Rozmówki

pl W domu handlowym   »   pa ਡਿਪਾਰਟਮੈਂਟ ਸਟੋਰ ਵਿੱਚ

52 [pięćdziesiąt dwa]

W domu handlowym

W domu handlowym

52 [ਬਵੰਜਾ]

52 [Bavajā]

ਡਿਪਾਰਟਮੈਂਟ ਸਟੋਰ ਵਿੱਚ

[ḍipāraṭamaiṇṭa saṭōra vica]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski pendżabski Bawić się Więcej
Pójdziemy do domu handlowego? ਕੀ ਅ--ਂ ---------ਟ-------ਾ-ਸ-ਦੇ----? ਕ- ਅ--- ਡ--------- ਸ--- ਜ- ਸ--- ਹ--- ਕ- ਅ-ੀ- ਡ-ਪ-ਰ-ਮ-ਂ- ਸ-ੋ- ਜ- ਸ-ਦ- ਹ-ਂ- ------------------------------------ ਕੀ ਅਸੀਂ ਡਿਪਾਰਟਮੈਂਟ ਸਟੋਰ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਾਂ? 0
k- --ī---i-āra-a-a-ṇṭ- -a---a jā sak----h-ṁ? k- a--- ḍ------------- s----- j- s----- h--- k- a-ī- ḍ-p-r-ṭ-m-i-ṭ- s-ṭ-r- j- s-k-d- h-ṁ- -------------------------------------------- kī asīṁ ḍipāraṭamaiṇṭa saṭōra jā sakadē hāṁ?
Muszę zrobić zakupy. ਮ-- -ੁਝ ਖ-ੀਦ---ਹੈ। ਮ-- ਕ-- ਖ----- ਹ-- ਮ-ਂ ਕ-ਝ ਖ-ੀ-ਣ- ਹ-। ------------------ ਮੈਂ ਕੁਝ ਖਰੀਦਣਾ ਹੈ। 0
Maiṁ k-jha-kh----aṇ---ai. M--- k---- k-------- h--- M-i- k-j-a k-a-ī-a-ā h-i- ------------------------- Maiṁ kujha kharīdaṇā hai.
Chcę zrobić duże zakupy. ਮੈ--ਬਹੁਤ---ੀ-ਦ-ਰੀ ਕ-ਨੀ ਹੈ। ਮ-- ਬ--- ਖ------- ਕ--- ਹ-- ਮ-ਂ ਬ-ੁ- ਖ-ੀ-ਦ-ਰ- ਕ-ਨ- ਹ-। -------------------------- ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਕਰਨੀ ਹੈ। 0
M--- -ahu-a---a--d----ī karan- -a-. M--- b----- k---------- k----- h--- M-i- b-h-t- k-a-ī-a-ā-ī k-r-n- h-i- ----------------------------------- Maiṁ bahuta kharīdadārī karanī hai.
Gdzie są artykuły biurowe? ਦਫ-ਰ ਨਾਲ -ੰਬੰਧਿਤ--ਮਾ- ਕ-ਥੇ-ਹ-। ਦ--- ਨ-- ਸ------ ਸ--- ਕ--- ਹ-- ਦ-ਤ- ਨ-ਲ ਸ-ਬ-ਧ-ਤ ਸ-ਾ- ਕ-ਥ- ਹ-। ------------------------------ ਦਫਤਰ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਸਮਾਨ ਕਿਥੇ ਹੈ। 0
D--hat--a n-l----b-d--t- -a------a-. D-------- n--- s-------- s----- h--- D-p-a-a-a n-l- s-b-d-i-a s-m-n- h-i- ------------------------------------ Daphatara nāla sabadhita samāna hai.
Potrzebuję koperty i papier listowy. ਮੈ--ੰ ----ਫੇ ਅ------ਜ਼ ਚਾ---ੇ--ਨ। ਮ---- ਲ----- ਅ-- ਕ--- ਚ----- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਲ-ਫ-ਫ- ਅ-ੇ ਕ-ਗ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। -------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਲਿਫਾਫੇ ਅਤੇ ਕਾਗਜ਼ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। 0
Ma--ū--------ē---- -āg--a-c-hīdē h--a. M---- l------- a-- k----- c----- h---- M-i-ū l-p-ā-h- a-ē k-g-z- c-h-d- h-n-. -------------------------------------- Mainū liphāphē atē kāgaza cāhīdē hana.
Potrzebuję długopisy i flamastry. ਮ-ਨੂੰ ਕ-ਮ --- ਮ---ਰ-ਚਾ-ੀਦ- ਹ-। ਮ---- ਕ-- ਅ-- ਮ---- ਚ----- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਕ-ਮ ਅ-ੇ ਮ-ਰ-ਰ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ------------------------------ ਮੈਨੂੰ ਕਲਮ ਅਤੇ ਮਾਰਕਰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
Mainū-k-la-- at- ---ak--a -āhī-- ---. M---- k----- a-- m------- c----- h--- M-i-ū k-l-m- a-ē m-r-k-r- c-h-d- h-i- ------------------------------------- Mainū kalama atē mārakara cāhīdā hai.
Gdzie są meble? ਫ-ਨੀਚਰ------ ਕਿ-ਥੇ ਹ-? ਫ----- ਵ---- ਕ---- ਹ-- ਫ-ਨ-ਚ- ਵ-ਭ-ਗ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? ---------------------- ਫਰਨੀਚਰ ਵਿਭਾਗ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
Ph-----c--- ---h-----i-h- h--? P---------- v------ k---- h--- P-a-a-ī-a-a v-b-ā-a k-t-ē h-i- ------------------------------ Pharanīcara vibhāga kithē hai?
Potrzebuję szafę i komodę. ਮੈ--ੰ---- ਅਲਮ--ੀ-ਅਤ- -ੱਕ ਦ--ਜ -ਾ-- -ਾਹ-ਦਾ--ੈ। ਮ---- ਇ-- ਅ----- ਅ-- ਇ-- ਦ--- ਖ--- ਚ----- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਅ-ਮ-ਰ- ਅ-ੇ ਇ-ਕ ਦ-ਾ- ਖ-ਨ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। --------------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਅਲਮਾਰੀ ਅਤੇ ਇੱਕ ਦਰਾਜ ਖਾਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
Ma--ū ----a-am--- --- --- --ai--ra--āh--ā ha-. M---- i-- a------ a-- i-- ḍ------- c----- h--- M-i-ū i-a a-a-ā-ī a-ē i-a ḍ-a-s-r- c-h-d- h-i- ---------------------------------------------- Mainū ika alamārī atē ika ḍraisara cāhīdā hai.
Potrzebuję biurko i regał. ਮ-ਨੂ--ੱ- ---ਕ ਅਤ---ੱਕ ਸ਼--ਫ -ਾ---ਾ-ਹੈ। ਮ--- ਇ-- ਡ--- ਅ-- ਇ-- ਸ਼--- ਚ----- ਹ-- ਮ-ਨ- ਇ-ਕ ਡ-ਸ- ਅ-ੇ ਇ-ਕ ਸ਼-ਲ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ------------------------------------- ਮੈਨੂ ਇੱਕ ਡੈਸਕ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸ਼ੈਲਫ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
Mai-ū i-a ----a-a--t- i-a--ailaph----h-d---ai. M---- i-- ḍ------ a-- i-- ś------- c----- h--- M-i-ū i-a ḍ-i-a-a a-ē i-a ś-i-a-h- c-h-d- h-i- ---------------------------------------------- Mainū ika ḍaisaka atē ika śailapha cāhīdā hai.
Gdzie są zabawki? ਖ-ਲ-ਣੇ-ਕਿੱ-ੇ --? ਖ----- ਕ---- ਹ-- ਖ-ਲ-ਣ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? ---------------- ਖਿਲੌਣੇ ਕਿੱਥੇ ਹਨ? 0
K-il---ē-k-t----a--? K------- k---- h---- K-i-a-ṇ- k-t-ē h-n-? -------------------- Khilauṇē kithē hana?
Potrzebuję lalkę i misia. ਮ--ੂ----- ਗ-ੱਡ- --ੇ-ਇ-- --ੱ---ਚ--ੀਦਾ ਹੈ। ਮ---- ਇ-- ਗ---- ਅ-- ਇ-- ਟ---- ਚ----- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਗ-ੱ-ੀ ਅ-ੇ ਇ-ਕ ਟ-ੱ-ੀ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ---------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਗੁੱਡੀ ਅਤੇ ਇੱਕ ਟੈੱਡੀ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
Mai-- -k----ḍ---tē---a -a-ḍ- -āhīd- -a-. M---- i-- g--- a-- i-- ṭ---- c----- h--- M-i-ū i-a g-ḍ- a-ē i-a ṭ-i-ī c-h-d- h-i- ---------------------------------------- Mainū ika guḍī atē ika ṭaiḍī cāhīdā hai.
Potrzebuję piłkę nożną i szachy. ਮ-ਨੂ- ਫ---ਬਾਲ--ਤੇ --ਰ-ਜ-ਚ-ਹ--ਾ---। ਮ---- ਫ------ ਅ-- ਸ਼---- ਚ----- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਫ-ੱ-ਬ-ਲ ਅ-ੇ ਸ਼-ਰ-ਜ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ---------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਫੁੱਟਬਾਲ ਅਤੇ ਸ਼ਤਰੰਜ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
Ma--- phu--b--a-a---ś------a--ā-īdā ha-. M---- p-------- a-- ś------- c----- h--- M-i-ū p-u-a-ā-a a-ē ś-t-r-j- c-h-d- h-i- ---------------------------------------- Mainū phuṭabāla atē śataraja cāhīdā hai.
Gdzie są narzędzia? ਔਜ਼ਾ--ਕਿ-ਥ- --? ਔ--- ਕ---- ਹ-- ਔ-ਾ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? -------------- ਔਜ਼ਾਰ ਕਿੱਥੇ ਹਨ? 0
Auzā----i--ē h--a? A----- k---- h---- A-z-r- k-t-ē h-n-? ------------------ Auzāra kithē hana?
Potrzebuję młotek i obcęgi. ਮ---ੰ---ਕ------ ਅਤ- -ਿ--ਾ---ਹੀਦ--ਹ-। ਮ---- ਇ-- ਹ---- ਅ-- ਚ---- ਚ----- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਹ-ੌ-ਾ ਅ-ੇ ਚ-ਮ-ਾ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ------------------------------------ ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਹਥੌੜਾ ਅਤੇ ਚਿਮਟਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
Mainū ik--hatha-ṛā-atē-cim--ā ---------i. M---- i-- h------- a-- c----- c----- h--- M-i-ū i-a h-t-a-ṛ- a-ē c-m-ṭ- c-h-d- h-i- ----------------------------------------- Mainū ika hathauṛā atē cimaṭā cāhīdā hai.
Potrzebuję wiertarkę i wkrętak. ਮੈ--ੰ ਇ-- ਡ--ਿ---ਅਤੇ ਪੇ--- --ਹੀਦ----। ਮ---- ਇ-- ਡ----- ਅ-- ਪ---- ਚ----- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਡ-ਰ-ੱ- ਅ-ੇ ਪ-ਚ-ਸ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਡ੍ਰਿੱਲ ਅਤੇ ਪੇਚਕਸ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
Mai-- -------l---t--pē--ka-a --h-d- h-i. M---- i-- ḍ---- a-- p------- c----- h--- M-i-ū i-a ḍ-i-a a-ē p-c-k-s- c-h-d- h-i- ---------------------------------------- Mainū ika ḍrila atē pēcakasa cāhīdā hai.
Gdzie jest biżuteria? ਗ-ਿਣਿ-- -------- -ਿੱਥ- ਹੈ? ਗ------ ਦ- ਵ---- ਕ---- ਹ-- ਗ-ਿ-ਿ-ਂ ਦ- ਵ-ਭ-ਗ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? -------------------------- ਗਹਿਣਿਆਂ ਦਾ ਵਿਭਾਗ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
Gah--i'ā- dā v-b-ā-- k--hē-hai? G-------- d- v------ k---- h--- G-h-ṇ-'-ṁ d- v-b-ā-a k-t-ē h-i- ------------------------------- Gahiṇi'āṁ dā vibhāga kithē hai?
Potrzebuję łańcuszek i bransoletkę. ਮ-ਨ-ੰ--ੱਕ -ਾਲਾ ਅਤ- ਇੱ---ੰ-ਣ--ਾ-ੀਦ- ਹ-। ਮ---- ਇ-- ਮ--- ਅ-- ਇ-- ਕ--- ਚ----- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਮ-ਲ- ਅ-ੇ ਇ-ਕ ਕ-ਗ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। -------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਮਾਲਾ ਅਤੇ ਇੱਕ ਕੰਗਣ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
M-in- -ka mālā --ē---- -------c----ā--a-. M---- i-- m--- a-- i-- k----- c----- h--- M-i-ū i-a m-l- a-ē i-a k-g-ṇ- c-h-d- h-i- ----------------------------------------- Mainū ika mālā atē ika kagaṇa cāhīdā hai.
Potrzebne mi są pierścionek i kolczyki. ਮ--ੂੰ-ਇ-ਕ -ੰਗ--- ਅ-ੇ ----ੇ ਚਾਹ--ੇ---। ਮ---- ਇ-- ਅ----- ਅ-- ਝ---- ਚ----- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਅ-ਗ-ਠ- ਅ-ੇ ਝ-ਮ-ੇ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਅੰਗੂਠੀ ਅਤੇ ਝੁਮਕੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। 0
Main- ika ---ṭ----t- -h-mak- c--ī-ē -a--. M---- i-- a----- a-- j------ c----- h---- M-i-ū i-a a-ū-h- a-ē j-u-a-ē c-h-d- h-n-. ----------------------------------------- Mainū ika agūṭhī atē jhumakē cāhīdē hana.

Kobiety są bardziej uzdolnione językowo niż mężczyźni!

Kobiety są tak samo inteligentne jak mężczyźni. Przeciętnie mają podobny iloraz inteligencji. Różnią się jednak kompetencje płci. Mężczyźni potrafią na przykład lepiej myśleć trójwymiarowo. Również zadania matematyczne rozwiązują zwykle lepiej. Kobiety mają natomiast lepszą pamięć. Lepiej też władają językiem. Kobiety robią mniej błędów w ortografii i gramatyce. Mają też większy zasób słownictwa i czytają płynniej. Dlatego w testach językowych uzyskują zwykle lepsze wyniki. Powód językowej przewagi kobiet jest w mózgu. Męski i żeński mózg są inaczej zorganizowane. Za języki odpowiedzialna jest lewa półkula mózgu. Ten region kontroluje procesy językowe. Mimo to kobiety w przetwarzaniu języka używają dwóch półkul. U nich dwie półkule mózgowe mogą się też lepiej wymieniać informacjami. Mózg żeński jest więc przy przetwarzaniu języka bardziej aktywny. W ten sposób kobiety mogą efektywniej przetwarzać język. Dlaczego te dwa mózgi się różnią, nie jest jeszcze wiadomo. Niektórzy naukowcy twierdzą, że przyczyną tego jest biologia. Żeńskie i męskie geny wpływają na rozwój mózgu. Również przez hormony kobiety i mężczyźni są tacy, jacy są. Inni mówią, że nasze wychowanie wpływa na nasz rozwój. Ponieważ z niemowlętami o płci żeńskiej więcej się rozmawia i czyta. Mali chłopcy natomiast dostają więcej zabawek technicznych. Może być więc tak, że nasze środowisko kształtuje nasz mózg. Jednak mówi się też, że pewne różnice istnieją na całym świecie. A w każdej kulturze dzieci wychowywane są inaczej…
Czy wiedziałeś?
Język wietnamski należy do języków mon-khmer. Jest językiem ojczystym ponad 80 milionów ludzi. Z chińskim nie jest spokrewniony. Większa część słownictwa ma jednak chińskie pochodzenie. Ma to związek z tym, że Wietnam przez 1000 lat był pod panowaniem Chin. W czasie kolonialnym na rozwój języka wietnamskiego duży wpływ miał francuski. Wietnamski jest językiem tonalnym. Oznacza to, że wysokość tonu sylaby decyduje o znaczeniu słowa. Nieprawidłowa wymowa może więc całkowicie zmienić znaczenie lub pozbawić zdania sensu. Łącznie w wietnamskim występuje sześć różnych wysokości tonów. Pisany jest dzisiaj łacińskimi literami. Wcześniej używane były znaki chińskie. Ponieważ wietnamski jest językiem izolującym, słowa nie podlegają odmianie. Język nie jest jeszcze do końca zbadany… Odkryj go, naprawdę się opłaca!