घेऊ; मुलगा शाळेत गेला. त्रिओ मध्ये, बोलणारया व्यक्तीने क्रियापदाबरोबर एक विशिष्ट शेवट जोडणे आवश्यक आहे. त्या शेवटाद्वारे त्याने त्या मुलाला स्वतः पाहिले की नाही हे सांगू शकतो. पण तो ती माहिती इतरांपासून समजलेली आहे असेही व्यक्त करू शकतो. किंवा त्या शेवटाच्या माध्यमातून तो त्याला असत्य माहित असल्याचे सांगू शकतो. त्यामुळे वक्त्याने तो काय म्हणत आहे यावर विश्वास दाखविणे आवश्यक आहे. अर्थात, त्याने ते विधान किती खरे आहे याबद्दल संभाषण करणे आवश्यक आहे. अशाप्रकारे तो काहीही गुपीत किंवा शर्करावगुंठन ठेऊ शकत नाही. जर एखादा त्रिओ बोलणारा मधूनच सोडून गेला तर तो लबाड मानला जातो. सुरिनाम मध्ये कार्‍यालयीन/औपचरिक भाषा डच आहे. डच मधून त्रिओमध्ये भाषांतरण करणे अनेकदा समस्याप्रधान आहे. कारण बहुतांश भाषा खूप कमी प्रमाणात अचूक असतात. बोलणार्‍यासाठी ते अनिश्चित असणे शक्य करतात. त्यामुळे, दुभाषे ते काय म्हणत आहेत याबद्दल विश्वास दाखवीत नाही. त्रिओमध्ये बोलणार्‍या बरोबर सुसंवाद करणे त्यामुळे अवघड असते. कदाचित निराशाजनक शेवट इतर भाषांमध्ये खूप उपयुक्त होईल! केवळ राजकारणी भाषेत नाही…