Guia de conversação

pt Conjunções 2   »   pl Spójniki 2

95 [noventa e cinco]

Conjunções 2

Conjunções 2

95 [dziewięćdziesiąt pięć]

Spójniki 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Polaco Tocar mais
Há quanto tempo é que ela não trabalha? Od k---- o-- n-- p------? Od kiedy ona nie pracuje? 0
Desde o seu casamento? Od j-- ś----? Od jej ślubu? 0
Sim, ela não trabalha desde que se casou. Ta-- o-- n-- p------- o- k---- w----- z- m--. Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż. 0
Desde que casou ela já não trabalha mais. Od k---- w----- z- m--- n-- p------. Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje. 0
Desde que se conhecem eles estão felizes. Od k---- s-- z----- s- s---------. Od kiedy się znają, są szczęśliwi. 0
Desde que têm crianças eles saem pouco. Od k---- m--- d------ r----- w-------. Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą. 0
Quando é que ela vai telefonar? Ki--- o-- d-----? Kiedy ona dzwoni? 0
Durante a viagem? Po----- j----? Podczas jazdy? 0
Sim, enquanto ela está a conduzir. Ta-- p------ j---- s---------. Tak, podczas jazdy samochodem. 0
Ela telefona enquanto está a conduzir. On- r------- p---- t------ p------ j---- s---------. Ona rozmawia przez telefon podczas jazdy samochodem. 0
Ela vê televisão enquanto passa a roupa. On- o----- t-------- p------ p---------. Ona ogląda telewizję podczas prasowania. 0
Ela ouve música enquanto faz as suas tarefas. On- s----- m----- p------ o--------- z----. Ona słucha muzyki podczas odrabiania zadań. 0
Eu não vejo nada quando estou sem óculos. Ni- n-- w----- g-- n-- m-- o-------. Nic nie widzę, gdy nie mam okularów. 0
Eu não entendo nada quando a música está muito alta. Ni- n-- r-------- g-- m----- g-- t-- g-----. Nic nie rozumiem, gdy muzyka gra tak głośno. 0
Eu não sinto cheiro nenhum quando estou constipado. Ni- n-- c----- g-- m-- k----. Nic nie czuję, gdy mam katar. 0
Nós vamos apanhar um táxi se chover. We------ t-------- g-- b----- p----. Weźmiemy taksówkę, gdy będzie padać. 0
Nós vamos fazer uma viagem à volta do mundo quando ganharmos na lotaria. Po-------- w p----- d------ ś------ j---- w------ w t--------. Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka. 0
Nós vamos começar a comer se ele não vier daqui a pouco. Za------- j---- j----- o- z---- n-- p--------. Zaczniemy jeść, jeżeli on zaraz nie przyjdzie. 0

As línguas da União Europeia

A União Europeia é constituída por mais de 25 países. Num futuro próximo, mais países passarão a integrar a UE. A chegada de um novo país traz quase sempre consigo uma nova língua. Atualmente, são faladas na UE mais de 20 línguas diferentes. As línguas da União Europeia têm os mesmos direitos. Esta diversidade linguística é fascinante. Mas pode também causar alguns problemas. Alguns céticos acreditam que tantas línguas podem constituir um obstáculo para a UE. Elas impedem uma colaboração eficiente. Por isso alguns defendem que devia existir uma língua comum. Com a qual todos os países se pudessem entender. Contudo, isto não é assim tão fácil. Não se pode nomear uma única língua como língua oficial. Os outros países sentir-se-iam penalizados. E, na verdade, não existe realmente uma língua neutra na Europa... Da mesma maneira que não funcionaria com uma língua artificial como o esperanto. Pois as línguas refletem sempre a cultura de cada país. Por isso, nenhum país quer renunciar à sua língua. Cada país vê na sua língua uma parte da sua identidade. A política linguística é um dos assuntos mais importantes da agenda da UE. Existe até um comissário para os temas relacionados com o multilinguismo. A UE tem a maioria dos tradutores e intérpretes do mundo inteiro. Cerca de 3500 milhões de pessoas fazem com que seja possível um entendimento linguístico. Apesar disto, nem sempre todos os documentos podem ser traduzidos. Isso seria muito demorado e dispendioso. A maioria dos documentos é traduzida apenas para um número reduzido de línguas. A diversidade linguística é um dos maiores desafios que se colocam à UE. A Europa deve unir-se sem perder as várias identidades que a constituem.