वाक्प्रयोग पुस्तक

mr भावना   »   mk Чувства

५६ [छप्पन्न]

भावना

भावना

56 [педесет и шест]

56 [pyedyesyet i shyest]

Чувства

[Choovstva]

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी मॅसेडोनियन प्ले अधिक
इच्छा होणे д- ---и-----л-а да се има желба д- с- и-а ж-л-а --------------- да се има желба 0
da sy----a-----ba da sye ima ʐyelba d- s-e i-a ʐ-e-b- ----------------- da sye ima ʐyelba
आमची इच्छा आहे. Н-е им--е-ж-л--. Ние имаме желба. Н-е и-а-е ж-л-а- ---------------- Ние имаме желба. 0
Niye-im-mye ----b-. Niye imamye ʐyelba. N-y- i-a-y- ʐ-e-b-. ------------------- Niye imamye ʐyelba.
आमची इच्छा नाही. Н-- нем---------. Ние немаме желба. Н-е н-м-м- ж-л-а- ----------------- Ние немаме желба. 0
Niy- nye-am-e ʐy-lb-. Niye nyemamye ʐyelba. N-y- n-e-a-y- ʐ-e-b-. --------------------- Niye nyemamye ʐyelba.
घाबरणे да--е -ма--тр-в да се има страв д- с- и-а с-р-в --------------- да се има страв 0
d- s---i-- ---av da sye ima strav d- s-e i-a s-r-v ---------------- da sye ima strav
मला भीती वाटत आहे. Ј-с--- -л--а-. Јас се плашам. Ј-с с- п-а-а-. -------------- Јас се плашам. 0
Ј-- sy- pl---am. Јas sye plasham. Ј-s s-e p-a-h-m- ---------------- Јas sye plasham.
मला भीती वाटत नाही. Ј----е с---л-ша-. Јас не се плашам. Ј-с н- с- п-а-а-. ----------------- Јас не се плашам. 0
Јa----e--ye p-as-am. Јas nye sye plasham. Ј-s n-e s-e p-a-h-m- -------------------- Јas nye sye plasham.
वेळ असणे д---е-им- в-е-е да се има време д- с- и-а в-е-е --------------- да се има време 0
da-sy- ima v---mye da sye ima vryemye d- s-e i-a v-y-m-e ------------------ da sye ima vryemye
त्याच्याजवळ वेळ आहे. Т------ --ем-. Тој има време. Т-ј и-а в-е-е- -------------- Тој има време. 0
Toј i-a-v-y----. Toј ima vryemye. T-ј i-a v-y-m-e- ---------------- Toј ima vryemye.
त्याच्याजवळ वेळ नाही. Т---н--- -ре--. Тој нема време. Т-ј н-м- в-е-е- --------------- Тој нема време. 0
T-- ny-m- vr-emye. Toј nyema vryemye. T-ј n-e-a v-y-m-e- ------------------ Toј nyema vryemye.
कंटाळा येणे д--с- -о-адув-ш да се досадуваш д- с- д-с-д-в-ш --------------- да се досадуваш 0
da s-e--o-a---v--h da sye dosadoovash d- s-e d-s-d-o-a-h ------------------ da sye dosadoovash
ती कंटाळली आहे. Т----- д-с-д-в-. Таа се досадува. Т-а с- д-с-д-в-. ---------------- Таа се досадува. 0
Taa---- -osa--ov-. Taa sye dosadoova. T-a s-e d-s-d-o-a- ------------------ Taa sye dosadoova.
ती कंटाळलेली नाही. Таа-не се до-аду-а. Таа не се досадува. Т-а н- с- д-с-д-в-. ------------------- Таа не се досадува. 0
T-a-n-e sye dos-d--va. Taa nye sye dosadoova. T-a n-e s-e d-s-d-o-a- ---------------------- Taa nye sye dosadoova.
भूक लागणे да--е--и-е---а-ен да се биде гладен д- с- б-д- г-а-е- ----------------- да се биде гладен 0
d---y- -i--e -u----en da sye bidye guladyen d- s-e b-d-e g-l-d-e- --------------------- da sye bidye guladyen
तुम्हांला भूक लागली आहे का? Да---ст--гла---? Дали сте гладни? Д-л- с-е г-а-н-? ---------------- Дали сте гладни? 0
D--i s-ye gul-dn-? Dali stye guladni? D-l- s-y- g-l-d-i- ------------------ Dali stye guladni?
तुम्हांला भूक लागलेली नाही का? Не-и с-е-гладн-? Нели сте гладни? Н-л- с-е г-а-н-? ---------------- Нели сте гладни? 0
N--li--t-e-gu---n-? Nyeli stye guladni? N-e-i s-y- g-l-d-i- ------------------- Nyeli stye guladni?
तहान लागणे Д- -е---де-же--н Да се биде жеден Д- с- б-д- ж-д-н ---------------- Да се биде жеден 0
D- sye b--y---y-dy-n Da sye bidye ʐyedyen D- s-e b-d-e ʐ-e-y-n -------------------- Da sye bidye ʐyedyen
त्यांना तहान लागली आहे. В-- с-- же-------една. Вие сте жеден / жедна. В-е с-е ж-д-н / ж-д-а- ---------------------- Вие сте жеден / жедна. 0
V-y---t-e -ye--en-/--ye-n-. Viye stye ʐyedyen / ʐyedna. V-y- s-y- ʐ-e-y-n / ʐ-e-n-. --------------------------- Viye stye ʐyedyen / ʐyedna.
त्यांना तहान लागलेली नाही. Вие-не--те---д-- /--едн-. Вие не сте жеден / жедна. В-е н- с-е ж-д-н / ж-д-а- ------------------------- Вие не сте жеден / жедна. 0
V-y---ye s-y- -y-d----- ʐyed-a. Viye nye stye ʐyedyen / ʐyedna. V-y- n-e s-y- ʐ-e-y-n / ʐ-e-n-. ------------------------------- Viye nye stye ʐyedyen / ʐyedna.

गुप्त भाषा

आपण जे अनुभवतो आणि विचार करतो ते भाषेच्या साह्याने प्रकट करतो. म्हणून आकलन हा भाषेचा सर्वात महत्त्वाचा भाग आहे. परंतु काहीवेळा प्रत्येकालाच समजायला हवे असे लोकांना वाटत नाही. अशा बाबींसाठी, त्यांनी गुप्त भाषेचा शोध लावला. हजारो वर्षांपासून गुप्त भाषेने लोकांना आकर्षित केले आहे. ज्युलिउस सिझर (Julius Caesar) याच्याकडे त्याची स्वतःची गुप्त भाषा होती. उदाहरणार्थ, तो त्याच्या साम्राज्याच्या प्रत्येक भागात सांकेतिक संदेश पाठवत असे. पाठवलेले सांकेतिक संदेश वाचण्यास त्याचे शत्रू असमर्थ होते. गुप्त भाषा म्हणजे दळणवळणाचे संरक्षण. गुप्त भाषेच्या साह्याने आपण इतरांपासून स्वतःला वेगळे करू शकता. आपण विशेष समूहामध्ये आहोत हे आपण दाखवून देतो. आपण गुप्त भाषेचा उपयोग का करतो यासाठी खूप कारणे आहेत. प्रेमी प्रेमपत्र नेहमी सांकेतिक भाषेत लिहितात. याखेरीज विशिष्ट उच्च व्यावसायिक समूहात त्यांच्या स्वत:च्या सांकेतिक भाषा होत्या. जादूगार, चोर आणि व्यापारी लोक यांच्यासाठी सांकेतिक भाषा होत्या. परंतु सांकेतिक भाषांचा उपयोग प्रामुख्याने राजकीय उद्दिष्टासाठी होत होता. जवळजवळ प्रत्येक युद्धाच्या वेळी सांकेतिक भाषा वापरल्या जात. लष्कर आणि गुप्तवार्ता संघटना यांच्याकडे स्वतःचे सांकेतिक भाषा तज्ञ होते. गुप्तलेखनशास्त्र हे संकेतनशास्त्र आहे. आधुनिक संकेत गणितातील किचकट सूत्रावर आधारित आहेत. परंतु त्यांचे विसंकेतन करणे खूप अवघड जाते. सांकेतिक भाषेशिवाय आपले जीवन अकल्पनीय आहे. सांकेतिक माहिती आज प्रत्येक ठिकाणी वापरली जाते. क्रेडिट कार्ड आणि ईमेल - सर्व काही सांकेतिक भाषेवर कार्य करतात. गमतीचा भाग म्हणजे, खासकरून लहान मुले सांकेतिक भाषेचा शोध लावतात. आपल्या मित्राबरोबर गुप्त भाषेत संदेशांची देवाणघेवाण करण्यास त्यांना आवडते. मुलांच्या विकासासाठीदेखील गुप्त भाषा उपयोगी ठरतात. ते कल्पनाशक्ती आणि भाषेविषयीची जाणीव यांना प्रेरणा देतात.