српски » маратхи   нешто образложити 1


75 [седамдесет и пет]

нешто образложити 1

-

७५ [पंच्याहत्तर]
75 [Pan̄cyāhattara]

कारण देणे १
kāraṇa dēṇē 1

75 [седамдесет и пет]

нешто образложити 1

-

७५ [पंच्याहत्तर]
75 [Pan̄cyāhattara]

कारण देणे १
kāraṇa dēṇē 1

Кликните да видите текст:   
српскиमराठी
Зашто не долазите? आप- क- य-- न---?
ā---- k- y--- n---?
Време је тако лоше. हव---- ख-- ख--- आ--.
H------- k---- k------ ā--.
Ја не долазим, јер је време тако лоше. मी य-- न--- क--- ह----- ख-- ख--- आ--.
M- y--- n--- k----- h------- k---- k------ ā--.
   
Зашто он не долази? तो क- य-- न---?
T- k- y--- n---?
Он није позван. त्---- आ------- क----- न---.
T---- ā-------- k----- n---.
Он не долази, јер није позван. तो य-- न--- क--- त----- आ------- क----- न---.
T- y--- n--- k----- t---- ā-------- k----- n---.
   
Зашто не долазиш? तू क- य-- न----?
T- k- y--- n-----?
Ја немам времена. मा------- व-- न---.
M--------- v--- n---.
Ја не долазим, јер немам времена. मी य-- न--- क--- म-------- व-- न---.
M- y--- n--- k----- m--------- v--- n---.
   
Зашто не останеш? तू थ---- क- न----?
T- t------- k- n-----?
Ја морам још радити. मल- अ--- क-- क----- आ--.
M--- a---- k--- k------- ā--.
Ја не остајем, јер морам још радити. मी थ---- न--- क--- म-- अ--- क-- क----- आ--.
M- t------- n--- k----- m--- a---- k--- k------- ā--.
   
Зашто већ идете? आप- आ--- क- ज---?
Ā---- ā---- k- j---?
Ја сам уморан / уморна. मी थ--- / थ--- आ--.
M- t------/ t------ ā--.
Ја идем, јер сам уморан / уморна. मी ज-- आ-- क--- म- थ--- / थ--- आ--.
M- j--- ā-- k----- m- t------/ t------ ā--.
   
Зашто већ одлазите? आप- आ--- क- ज---?
Ā---- ā---- k- j---?
Већ је касно. अग---- उ--- झ--- आ--.
A-------- u---- j---- ā--.
Одлазим, јер је већ касно. मी ज-- आ-- क--- अ----- उ--- झ--- आ--.
M- j--- ā-- k----- a-------- u---- j---- ā--.
   

Матерњи језик - емоционалан, страни језик - рационалан?

Док учимо стране језике наш мозак се стимулише. У процесу учења мења се и мишљење. Постајемо све креативнији и флексибилнији. За људе који говоре више од једног језика комплексно размишљање је такође лакше. Учењем вежбамо памћење. Што више учимо то бољ функционише. Онај ко је савладао многе језике и друге ствари учи брзо. Он може дуже времена под пуном концентрацијом размишљати о једној ствари. И зато проблеме брже решава. Вишејезичне особе су и много одлучније. На који начин доносе одлуке такође зависи од језика. Језик на којем размишљамо утиче на доношење одлука. Психолози су у оквиру јеdне студије испитивали већи број особа.

Сви испитаници су били двојезични. Уз матерњи су говорили још један језик. Испитаници су морали да одговоре на једно питање. Питање се односило на решење порблема. Током теста испитаници су морали да се одлуче између две опције. Једна опција носила је у себи много више ризика него она друга. Испитаници су морали да дају одговор на оба језика. Када се променио језик, променио се и одговор! Кад су говорили матерњи језик, испитаници су се одлучивали за ризичнију варијанту. На страном језику је то била сигурнија опција. Након теста је требало да се испитаници кладе. И овом приликом су постојале видне разлике. Док су се служили страним језиком, били су много разумнији. Научници претпостављају да се на страном језику боље концентришемо. Зато одлуке не доносимо емоционално већ рационално.
Одгонетните језик!
Јапански језик спада сигурно у најфасцинантније језике. Нарочито је писмо за пуно људи интересантно. Састоји се од кинеских знакова и два слоговна писма. За _______ су такође карактеристични многи дијалекти. Они се деломице знатно разликују између себе. Може се десити да се два говорника из различитих подручја не разумеју. Јапански поседује мелодичан акценат.

Када неку реч желимо да нагласимо, не говоримо је, значи, гласније. Мења се висина тонова. Око 130 милиона људи говори _______. Већина њих, наравно, живи у Јапану. Међутим, и у Бразилу и Северној Америци има великих група говорника ******ског језика. То су потомци _______х исељеника. Правих говорника ******ског као другог језика има релативно мало. Али управо то би нас требало мотивисати да научимо овај узбудљиви језик!