Taalgids

nl Sport / Fitness   »   mk Спорт

49 [negenenveertig]

Sport / Fitness

Sport / Fitness

49 [четириесет и девет]

49 [chyetiriyesyet i dyevyet]

Спорт

[Sport]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Macedonisch Geluid meer
Sport jij? Се ------в-- л--со --орт? С- з-------- л- с- с----- С- з-н-м-в-ш л- с- с-о-т- ------------------------- Се занимаваш ли со спорт? 0
S-- ---im--as- ----o-spo-t? S-- z--------- l- s- s----- S-e z-n-m-v-s- l- s- s-o-t- --------------------------- Sye zanimavash li so sport?
Ja, ik moet bewegen. Да, мо-ам д- с- --и-ам. Д-- м---- д- с- д------ Д-, м-р-м д- с- д-и-а-. ----------------------- Да, морам да се движам. 0
D-- m--a-------e----ʐ-m. D-- m---- d- s-- d------ D-, m-r-m d- s-e d-i-a-. ------------------------ Da, moram da sye dviʐam.
Ik ga naar een sportschool. Ј----дам-----де- спор-с-- к-уб. Ј-- о--- в- е--- с------- к---- Ј-с о-а- в- е-е- с-о-т-к- к-у-. ------------------------------- Јас одам во еден спортски клуб. 0
Ј-s-o--m--o ye-ye--s-----ki kl-o-. Ј-- o--- v- y----- s------- k----- Ј-s o-a- v- y-d-e- s-o-t-k- k-o-b- ---------------------------------- Јas odam vo yedyen sportski kloob.
We spelen voetbal. Ние -гр--- фудб--. Н-- и----- ф------ Н-е и-р-м- ф-д-а-. ------------------ Ние играме фудбал. 0
Ni---igu--m---fo--bal. N--- i------- f------- N-y- i-u-a-y- f-o-b-l- ---------------------- Niye iguramye foodbal.
We zwemmen af en toe. П--екогаш--лива-е. П-------- п------- П-н-к-г-ш п-и-а-е- ------------------ Понекогаш пливаме. 0
Po--ekogu--h--------e. P----------- p-------- P-n-e-o-u-s- p-i-a-y-. ---------------------- Ponyekoguash plivamye.
Of we fietsen. Или -озиме-вело-ип--. И-- в----- в--------- И-и в-з-м- в-л-с-п-д- --------------------- Или возиме велосипед. 0
Ili--o-i--e v--l-si--e-. I-- v------ v----------- I-i v-z-m-e v-e-o-i-y-d- ------------------------ Ili vozimye vyelosipyed.
Er is een voetbalstadion in onze stad. Во--аш-о- -рад и-а--ден -у-бал-к- ----и-н. В- н----- г--- и-- е--- ф-------- с------- В- н-ш-о- г-а- и-а е-е- ф-д-а-с-и с-а-и-н- ------------------------------------------ Во нашиот град има еден фудбалски стадион. 0
V--na-hi-t--u-a- -ma ye---n-f-o-b-ls-i---adio-. V- n------ g---- i-- y----- f--------- s------- V- n-s-i-t g-r-d i-a y-d-e- f-o-b-l-k- s-a-i-n- ----------------------------------------------- Vo nashiot gurad ima yedyen foodbalski stadion.
Er is ook een zwembad met sauna. Ис---т----и-а и-е--н-б-----с--с-у-а. И--- т--- и-- и е--- б---- с- с----- И-т- т-к- и-а и е-е- б-з-н с- с-у-а- ------------------------------------ Исто така има и еден базен со сауна. 0
I-t----ka-im--i-y--y-n b--y-n--o -ao--a. I--- t--- i-- i y----- b----- s- s------ I-t- t-k- i-a i y-d-e- b-z-e- s- s-o-n-. ---------------------------------------- Isto taka ima i yedyen bazyen so saoona.
En een golfbaan. И-а-- -дно-иг-алишт- з--голф. И-- и е--- и-------- з- г---- И-а и е-н- и-р-л-ш-е з- г-л-. ----------------------------- Има и едно игралиште за голф. 0
I-a-------- --ur--i---ye--a----l-. I-- i y---- i----------- z- g----- I-a i y-d-o i-u-a-i-h-y- z- g-o-f- ---------------------------------- Ima i yedno iguralishtye za guolf.
Wat is er op televisie? Ш-о--------тел--из--а? Ш-- и-- н- т---------- Ш-о и-а н- т-л-в-з-ј-? ---------------------- Што има на телевизија? 0
Sh-- -m- -a-tye--e---i-a? S--- i-- n- t------------ S-t- i-a n- t-e-y-v-z-ј-? ------------------------- Shto ima na tyelyeviziјa?
Er is momenteel een voetbalwedstrijd aan de gang. В- ------о- ------д-а-ск- н--пре---. В- м------- и-- ф-------- н--------- В- м-м-н-о- и-а ф-д-а-с-и н-т-р-в-р- ------------------------------------ Во моментов има фудбалски натпревар. 0
V--momyentov--m---oodba-----n--pr-ev-r. V- m-------- i-- f--------- n---------- V- m-m-e-t-v i-a f-o-b-l-k- n-t-r-e-a-. --------------------------------------- Vo momyentov ima foodbalski natpryevar.
Het Duitse elftal speelt tegen het Engelse. Ге------и-- -им-и-ра-про-и--а-г--с---т. Г---------- т-- и--- п----- а---------- Г-р-а-с-и-т т-м и-р- п-о-и- а-г-и-к-о-. --------------------------------------- Германскиот тим игра против англискиот. 0
G-y-----s--ot-tim -g-r---r--iv-ang-l-skio-. G------------ t-- i---- p----- a----------- G-y-r-a-s-i-t t-m i-u-a p-o-i- a-g-l-s-i-t- ------------------------------------------- Guyermanskiot tim igura protiv anguliskiot.
Wie is er aan het winnen? К-- ---ед-в-? К-- п-------- К-ј п-б-д-в-? ------------- Кој победува? 0
K---p--y-do--a? K-- p---------- K-ј p-b-e-o-v-? --------------- Koј pobyedoova?
Ik heb geen idee. Н---м п--м-. Н---- п----- Н-м-м п-ј-а- ------------ Немам појма. 0
Ny-ma--p-ј-a. N----- p----- N-e-a- p-ј-a- ------------- Nyemam poјma.
Momenteel spelen ze gelijk. В- м-ме-т------ер----о. В- м------- е н-------- В- м-м-н-о- е н-р-ш-н-. ----------------------- Во моментов е нерешено. 0
Vo--omyen--- ye ---r----y-no. V- m-------- y- n------------ V- m-m-e-t-v y- n-e-y-s-y-n-. ----------------------------- Vo momyentov ye nyeryeshyeno.
De scheidsrechter komt uit België. Фудба-ск-от с--и-а е од-Б-л-иј-. Ф---------- с----- е о- Б------- Ф-д-а-с-и-т с-д-ј- е о- Б-л-и-а- -------------------------------- Фудбалскиот судија е од Белгија. 0
F--db-ls-io--so-diјa--e -d-Byel----a. F----------- s------ y- o- B--------- F-o-b-l-k-o- s-o-i-a y- o- B-e-g-i-a- ------------------------------------- Foodbalskiot soodiјa ye od Byelguiјa.
Dit is een strafschop. С-г---м- -е--л. С--- и-- п----- С-г- и-а п-н-л- --------------- Сега има пенал. 0
S-egu- i-a -ye-a-. S----- i-- p------ S-e-u- i-a p-e-a-. ------------------ Syegua ima pyenal.
Goal! Een – nul! Г--- Ед-- сп--м--н---! Г--- Е--- с----- н---- Г-л- Е-е- с-р-м- н-л-! ---------------------- Гол! Еден спрема нула! 0
G--l---e-yen-sp-y-m-------! G---- Y----- s------ n----- G-o-! Y-d-e- s-r-e-a n-o-a- --------------------------- Guol! Yedyen spryema noola!

Alleen sterke woorden kunnen overleven!

Zeldzame woorden worden vaker veranderd dan veelgebruikte woorden. Dit is te wijten aan de wetten van de evolutie. Regelmatige genen zullen na verloop van tijd minder gaan veranderen. Zij zijn vormvast. En dat geldt uiteraard ook voor woorden! Voor een onderzoek werden Engelse werkwoorden onderzocht. Hiervoor hebben ze de huidige vorm van werkwoorden met oude vormen vergeleken. In het Engels zijn de tien meest voorkomende werkwoorden onregelmatig. De meeste andere werkwoorden zijn regelmatig. In de Middeleeuwen waren de meeste werkwoorden nog onregelmatig. Zeldzame onregelmatige werkwoorden werden dan regelmatige werkwoorden. In 300 jaar heeft de Engelse taal nauwelijks nog onregelmatige werkwoorden. Ook andere onderzoeken tonen aan dat talen zoals genen geselecteerd worden. De onderzoekers vergeleken regelmatige woorden uit verschillende talen. Daarbij kozen ze voor woorden die op elkaar leken en hetzelfde betekenden. Een voorbeeld hiervan zijn de woorden water, wasser, vatten . Deze woorden hebben dezelfde wortels, hierdoor zijn ze vergelijkbaar. Omdat er belangrijke woorden zijn, worden ze vaak in een taal gebruikt. Zo konden ze hun vorm behouden - en zijn tegenwoordig vergelijkbaar. Minder belangrijke woorden gaan veel sneller veranderen. Ze worden meestal vervangen door andere woorden. Daardoor worden zeldzame woorden in verschillende talen onderscheiden. Het is onduidelijk waarom zeldzame woorden zich veranderen. Misschien worden ze te vaak verkeerd gebruikt of uitgesproken. Dat komt omdat de sprekers ze niet goed kennen. Maar het kan ook zo zijn dat belangrijke woorden altijd hetzelfde moeten zijn. Alleen dan kunnen ze steeds goed begrepen worden. En woorden zijn er om te worden begrepen ...
Wist je dat?
Het Oekraïens behoort tot de Oost-Slavische talen. Met het Russisch en Wit-Russisch is het nauw verwant. Meer dan 40 miljoen mensen spreken Oekraïens. Na het Russisch en het Pools is het de meest gesproken Slavische taal. Het Oekraïns is tegen het einde van de 18e eeuw uit de volkstaal ontstaan. Destijds ontstond een aparte geschreven taal en daarmee ook een eigen literatuur. Tegenwoordig zijn er zeer vele Oekraïense dialecten die zijn onderverdeeld in drie hoofdgroepen. Woordenschat, zinsbouw en articulatie doen sterk denken aan andere Slavische talen. Dit komt doordat de Slavische talen relatief laat gedifferentieerd zijn. Wegens de geografische ligging van Oekraïne zijn er vele Poolse en Russische invloeden. De grammatica verschilt in zeven gevallen. Met de Oekraïense bijvoeglijke naamwoorden kunnen verhoudingen met personen of dingen eenvoudig worden uitgelegd. Afhankelijk van het geselecteerde woordvorm kan de spreker zijn emotionele toestand tonen. Een ander kenmerk van het Oekraïens is zijn zeer melodieus geluid. Wie van talen houdt dat als muziek klinkt, moet Oekraïens leren!