Rozmówki

pl Poznawać   »   pa ਹੋਰਨਾਂ ਦੀ ਪਹਿਚਾਣ ਕਰਨਾ

3 [trzy]

Poznawać

Poznawać

3 [ ਤਿੰਨ]

3 [Tina]

ਹੋਰਨਾਂ ਦੀ ਪਹਿਚਾਣ ਕਰਨਾ

[hōranāṁ dī pahicāṇa karanā]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski pendżabski Bawić się Więcej
Cześć! ਨਮ----! ਨਮਸਕਾਰ! 0
n---------! na--------! namasakāra! n-m-s-k-r-! ----------!
Dzień dobry! ਸ਼ੁ- ਦ--! ਸ਼ੁਭ ਦਿਨ! 0
Ś---- d---! Śu--- d---! Śubha dina! Ś-b-a d-n-! ----------!
Co słychać? / Jak leci? ਤੁ---- ਕ- ਹ-- ਹ-? ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ ਹਾਲ ਹੈ? 0
T----- k- h--- h--? Tu---- k- h--- h--? Tuhāḍā kī hāla hai? T-h-ḍ- k- h-l- h-i? ------------------?
Pochodzi pan / pani z Europy? / Pochodzą państwo z Europy? ਕੀ ਤ---- ਯ--- ਤ-- ਆ- ਹ-? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯੂਰਪ ਤੋਂ ਆਏ ਹੋ? 0
K- t---- y----- t-- ā'ē h-? Kī t---- y----- t-- ā-- h-? Kī tusīṁ yūrapa tōṁ ā'ē hō? K- t-s-ṁ y-r-p- t-ṁ ā'ē h-? ---------------------'----?
Pochodzi pan / pani z Ameryki? / Pochodzą państwo z Ameryki? ਕੀ ਤ---- ਅ----- ਤ-- ਆ- ਹ-? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਮਰੀਕਾ ਤੋਂ ਆਏ ਹੋ? 0
K- t---- a------ t-- ā'ē h-? Kī t---- a------ t-- ā-- h-? Kī tusīṁ amarīkā tōṁ ā'ē hō? K- t-s-ṁ a-a-ī-ā t-ṁ ā'ē h-? ----------------------'----?
Pochodzi pan / pani z Azji? / Pochodzą państwo z Azji? ਕੀ ਤ---- ਏ--- ਤ-- ਆ- ਹ-? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਏਸ਼ੀਆ ਤੋਂ ਆਏ ਹੋ? 0
K- t---- ē--'ā t-- ā'ē h-? Kī t---- ē---- t-- ā-- h-? Kī tusīṁ ēśī'ā tōṁ ā'ē hō? K- t-s-ṁ ē-ī'ā t-ṁ ā'ē h-? ------------'-------'----?
W którym hotelu pan / pani mieszka? / W którym hotelu państwo mieszkają? ਤੁ--- ਕ---- ਹ--- ਵ--- ਠ---- ਹ-? ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜੇ ਹੋਟਲ ਵਿੱਚ ਠਹਿਰੇ ਹੋ? 0
T---- k----- h----- v--- ṭ------ h-? Tu--- k----- h----- v--- ṭ------ h-? Tusīṁ kihaṛē hōṭala vica ṭhahirē hō? T-s-ṁ k-h-ṛ- h-ṭ-l- v-c- ṭ-a-i-ē h-? -----------------------------------?
Jak długo pan / pani już tu jest? / Jak długo państwo już tu są? ਤੁ----- ਇ--- ਆ--- ਨ-- ਕ---- ਸ--- ਹ--- ਹ-? ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਆਇਆਂ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਹੋਇਆ ਹੈ? 0
T----- i--- ā'i'ā- n- k--- s---- h-'i'ā h--? Tu---- i--- ā----- n- k--- s---- h----- h--? Tuhānū ithē ā'i'āṁ nū kinā samāṁ hō'i'ā hai? T-h-n- i-h- ā'i'ā- n- k-n- s-m-ṁ h-'i'ā h-i? -------------'-'-------------------'-'-----?
Jak długo pan / pani tu zostanie? / Jak długo państwo tu zostaną? ਤੁ--- ਇ--- ਕ---- ਦ-- ਰ---- ? ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਕਿੰਨੇ ਦਿਨ ਰਹੋਗੇ ? 0
T---- i--- k--- d--- r-----? Tu--- i--- k--- d--- r-----? Tusīṁ ithē kinē dina rahōgē? T-s-ṁ i-h- k-n- d-n- r-h-g-? ---------------------------?
Podoba się panu / pani tutaj? / Podoba się państwu tutaj? ਕੀ ਤ------ ਇ--- ਰ---- ਚ--- ਲ---- ਹ-? ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਰਿਹਣਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? 0
K- t----- i--- r----- c--- l----- h--? Kī t----- i--- r----- c--- l----- h--? Kī tuhānū ithē rihaṇā cagā lagadā hai? K- t-h-n- i-h- r-h-ṇ- c-g- l-g-d- h-i? -------------------------------------?
Jest pan / pani tutaj na urlopie? / Są państwo tutaj na urlopie? ਕੀ ਤ---- ਇ--- ਛ------ ਮ---- ਆ- ਹ-? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਛੁੱਟੀਆਂ ਮਨਾਉਣ ਆਏ ਹੋ? 0
K- t---- i--- c----'ā- m---'u-- ā'ē h-? Kī t---- i--- c------- m------- ā-- h-? Kī tusīṁ ithē chuṭī'āṁ manā'uṇa ā'ē hō? K- t-s-ṁ i-h- c-u-ī'ā- m-n-'u-a ā'ē h-? -------------------'-------'-----'----?
Proszę mnie odwiedzić! ਤੁ--- ਕ-- ਆ ਕ- ਮ---- ਮ---। ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਆ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਮਿਲੋ। 0
T---- k--- ā k- m---- m---. Tu--- k--- ā k- m---- m---. Tusīṁ kadē ā kē mainū milō. T-s-ṁ k-d- ā k- m-i-ū m-l-. --------------------------.
Tu jest mój adres. ਇਹ ਮ--- ਪ-- ਹ-। ਇਹ ਮੇਰਾ ਪਤਾ ਹੈ। 0
I-- m--- p--- h--. Ih- m--- p--- h--. Iha mērā patā hai. I-a m-r- p-t- h-i. -----------------.
Zobaczymy się jutro? ਕੀ ਅ--- ਕ---- ਮ--- ਵ--- / ਮ--------- ਹ--? ਕੀ ਅਸੀਂ ਕੱਲ੍ਹ ਮਿਲਣ ਵਾਲੇ / ਮਿਲਣਵਾਲੀਆਂ ਹਾਂ? 0
K- a--- k--'h- m----- v---/ m---------'ā- h--? Kī a--- k----- m----- v---/ m------------ h--? Kī asīṁ kal'ha milaṇa vālē/ milaṇavālī'āṁ hāṁ? K- a-ī- k-l'h- m-l-ṇ- v-l-/ m-l-ṇ-v-l-'ā- h-ṁ? -----------'--------------/-----------'------?
Przykro mi, mam inne plany. ਮਾ- ਕ---- ਮ-- ਪ----- ਹ- ਕ-- ਪ------- ਬ---- ਹ-। ਮਾਫ ਕਰਨਾ, ਮੈਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕੁਝ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਬਣਾਇਆ ਹੈ। 0
M---- k-----, m--- p------ h- k---- p-------- b---'i'ā h--. Mā--- k------ m--- p------ h- k---- p-------- b------- h--. Māpha karanā, maiṁ pahilāṁ hī kujha prōgarāma baṇā'i'ā hai. M-p-a k-r-n-, m-i- p-h-l-ṁ h- k-j-a p-ō-a-ā-a b-ṇ-'i'ā h-i. ------------,-------------------------------------'-'-----.
Cześć! ਨਮ----! ਨਮਸਕਾਰ! 0
N---------! Na--------! Namasakāra! N-m-s-k-r-! ----------!
Do widzenia! ਨਮ----! ਨਮਸਕਾਰ! 0
N---------! Na--------! Namasakāra! N-m-s-k-r-! ----------!
Na razie! ਫਿ- ਮ------! ਫਿਰ ਮਿਲਾਂਗੇ! 0
P---- m------! Ph--- m------! Phira milāṅgē! P-i-a m-l-ṅ-ē! -------------!

Alfabet

Za pomocą języków możemy się porozumiewać. Mówimy innym, co myślimy lub czujemy. Również pisma mają taką funkcję. Większość języków ma pismo. Pismo tworzą znaki. Te znaki mogą wyglądać różnie. Wiele pism składa się z liter. Takie pismo jest nazywane alfabetem. Alfabet to uporządkowana liczba znaków graficznych. Znaki te są połączone w słowa według określonych reguł. Do każdego znaku przynależy jedna stała wymowa. Pojęcie alfabetu pochodzi z greki. Tam pierwsze dwie litery to alpha i beta. W historii istniało wiele różnych alfabetów. Już od ponad 3 000 lat ludzie używali znaków pisarskich. Wcześniej znakami pisarskimi były symbole magiczne. Tylko niektórzy ludzie wiedzieli, co oznaczają. Później znaki straciły swój symboliczny charakter. Litery nie mają dziasiaj już żadnego znaczenia. Dopiero w kombinacji z innymi literami oddają jakiś sens. Pisma jak na przykład chińskie funkcjonują inaczej. Są podobne do obrazków i przedstawiają często to, co oznaczają. Kiedy piszemy, kodujemy nasze myśli. Używamy znaków, by utrwalić naszą wiedzę. Nasz mózg nauczył się rozszyfrowywać alfabet. Znaki stają się słowami, słowa myślami. W ten sposób tekst może przetrwać tysiące lat. I ciągle jeszcze jest rozumiany...
Czy wiedziałeś?
Język bengalski należy do indoaryjskiej grupy językowej. Dla ok. 220 milionów ludzi jest językiem ojczystym. Z tego ponad 140 milionów mieszka w Bangladeszu. Ponadto około 75 milionów osób posługujących się tym językiem pochodzi z Indii. Pozostałe osoby mieszkają w Malezji, Nepalu i Arabii Saudyjskiej. Dzięki temu bengalski należy do najczęściej używanych języków świata. Język ten ma swoje pismo. Również liczby wyrażane są innymi znakami. Najczęściej jednak używane są dzisiaj cyfry arabskie. Szyk zdania w języku bengalskim wymaga stałej kolejności. Najpierw rzeczownik, potem dopełnienie, a na końcu czasownik. Nie ma tu gramatycznych rodzajników. Również rzeczowniki i przymiotniki zmieniają się tylko nieznacznie. Jest to zaleta dla tych, którzy chcą uczyć się tego ważnego języka. A powinno być ich jak najwięcej!