Rozmówki

pl W domu handlowym   »   ko 백화점에서

52 [pięćdziesiąt dwa]

W domu handlowym

W domu handlowym

52 [쉰둘]

52 [swindul]

백화점에서

[baeghwajeom-eseo]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski koreański Bawić się Więcej
Pójdziemy do domu handlowego? 우리 -화-- -까-? 우리 백화점에 갈까요? 우- 백-점- 갈-요- ------------ 우리 백화점에 갈까요? 0
ul--b--gh--j--m-- g-l-k--o? uli baeghwajeom-e galkkayo? u-i b-e-h-a-e-m-e g-l-k-y-? --------------------------- uli baeghwajeom-e galkkayo?
Muszę zrobić zakupy. 저는--핑을-해- 해요. 저는 쇼핑을 해야 해요. 저- 쇼-을 해- 해-. ------------- 저는 쇼핑을 해야 해요. 0
j-o---n--yo--ng---l-------h--yo. jeoneun syoping-eul haeya haeyo. j-o-e-n s-o-i-g-e-l h-e-a h-e-o- -------------------------------- jeoneun syoping-eul haeya haeyo.
Chcę zrobić duże zakupy. 저는-쇼-을-많--하고----. 저는 쇼핑을 많이 하고 싶어요. 저- 쇼-을 많- 하- 싶-요- ----------------- 저는 쇼핑을 많이 하고 싶어요. 0
j-on--n--y-p--g-e-l-m------h--o-s-p--oy-. jeoneun syoping-eul manh-i hago sip-eoyo. j-o-e-n s-o-i-g-e-l m-n--- h-g- s-p-e-y-. ----------------------------------------- jeoneun syoping-eul manh-i hago sip-eoyo.
Gdzie są artykuły biurowe? 사무용-들- 어- --요? 사무용품들은 어디 있어요? 사-용-들- 어- 있-요- -------------- 사무용품들은 어디 있어요? 0
s---y-ng----eu--e----o-- is--e--o? samuyongpumdeul-eun eodi iss-eoyo? s-m-y-n-p-m-e-l-e-n e-d- i-s-e-y-? ---------------------------------- samuyongpumdeul-eun eodi iss-eoyo?
Potrzebuję koperty i papier listowy. 저는-편지-투와-문구-품이 --해요. 저는 편지봉투와 문구용품이 필요해요. 저- 편-봉-와 문-용-이 필-해-. -------------------- 저는 편지봉투와 문구용품이 필요해요. 0
jeo-e-n---e-njib-ngt-----un----ngpum-i p-l-yo--e--. jeoneun pyeonjibongtuwa munguyongpum-i pil-yohaeyo. j-o-e-n p-e-n-i-o-g-u-a m-n-u-o-g-u--- p-l-y-h-e-o- --------------------------------------------------- jeoneun pyeonjibongtuwa munguyongpum-i pil-yohaeyo.
Potrzebuję długopisy i flamastry. 저- 볼펜과 -직--필-해-. 저는 볼펜과 매직이 필요해요. 저- 볼-과 매-이 필-해-. ---------------- 저는 볼펜과 매직이 필요해요. 0
jeoneu- -o-pe-gw--m-e----i p-l----aey-. jeoneun bolpengwa maejig-i pil-yohaeyo. j-o-e-n b-l-e-g-a m-e-i--- p-l-y-h-e-o- --------------------------------------- jeoneun bolpengwa maejig-i pil-yohaeyo.
Gdzie są meble? 가-- 어디 -어요? 가구는 어디 있어요? 가-는 어- 있-요- ----------- 가구는 어디 있어요? 0
g-gun-u--e-d--------y-? gaguneun eodi iss-eoyo? g-g-n-u- e-d- i-s-e-y-? ----------------------- gaguneun eodi iss-eoyo?
Potrzebuję szafę i komodę. 저- -장과-서-장이 필---. 저는 찬장과 서랍장이 필요해요. 저- 찬-과 서-장- 필-해-. ----------------- 저는 찬장과 서랍장이 필요해요. 0
jeo--un-ch--ja----w--seo-a---n------l-y----y-. jeoneun chanjang-gwa seolabjang-i pil-yohaeyo. j-o-e-n c-a-j-n---w- s-o-a-j-n--- p-l-y-h-e-o- ---------------------------------------------- jeoneun chanjang-gwa seolabjang-i pil-yohaeyo.
Potrzebuję biurko i regał. 저는--상과-책---필--요. 저는 책상과 책장이 필요해요. 저- 책-과 책-이 필-해-. ---------------- 저는 책상과 책장이 필요해요. 0
jeo---- --aeg-a-g--wa-chae--an----pil-yo-a-yo. jeoneun chaegsang-gwa chaegjang-i pil-yohaeyo. j-o-e-n c-a-g-a-g-g-a c-a-g-a-g-i p-l-y-h-e-o- ---------------------------------------------- jeoneun chaegsang-gwa chaegjang-i pil-yohaeyo.
Gdzie są zabawki? 장난-은 어- ---? 장난감은 어디 있어요? 장-감- 어- 있-요- ------------ 장난감은 어디 있어요? 0
j-ng-a---m--u- ---i i-s-eoyo? jangnangam-eun eodi iss-eoyo? j-n-n-n-a---u- e-d- i-s-e-y-? ----------------------------- jangnangam-eun eodi iss-eoyo?
Potrzebuję lalkę i misia. 저- -형과--인----요-요. 저는 인형과 곰인형이 필요해요. 저- 인-과 곰-형- 필-해-. ----------------- 저는 인형과 곰인형이 필요해요. 0
je-neu- --hy------wa g-m-in-ye-ng-- pil--ohae--. jeoneun inhyeong-gwa gom-inhyeong-i pil-yohaeyo. j-o-e-n i-h-e-n---w- g-m-i-h-e-n--- p-l-y-h-e-o- ------------------------------------------------ jeoneun inhyeong-gwa gom-inhyeong-i pil-yohaeyo.
Potrzebuję piłkę nożną i szachy. 저는 ---과----보드가-필요--. 저는 축구공과 체스 보드가 필요해요. 저- 축-공- 체- 보-가 필-해-. -------------------- 저는 축구공과 체스 보드가 필요해요. 0
je-ne-------gu--n---wa--h-s---b-d-u-- pi--yo-a-yo. jeoneun chuggugong-gwa cheseu bodeuga pil-yohaeyo. j-o-e-n c-u-g-g-n---w- c-e-e- b-d-u-a p-l-y-h-e-o- -------------------------------------------------- jeoneun chuggugong-gwa cheseu bodeuga pil-yohaeyo.
Gdzie są narzędzia? 연장은 어- 있어-? 연장은 어디 있어요? 연-은 어- 있-요- ----------- 연장은 어디 있어요? 0
ye--j-ng-e-- eo-- i---e--o? yeonjang-eun eodi iss-eoyo? y-o-j-n---u- e-d- i-s-e-y-? --------------------------- yeonjang-eun eodi iss-eoyo?
Potrzebuję młotek i obcęgi. 저---치- 펜-- 필요-요. 저는 망치와 펜치가 필요해요. 저- 망-와 펜-가 필-해-. ---------------- 저는 망치와 펜치가 필요해요. 0
j-o---n ma-gc-i-a p----iga pi---o-----. jeoneun mangchiwa penchiga pil-yohaeyo. j-o-e-n m-n-c-i-a p-n-h-g- p-l-y-h-e-o- --------------------------------------- jeoneun mangchiwa penchiga pil-yohaeyo.
Potrzebuję wiertarkę i wkrętak. 저--드릴- -라이버--필---. 저는 드릴과 드라이버가 필요해요. 저- 드-과 드-이-가 필-해-. ------------------ 저는 드릴과 드라이버가 필요해요. 0
j--n--n---ulil--a-d-u----e-g- ------ha-y-. jeoneun deulilgwa deulaibeoga pil-yohaeyo. j-o-e-n d-u-i-g-a d-u-a-b-o-a p-l-y-h-e-o- ------------------------------------------ jeoneun deulilgwa deulaibeoga pil-yohaeyo.
Gdzie jest biżuteria? 보-은-어디--어요? 보석은 어디 있어요? 보-은 어- 있-요- ----------- 보석은 어디 있어요? 0
bose---eun--odi --s-eo--? boseog-eun eodi iss-eoyo? b-s-o---u- e-d- i-s-e-y-? ------------------------- boseog-eun eodi iss-eoyo?
Potrzebuję łańcuszek i bransoletkę. 저------ 팔찌--필-해요. 저는 목걸이와 팔찌가 필요해요. 저- 목-이- 팔-가 필-해-. ----------------- 저는 목걸이와 팔찌가 필요해요. 0
jeo-eu----gg-o--iw--pa-jji-a--il--------. jeoneun moggeol-iwa paljjiga pil-yohaeyo. j-o-e-n m-g-e-l-i-a p-l-j-g- p-l-y-h-e-o- ----------------------------------------- jeoneun moggeol-iwa paljjiga pil-yohaeyo.
Potrzebne mi są pierścionek i kolczyki. 저--반------- 필-해요. 저는 반지와 귀걸이가 필요해요. 저- 반-와 귀-이- 필-해-. ----------------- 저는 반지와 귀걸이가 필요해요. 0
je--e-- --nj-w- gw-g--l---a p-l---h--y-. jeoneun banjiwa gwigeol-iga pil-yohaeyo. j-o-e-n b-n-i-a g-i-e-l-i-a p-l-y-h-e-o- ---------------------------------------- jeoneun banjiwa gwigeol-iga pil-yohaeyo.

Kobiety są bardziej uzdolnione językowo niż mężczyźni!

Kobiety są tak samo inteligentne jak mężczyźni. Przeciętnie mają podobny iloraz inteligencji. Różnią się jednak kompetencje płci. Mężczyźni potrafią na przykład lepiej myśleć trójwymiarowo. Również zadania matematyczne rozwiązują zwykle lepiej. Kobiety mają natomiast lepszą pamięć. Lepiej też władają językiem. Kobiety robią mniej błędów w ortografii i gramatyce. Mają też większy zasób słownictwa i czytają płynniej. Dlatego w testach językowych uzyskują zwykle lepsze wyniki. Powód językowej przewagi kobiet jest w mózgu. Męski i żeński mózg są inaczej zorganizowane. Za języki odpowiedzialna jest lewa półkula mózgu. Ten region kontroluje procesy językowe. Mimo to kobiety w przetwarzaniu języka używają dwóch półkul. U nich dwie półkule mózgowe mogą się też lepiej wymieniać informacjami. Mózg żeński jest więc przy przetwarzaniu języka bardziej aktywny. W ten sposób kobiety mogą efektywniej przetwarzać język. Dlaczego te dwa mózgi się różnią, nie jest jeszcze wiadomo. Niektórzy naukowcy twierdzą, że przyczyną tego jest biologia. Żeńskie i męskie geny wpływają na rozwój mózgu. Również przez hormony kobiety i mężczyźni są tacy, jacy są. Inni mówią, że nasze wychowanie wpływa na nasz rozwój. Ponieważ z niemowlętami o płci żeńskiej więcej się rozmawia i czyta. Mali chłopcy natomiast dostają więcej zabawek technicznych. Może być więc tak, że nasze środowisko kształtuje nasz mózg. Jednak mówi się też, że pewne różnice istnieją na całym świecie. A w każdej kulturze dzieci wychowywane są inaczej…
Czy wiedziałeś?
Język wietnamski należy do języków mon-khmer. Jest językiem ojczystym ponad 80 milionów ludzi. Z chińskim nie jest spokrewniony. Większa część słownictwa ma jednak chińskie pochodzenie. Ma to związek z tym, że Wietnam przez 1000 lat był pod panowaniem Chin. W czasie kolonialnym na rozwój języka wietnamskiego duży wpływ miał francuski. Wietnamski jest językiem tonalnym. Oznacza to, że wysokość tonu sylaby decyduje o znaczeniu słowa. Nieprawidłowa wymowa może więc całkowicie zmienić znaczenie lub pozbawić zdania sensu. Łącznie w wietnamskim występuje sześć różnych wysokości tonów. Pisany jest dzisiaj łacińskimi literami. Wcześniej używane były znaki chińskie. Ponieważ wietnamski jest językiem izolującym, słowa nie podlegają odmianie. Język nie jest jeszcze do końca zbadany… Odkryj go, naprawdę się opłaca!