Rozmówki

pl Spójniki dwuczęściowe   »   pa ਦੋਹਰੇ ਸਮੁੱਚਬੋਧਕ

98 [dziewięćdziesiąt osiem]

Spójniki dwuczęściowe

Spójniki dwuczęściowe

98 [ਅਠਾਨਵੇਂ]

98 [Aṭhānavēṁ]

ਦੋਹਰੇ ਸਮੁੱਚਬੋਧਕ

[dōharē samucabōdhaka]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski pendżabski Bawić się Więcej
Ta podróż była wprawdzie piękna, ale zbyt wyczerpująca. ਯਾਤ-ਾ --ਗੀ ਰ-ੀ,--- ਬਹ-ਤ--ਕਾਣ---ਲ-। ਯ---- ਚ--- ਰ--- ਪ- ਬ--- ਥ--- ਵ---- ਯ-ਤ-ਾ ਚ-ਗ- ਰ-ੀ- ਪ- ਬ-ੁ- ਥ-ਾ- ਵ-ਲ-। ---------------------------------- ਯਾਤਰਾ ਚੰਗੀ ਰਹੀ, ਪਰ ਬਹੁਤ ਥਕਾਣ ਵਾਲੀ। 0
y----ā ---ī-ra-ī----r--ba-u-a -h--ā-- ----. y----- c--- r---- p--- b----- t------ v---- y-t-r- c-g- r-h-, p-r- b-h-t- t-a-ā-a v-l-. ------------------------------------------- yātarā cagī rahī, para bahuta thakāṇa vālī.
Ten pociąg był wprawdzie punktualny, ale przepełniony. ਟ-ਰ-ਨ-ਸਮ----ੇ -ੀ- ਪ- ਇੱਕ----ਰੀ -ੋ---ੀ। ਟ---- ਸ--- ਤ- ਸ-- ਪ- ਇ---- ਭ-- ਹ-- ਸ-- ਟ-ਰ-ਨ ਸ-ੇ- ਤ- ਸ-, ਪ- ਇ-ਕ-ਮ ਭ-ੀ ਹ-ਈ ਸ-। -------------------------------------- ਟ੍ਰੇਨ ਸਮੇਂ ਤੇ ਸੀ, ਪਰ ਇੱਕਦਮ ਭਰੀ ਹੋਈ ਸੀ। 0
Ṭrēn--s-mēṁ t- sī,----a i--d--- -ha-ī-hō'ī-sī. Ṭ---- s---- t- s-- p--- i------ b---- h--- s-- Ṭ-ē-a s-m-ṁ t- s-, p-r- i-a-a-a b-a-ī h-'- s-. ---------------------------------------------- Ṭrēna samēṁ tē sī, para ikadama bharī hō'ī sī.
Ten hotel był wprawdzie przytulny, ale za drogi. ਹੋਟ- ਆਰ-ਮ-ਾਇ--ਸੀ- ਪ---ਹ-- ਮਹਿੰ--। ਹ--- ਆ------- ਸ-- ਪ- ਬ--- ਮ------ ਹ-ਟ- ਆ-ਾ-ਦ-ਇ- ਸ-, ਪ- ਬ-ੁ- ਮ-ਿ-ਗ-। --------------------------------- ਹੋਟਲ ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਸੀ, ਪਰ ਬਹੁਤ ਮਹਿੰਗਾ। 0
H-ṭal---r---d--i-- --- -a-a----u---m-hi--. H----- ā---------- s-- p--- b----- m------ H-ṭ-l- ā-ā-a-ā-i-a s-, p-r- b-h-t- m-h-g-. ------------------------------------------ Hōṭala ārāmadā'ika sī, para bahuta mahigā.
On pojedzie albo autobusem, albo pociągiem. ਉ- ਜਾਂ ਤ---ਬ-ਸ-ਲਵੇਗਾ --ਂ ਟ-ਰੇ-। ਉ- ਜ-- ਤ-- ਬ-- ਲ---- ਜ-- ਟ----- ਉ- ਜ-ਂ ਤ-ਂ ਬ-ਸ ਲ-ੇ-ਾ ਜ-ਂ ਟ-ਰ-ਨ- ------------------------------- ਉਹ ਜਾਂ ਤਾਂ ਬੱਸ ਲਵੇਗਾ ਜਾਂ ਟ੍ਰੇਨ। 0
U-------tāṁ -a-a ---------- --ē-a. U-- j-- t-- b--- l----- j-- ṭ----- U-a j-ṁ t-ṁ b-s- l-v-g- j-ṁ ṭ-ē-a- ---------------------------------- Uha jāṁ tāṁ basa lavēgā jāṁ ṭrēna.
On przyjedzie albo dziś wieczorem, albo jutro rano. ਉਹ-ਜਾਂ ਤਾ----ਜ--ਾਮ ਨੂੰ ਆਏਗ--ਜਾ-ਕ-ਲ-ਹ----ਰ-। ਉ- ਜ-- ਤ-- ਅ-- ਸ਼-- ਨ-- ਆ--- ਜ- ਕ---- ਸ----- ਉ- ਜ-ਂ ਤ-ਂ ਅ-ਜ ਸ਼-ਮ ਨ-ੰ ਆ-ਗ- ਜ- ਕ-ਲ-ਹ ਸ-ੇ-ੇ- ------------------------------------------- ਉਹ ਜਾਂ ਤਾਂ ਅੱਜ ਸ਼ਾਮ ਨੂੰ ਆਏਗਾ ਜਾ ਕੱਲ੍ਹ ਸਵੇਰੇ। 0
Uh- --ṁ t-----a----- nū-----ā ---ka-'h- ----rē. U-- j-- t-- a-- ś--- n- ā---- j- k----- s------ U-a j-ṁ t-ṁ a-a ś-m- n- ā-ē-ā j- k-l-h- s-v-r-. ----------------------------------------------- Uha jāṁ tāṁ aja śāma nū ā'ēgā jā kal'ha savērē.
On będzie mieszkać albo u nas, albo w hotelu. ਉਹ ਜ-- -ਾ- ---ੇ-ਨ-ਲ ----ੇਗਾ ਜ-ਂ -ੋ-ਲ ਵ---। ਉ- ਜ-- ਤ-- ਸ--- ਨ-- ਠ------ ਜ-- ਹ--- ਵ---- ਉ- ਜ-ਂ ਤ-ਂ ਸ-ਡ- ਨ-ਲ ਠ-ਿ-ੇ-ਾ ਜ-ਂ ਹ-ਟ- ਵ-ੱ-। ------------------------------------------ ਉਹ ਜਾਂ ਤਾਂ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਠਹਿਰੇਗਾ ਜਾਂ ਹੋਟਲ ਵਿੱਚ। 0
Uh----ṁ---ṁ s-ḍē -ā-- ṭ-a--rēgā-jā---ōṭ--- vi--. U-- j-- t-- s--- n--- ṭ-------- j-- h----- v---- U-a j-ṁ t-ṁ s-ḍ- n-l- ṭ-a-i-ē-ā j-ṁ h-ṭ-l- v-c-. ------------------------------------------------ Uha jāṁ tāṁ sāḍē nāla ṭhahirēgā jāṁ hōṭala vica.
Ona mówi zarówno po hiszpańsku, jak i po angielsku. ਉਹ-ਸਪ-ਨੀ-ਅਤ--ਅੰਗਰੇਜ਼- -ੋਵੇ---ੀ---ਲ----ੀ -ੈ। ਉ- ਸ---- ਅ-- ਅ------ ਦ---- ਹ- ਬ-- ਸ--- ਹ-- ਉ- ਸ-ੇ-ੀ ਅ-ੇ ਅ-ਗ-ੇ-ੀ ਦ-ਵ-ਂ ਹ- ਬ-ਲ ਸ-ਦ- ਹ-। ------------------------------------------ ਉਹ ਸਪੇਨੀ ਅਤੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੋਵੇਂ ਹੀ ਬੋਲ ਸਕਦੀ ਹੈ। 0
U------ē----tē-a------ -ōvē---ī b-l- sak--- -a-. U-- s----- a-- a------ d---- h- b--- s----- h--- U-a s-p-n- a-ē a-a-ē-ī d-v-ṁ h- b-l- s-k-d- h-i- ------------------------------------------------ Uha sapēnī atē agarēzī dōvēṁ hī bōla sakadī hai.
Ona mieszkała zarówno w Madrycie, jak i w Londynie. ਉਹ-ਮ--੍ਰਿ- ਅ-ੇ-ਲ-ਦ---ੋ------ੱ- -----ੈ। ਉ- ਮ------ ਅ-- ਲ--- ਦ---- ਵ--- ਰ-- ਹ-- ਉ- ਮ-ਡ-ਰ-ਡ ਅ-ੇ ਲ-ਦ- ਦ-ਨ-ਂ ਵ-ੱ- ਰ-ੀ ਹ-। -------------------------------------- ਉਹ ਮੈਡ੍ਰਿਡ ਅਤੇ ਲੰਦਨ ਦੋਨਾਂ ਵਿੱਚ ਰਹੀ ਹੈ। 0
U-a -ai-ri---atē ------ --nā--vi------ī-h--. U-- m------- a-- l----- d---- v--- r--- h--- U-a m-i-r-ḍ- a-ē l-d-n- d-n-ṁ v-c- r-h- h-i- -------------------------------------------- Uha maiḍriḍa atē ladana dōnāṁ vica rahī hai.
Ona zna zarówno Hiszpanię, jak i Anglię. ਉ-ਨੂ--ਸਪੇ--ਅ-ੇ ਇੰ----ਡ-ਦੋ-ੇਂ-ਹ---ਤ- -ਨ। ਉ---- ਸ--- ਅ-- ਇ------ ਦ---- ਹ- ਪ-- ਹ-- ਉ-ਨ-ੰ ਸ-ੇ- ਅ-ੇ ਇ-ਗ-ੈ-ਡ ਦ-ਵ-ਂ ਹ- ਪ-ਾ ਹ-। --------------------------------------- ਉਸਨੂੰ ਸਪੇਨ ਅਤੇ ਇੰਗਲੈਂਡ ਦੋਵੇਂ ਹੀ ਪਤਾ ਹਨ। 0
U--n- s--ēn--at---galaiṇḍa--ō------ p-tā--an-. U---- s----- a-- i-------- d---- h- p--- h---- U-a-ū s-p-n- a-ē i-a-a-ṇ-a d-v-ṁ h- p-t- h-n-. ---------------------------------------------- Usanū sapēna atē igalaiṇḍa dōvēṁ hī patā hana.
On jest nie tylko głupi, lecz także leniwy. ਉਹ-ਸ-ਰਫ --ਰਖ-ਹੀ ਨਹੀਂ -ਲਸ---ੀ---। ਉ- ਸ--- ਮ--- ਹ- ਨ--- ਆ--- ਵ- ਹ-- ਉ- ਸ-ਰ- ਮ-ਰ- ਹ- ਨ-ੀ- ਆ-ਸ- ਵ- ਹ-। -------------------------------- ਉਹ ਸਿਰਫ ਮੂਰਖ ਹੀ ਨਹੀਂ ਆਲਸੀ ਵੀ ਹੈ। 0
Uh- -i---ha-m-----------ah-ṁ āl--ī v- ha-. U-- s------ m------ h- n---- ā---- v- h--- U-a s-r-p-a m-r-k-a h- n-h-ṁ ā-a-ī v- h-i- ------------------------------------------ Uha sirapha mūrakha hī nahīṁ ālasī vī hai.
Ona jest nie tylko ładna, lecz także inteligentna. ੳਹ ਕ-ਵਲ--ੁੰ---ਹ-----ਂ, -ੁੱ--ਮਾਨ -- ਹ-। ੳ- ਕ--- ਸ---- ਹ- ਨ---- ਬ------- ਵ- ਹ-- ੳ- ਕ-ਵ- ਸ-ੰ-ਰ ਹ- ਨ-ੀ-, ਬ-ੱ-ੀ-ਾ- ਵ- ਹ-। -------------------------------------- ੳਹ ਕੇਵਲ ਸੁੰਦਰ ਹੀ ਨਹੀਂ, ਬੁੱਧੀਮਾਨ ਵੀ ਹੈ। 0
H- k-v-l-----a----- na-ī---b-d-----a-vī-hai. H- k----- s----- h- n----- b-------- v- h--- H- k-v-l- s-d-r- h- n-h-ṁ- b-d-ī-ā-a v- h-i- -------------------------------------------- Ha kēvala sudara hī nahīṁ, budhīmāna vī hai.
Ona mówi nie tylko po niemiecku, lecz także po francusku. ਉ- ਕੇ-ਲ-ਜਰਮ- ਹ--ਨਹ--, ਫ-ਾ-ਸੀ-- ਵ- ---ਦ--ਹੈ। ਉ- ਕ--- ਜ--- ਹ- ਨ---- ਫ------- ਵ- ਬ---- ਹ-- ਉ- ਕ-ਵ- ਜ-ਮ- ਹ- ਨ-ੀ-, ਫ-ਾ-ਸ-ਸ- ਵ- ਬ-ਲ-ੀ ਹ-। ------------------------------------------- ਉਹ ਕੇਵਲ ਜਰਮਨ ਹੀ ਨਹੀਂ, ਫਰਾਂਸੀਸੀ ਵੀ ਬੋਲਦੀ ਹੈ। 0
Uh- k--al- j----an---- -a--ṁ--ph-rā-s---------l-dī--a-. U-- k----- j------- h- n----- p--------- v- b----- h--- U-a k-v-l- j-r-m-n- h- n-h-ṁ- p-a-ā-s-s- v- b-l-d- h-i- ------------------------------------------------------- Uha kēvala jaramana hī nahīṁ, pharānsīsī vī bōladī hai.
Nie umiem grać ani na fortepianie, ani na gitarze. ਨ- ਮ-ਂ-ਪ-ਆ-ੋ ਵਜਾ ਸਕਦਾ -ਾਂ-ਨਾ-ਗ-ਟ-ਰ। ਨ- ਮ-- ਪ---- ਵ-- ਸ--- ਹ-- ਨ- ਗ----- ਨ- ਮ-ਂ ਪ-ਆ-ੋ ਵ-ਾ ਸ-ਦ- ਹ-ਂ ਨ- ਗ-ਟ-ਰ- ----------------------------------- ਨਾ ਮੈਂ ਪਿਆਨੋ ਵਜਾ ਸਕਦਾ ਹਾਂ ਨਾ ਗਿਟਾਰ। 0
N---ai--pi---- -----sa--d---ā--------āra. N- m--- p----- v--- s----- h-- n- g------ N- m-i- p-'-n- v-j- s-k-d- h-ṁ n- g-ṭ-r-. ----------------------------------------- Nā maiṁ pi'ānō vajā sakadā hāṁ nā giṭāra.
Nie potrafię tańczyć ani walca, ani samby. ਨਾ-ਮੈਂ ਵਾਲਜ਼ -----ਕਦ--ਹ-ਂ-ਨ--ਸਾ-ਬ-। ਨ- ਮ-- ਵ--- ਨ-- ਸ--- ਹ-- ਨ- ਸ----- ਨ- ਮ-ਂ ਵ-ਲ- ਨ-ਚ ਸ-ਦ- ਹ-ਂ ਨ- ਸ-ਂ-ਾ- ---------------------------------- ਨਾ ਮੈਂ ਵਾਲਜ਼ ਨੱਚ ਸਕਦਾ ਹਾਂ ਨਾ ਸਾਂਬਾ। 0
Nā m------l--a -ac------dā-h----ā -ām--. N- m--- v----- n--- s----- h-- n- s----- N- m-i- v-l-z- n-c- s-k-d- h-ṁ n- s-m-ā- ---------------------------------------- Nā maiṁ vālaza naca sakadā hāṁ nā sāmbā.
Nie lubię ani opery, ani baletu. ਨਾ -ੈ--- ਓ-ੇ-- ਚੰਗਾ ਲ-ਗਦ- -- ਅ-ੇ ਨਾ-ਹੀ-ਬ-ਲ-। ਨ- ਮ---- ਓ---- ਚ--- ਲ---- ਹ- ਅ-- ਨ- ਹ- ਬ---- ਨ- ਮ-ਨ-ੰ ਓ-ੇ-ਾ ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ- ਅ-ੇ ਨ- ਹ- ਬ-ਲ-। -------------------------------------------- ਨਾ ਮੈਨੂੰ ਓਪੇਰਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਬੈਲੇ। 0
N---ainū-ō--r--ca-- la--d---a---t--n---ī ----ē. N- m---- ō---- c--- l----- h-- a-- n- h- b----- N- m-i-ū ō-ē-ā c-g- l-g-d- h-i a-ē n- h- b-i-ē- ----------------------------------------------- Nā mainū ōpērā cagā lagadā hai atē nā hī bailē.
Im szybciej będziesz pracować, tym wcześniej skończysz. ਤ-----ਜ---- ਜਲ-ੀ ਕੰਮ ਕਰੋ-ੇ--ਨਾਂ-ਹ- ਜ-ਦ- ----ਂ ਪੂਰਾ ਕਰ -ਕੋ--। ਤ---- ਜ---- ਜ--- ਕ-- ਕ--------- ਹ- ਜ--- ਤ---- ਪ--- ਕ- ਸ----- ਤ-ਸ-ਂ ਜ-ੰ-ੀ ਜ-ਦ- ਕ-ਮ ਕ-ੋ-ੇ-ਉ-ਾ- ਹ- ਜ-ਦ- ਤ-ਸ-ਂ ਪ-ਰ- ਕ- ਸ-ੋ-ੇ- ------------------------------------------------------------ ਤੁਸੀਂ ਜਿੰਨੀ ਜਲਦੀ ਕੰਮ ਕਰੋਗੇ,ਉਨਾਂ ਹੀ ਜਲਦੀ ਤੁਸੀਂ ਪੂਰਾ ਕਰ ਸਕੋਗੇ। 0
T-s-ṁ ji-ī ja--d- k----kar--ē----- hī j--ad--tu-īṁ -ū-ā---r- s----ē. T---- j--- j----- k--- k---------- h- j----- t---- p--- k--- s------ T-s-ṁ j-n- j-l-d- k-m- k-r-g-,-n-ṁ h- j-l-d- t-s-ṁ p-r- k-r- s-k-g-. -------------------------------------------------------------------- Tusīṁ jinī jaladī kama karōgē,unāṁ hī jaladī tusīṁ pūrā kara sakōgē.
Im wcześniej przyjdziesz, tym wcześniej będziesz mógł wyjść. ਤੁ-ੀਂ ਜਿ----ਜਲਦ--ਆਓਗੇ---ਨ- ਹ- -ਲ-ੀ-ਤ-ਸੀਂ ਜਾ--ਕ--ੇ। ਤ---- ਜ---- ਜ--- ਆ---- ਓ-- ਹ- ਜ--- ਤ---- ਜ- ਸ----- ਤ-ਸ-ਂ ਜ-ੰ-ਾ ਜ-ਦ- ਆ-ਗ-, ਓ-ੀ ਹ- ਜ-ਦ- ਤ-ਸ-ਂ ਜ- ਸ-ੋ-ੇ- -------------------------------------------------- ਤੁਸੀਂ ਜਿੰਨਾ ਜਲਦੀ ਆਓਗੇ, ਓਨੀ ਹੀ ਜਲਦੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾ ਸਕੋਗੇ। 0
T-sīṁ ji---jal-dī --ōgē, --- hī-j-l-dī-tusīṁ-j------g-. T---- j--- j----- ā----- ō-- h- j----- t---- j- s------ T-s-ṁ j-n- j-l-d- ā-ō-ē- ō-ī h- j-l-d- t-s-ṁ j- s-k-g-. ------------------------------------------------------- Tusīṁ jinā jaladī ā'ōgē, ōnī hī jaladī tusīṁ jā sakōgē.
Im się jest starszym, tym staje się wygodniejszym. ਕੋਈ--ਿ-ਨਾ-ਉ-ਰ--ਿ-ਚ -ਧ-- ਹ-,ਓ-ਾ ----ਹ-ਆ-ਾ--– ---- ਹ- ----ਾ ਹੈ। ਕ-- ਜ---- ਉ-- ਵ--- ਵ--- ਹ----- ਹ- ਉ- ਆ--- – ਪ--- ਹ- ਜ---- ਹ-- ਕ-ਈ ਜ-ੰ-ਾ ਉ-ਰ ਵ-ੱ- ਵ-ਦ- ਹ-,-ਨ- ਹ- ਉ- ਆ-ਾ- – ਪ-ੰ- ਹ- ਜ-ਂ-ਾ ਹ-। ------------------------------------------------------------- ਕੋਈ ਜਿੰਨਾ ਉਮਰ ਵਿੱਚ ਵਧਦਾ ਹੈ,ਓਨਾ ਹੀ ਉਹ ਆਰਾਮ – ਪਸੰਦ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। 0
Kō-ī-jin- --a---vi-----dha-ā h-i,ōn--hī--ha-ā-ām--- pasa-- hō-jānd--h-i. K--- j--- u---- v--- v------ h------ h- u-- ā---- – p----- h- j---- h--- K-'- j-n- u-a-a v-c- v-d-a-ā h-i-ō-ā h- u-a ā-ā-a – p-s-d- h- j-n-ā h-i- ------------------------------------------------------------------------ Kō'ī jinā umara vica vadhadā hai,ōnā hī uha ārāma – pasada hō jāndā hai.

Nauka języków przez internet

Coraz więcej ludzi uczy się języków obcych. I coraz więcej ludzi korzysta w tym celu z internetu! Nauka online różni się od klasycznych zajęć językowych. Ma to wiele zalet! Użytkownicy sami decydują, kiedy chcą się uczyć. Mogą też wybrać, czego chcą się uczyć. Sami też decydują, ile będą się uczyć dziennie. Podczas nauki online użytkownicy powinni uczyć się w sposób intuicyjny. Oznacza to, że powinni się uczyć nowego języka naturalnie. Tak, jak uczyliśmy się jako dzieci lub podczas urlopu. W tym celu użytkownicy uczą się za pomocą symulowanych sytuacji. Przeżywają różne rzeczy w różnych miejscach. Muszą być przy tym aktywni. Przy niektórych programach potrzebne są słuchawki i mikrofon. Można wtedy rozmawiać z rodzimymi użytkownikami języka. Możliwe jest też przeanalizowanie swojej wypowiedzi. W ten sposób można się ciągle poprawiać. W społecznościach można wymieniać się informacjami z innymi użytkownikami. Internet daje również możliwość mobilnej nauki. Za pomocą digitalnej techniki język można zabrać wszędzie. Lekcja online nie jest gorsza niż zajęcia konwencjonalne. Jeśłi programy są dobrze zrobione, mogą być bardzo efektywne. Ważne jest jednak, by lekcja online nie była zbyt kolorowa. Zbyt wiele animacji może odwrócić uwagę od materiału do nauki. Mózg musi przetworzyć każdy pojedynczy impuls. Przez to pamięć może szybko przeciążyć się. Dlatego czasami lepiej jest uczyć się spokojnie z książką. Kto połączy nowe metody z dawnymi, na pewno zrobi szybko postępy...