वाक्प्रयोग पुस्तक

mr उपाहारगृहात १   »   mk Во ресторан 1

२९ [एकोणतीस]

उपाहारगृहात १

उपाहारगृहात १

29 [дваесет и девет]

29 [dvayesyet i dyevyet]

Во ресторан 1

[Vo ryestoran 1]

मराठी मॅसेडोनियन प्ले अधिक
हे टेबल आरक्षित आहे का? Да-- е с------- м-----? Дали е слободна масава? 0
D--- y- s------- m-----? Da-- y- s------- m-----? Dali ye slobodna masava? D-l- y- s-o-o-n- m-s-v-? -----------------------?
कृपया मेन्यू द्या. Ве м----- м- т---- м-----. Ве молам, ми треба менито. 0
V-- m----, m- t----- m------. Vy- m----- m- t----- m------. Vye molam, mi tryeba myenito. V-e m-l-m, m- t-y-b- m-e-i-o. ---------,------------------.
आपण कुठल्या पदार्थांची शिफारस कराल? Шт- б- м----- д- п----------? Што би можеле да препорачате? 0
S--- b- m------- d- p-------------? Sh-- b- m------- d- p-------------? Shto bi moʐyelye da pryeporachatye? S-t- b- m-ʐ-e-y- d- p-y-p-r-c-a-y-? ----------------------------------?
मला एक बीयर पाहिजे. Ја- б- с---- / с----- е--- п---. Јас би сакал / сакала едно пиво. 0
Ј-- b- s---- / s----- y---- p---. Јa- b- s---- / s----- y---- p---. Јas bi sakal / sakala yedno pivo. Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-o p-v-. -------------/------------------.
मला मिनरल वॉटर पाहिजे. Ја- б- с---- / с----- е--- м-------- в---. Јас би сакал / сакала една минерална вода. 0
Ј-- b- s---- / s----- y---- m--------- v---. Јa- b- s---- / s----- y---- m--------- v---. Јas bi sakal / sakala yedna minyeralna voda. Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-a m-n-e-a-n- v-d-. -------------/-----------------------------.
मला संत्र्याचा रस पाहिजे. Би с---- / с----- е--- с-- о- п-------. Би сакал / сакала еден сок од портокал. 0
B- s---- / s----- y----- s-- o- p-------. Bi s---- / s----- y----- s-- o- p-------. Bi sakal / sakala yedyen sok od portokal. B- s-k-l / s-k-l- y-d-e- s-k o- p-r-o-a-. ---------/------------------------------.
मला कॉफी पाहिजे. Ја- б- с---- / с----- е--- к---. Јас би сакал / сакала едно кафе. 0
Ј-- b- s---- / s----- y---- k----. Јa- b- s---- / s----- y---- k----. Јas bi sakal / sakala yedno kafye. Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-o k-f-e. -------------/-------------------.
मला दूध घालून कॉफी पाहिजे. Ја- б- с---- / с----- е--- к--- с- м----. Јас би сакал / сакала едно кафе со млеко. 0
Ј-- b- s---- / s----- y---- k---- s- m-----. Јa- b- s---- / s----- y---- k---- s- m-----. Јas bi sakal / sakala yedno kafye so mlyeko. Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-o k-f-e s- m-y-k-. -------------/-----------------------------.
कृपया साखर घालून. Со ш----- м----. Со шеќер, молам. 0
S- s--------, m----. So s--------- m----. So shyekjyer, molam. S- s-y-k-y-r, m-l-m. ------------,------.
मला चहा पाहिजे. Ја- б- с---- / с----- е--- ч--. Јас би сакал / сакала еден чај. 0
Ј-- b- s---- / s----- y----- c---. Јa- b- s---- / s----- y----- c---. Јas bi sakal / sakala yedyen chaј. Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-e- c-a-. -------------/-------------------.
मला लिंबू घालून चहा पाहिजे. Ја- б- с---- / с----- е--- ч-- с- л----. Јас би сакал / сакала еден чај со лимон. 0
Ј-- b- s---- / s----- y----- c--- s- l----. Јa- b- s---- / s----- y----- c--- s- l----. Јas bi sakal / sakala yedyen chaј so limon. Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-e- c-a- s- l-m-n. -------------/----------------------------.
मला दूध घालून चहा पाहिजे. Ја- б- с---- / с----- е--- ч-- с- м----. Јас би сакал / сакала еден чај со млеко. 0
Ј-- b- s---- / s----- y----- c--- s- m-----. Јa- b- s---- / s----- y----- c--- s- m-----. Јas bi sakal / sakala yedyen chaј so mlyeko. Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-e- c-a- s- m-y-k-. -------------/-----------------------------.
आपल्याकडे सिगारेट आहे का? Им--- л- ц-----? Имате ли цигари? 0
I----- l- t-------? Im---- l- t-------? Imatye li tziguari? I-a-y- l- t-i-u-r-? ------------------?
आपल्याकडे राखदाणी आहे का? Им--- л- е--- п-------? Имате ли еден пепелник? 0
I----- l- y----- p---------? Im---- l- y----- p---------? Imatye li yedyen pyepyelnik? I-a-y- l- y-d-e- p-e-y-l-i-? ---------------------------?
आपल्याकडे पेटवण्यासाठी काडी आहे का? Им--- л- з------? Имате ли запалка? 0
I----- l- z------? Im---- l- z------? Imatye li zapalka? I-a-y- l- z-p-l-a? -----------------?
माझ्याकडे काटा नाही आहे. Ме-- м- н---------- е--- в------. Мене ми недостасува една вилушка. 0
M----- m- n------------ y---- v--------. My---- m- n------------ y---- v--------. Myenye mi nyedostasoova yedna vilooshka. M-e-y- m- n-e-o-t-s-o-a y-d-a v-l-o-h-a. ---------------------------------------.
माझ्याकडे सुरी नाही आहे. Ме-- м- н---------- е--- н--. Мене ми недостасува еден нож. 0
M----- m- n------------ y----- n--. My---- m- n------------ y----- n--. Myenye mi nyedostasoova yedyen noʐ. M-e-y- m- n-e-o-t-s-o-a y-d-e- n-ʐ. ----------------------------------.
माझ्याकडे चमचा नाही आहे. Ме-- м- н---------- е--- л-----. Мене ми недостасува една лажица. 0
M----- m- n------------ y---- l------. My---- m- n------------ y---- l------. Myenye mi nyedostasoova yedna laʐitza. M-e-y- m- n-e-o-t-s-o-a y-d-a l-ʐ-t-a. -------------------------------------.

व्याकरण खोट्या गोष्टीस प्रतिबंध करते !

प्रत्येक भाषेमध्ये ठराविक वैशिष्ट्ये आहेत. पण काहींमधील वैशिष्ट्ये जगभरात एकमेव आहेत. यामध्ये त्रिओ भाषा आहे. त्रिओ ही दक्षिण अमेरिकेतील मूळ अमेरिकन भाषा आहे. ब्राझील आणि सुरिनाममध्ये सुमारे 2,000 लोक ती भाषा बोलतात. त्याचबरोबर त्रिओमधील व्याकरण विशेष आहे. कारण ती नेहमी बोलणार्‍या व्यक्तीस सत्य सांगण्यास भाग पाडते. ह्याच्यासाठी निराशा असलेला शेवट जबाबदार आहे. तो शेवट त्रिओमध्ये क्रियापद म्हणून समाविष्ट केलेला आहे. तो वाक्य किती खरे आहे हे दर्शवितो. सोपे उदाहरण स्पष्ट करते कि, ती नक्की कसे कार्य करते. चला एक वाक्य घेऊ; मुलगा शाळेत गेला. त्रिओ मध्ये, बोलणारया व्यक्तीने क्रियापदाबरोबर एक विशिष्ट शेवट जोडणे आवश्यक आहे. त्या शेवटाद्वारे त्याने त्या मुलाला स्वतः पाहिले की नाही हे सांगू शकतो. पण तो ती माहिती इतरांपासून समजलेली आहे असेही व्यक्त करू शकतो. किंवा त्या शेवटाच्या माध्यमातून तो त्याला असत्य माहित असल्याचे सांगू शकतो. त्यामुळे वक्त्याने तो काय म्हणत आहे यावर विश्वास दाखविणे आवश्यक आहे. अर्थात, त्याने ते विधान किती खरे आहे याबद्दल संभाषण करणे आवश्यक आहे. अशाप्रकारे तो काहीही गुपीत किंवा शर्करावगुंठन ठेऊ शकत नाही. जर एखादा त्रिओ बोलणारा मधूनच सोडून गेला तर तो लबाड मानला जातो. सुरिनाम मध्ये कार्‍यालयीन/औपचरिक भाषा डच आहे. डच मधून त्रिओमध्ये भाषांतरण करणे अनेकदा समस्याप्रधान आहे. कारण बहुतांश भाषा खूप कमी प्रमाणात अचूक असतात. बोलणार्‍यासाठी ते अनिश्चित असणे शक्य करतात. त्यामुळे, दुभाषे ते काय म्हणत आहेत याबद्दल विश्वास दाखवीत नाही. त्रिओमध्ये बोलणार्‍या बरोबर सुसंवाद करणे त्यामुळे अवघड असते. कदाचित निराशाजनक शेवट इतर भाषांमध्ये खूप उपयुक्त होईल! केवळ राजकारणी भाषेत नाही…